Untitled - Smithsonian Institution

Untitled - Smithsonian Institution Untitled - Smithsonian Institution

si.pddr.si.edu
from si.pddr.si.edu More from this publisher
24.01.2013 Views

218 BUKEAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [Bull. 99 EXPLANATION This formula is used for a form of Dalo*'ni in which the whole abdominal region becomes swollen and painful, while the patient loses appetite and becomes unable to retain food in his stomach. The medicine man invokes the weasel, called by the Cherokee "yellow rat," tct'ste'Dzi, here abbreviated to tcfste" being the generic name for rats, mice, and weasels. Here again we have the color correspondence between the disease and the curing spirit. The medicine man induces vomiting to dislodge the bile, by giving the patient to drink a wann decoction of the inner bark of the four small trees named i;ni"kwa, Nyssa multiflora Wang, black gum; suli^'jalGa, Clethra acuminata IVlichx.,^^ white alder; a't'tse'Ji (or itse'H), Alnus rugosa (Du Roi) Spreng., red alder; D'yu'GtD9\ Corylus americana Walt., hazelnut. It will be noted that the inner bark of all these trees has a peculiar yelloA\dsh color, this again carrjdng out the theory of color sym- bolism. The medicine man first recites the formula and then gives the patient a drink of the medicine. This is repeated four times, after which he allows the patient to drink as much of the decoction as he can swallow. The whole ceremony and appUcation is performed four times before noon. After the patient has drunk the decoction the medicine man 'Hakes him to the water"; he gives the sufferer some warm water to drink, which causes him to vomit the bile, after which he finds relief. This vomiting sometmies weakens the patient considerably, so that the medicine man has to give him some sour corn gruel "k'a'no*e''na" to drink, to keep up his strength. Although not noted in the manuscript, it is probable that the medicine man addresses some formula to the "Long Man" (as in No. 15, p. 190) and that the beads mentioned are used only at this part of the ceremony. The beads are deposited on a piece of cloth and the whole is taken after the ceremony by the medicine man as his fee. The yellow bead typifies the disease, the red denotes the powerful spirit which conquers it, the black signifies the great lake in the Night Land into which the disease spirit is cast, and the white is emblematic of the happiness which comes with recovery. [It is deemed necessary to draw attention to the fact that as a rule medicine men are unable to explain the symbolism of the beads and of their colors as is here done by Mr. Mooney.] *8 Another specimen was identified as Hydrangea acuminata Small.

MOONEY l OLBEECHTaJ THE SWIMMER MANUSCRIPT 219 SGe ' now then GaJO a I . HID' a- no"Gwo hal now Gab'!i Galo'U Da ntne* Sii G9" whenever they have them drooping tso-'Natit'le-°.i' ^" Gab'ci he has hit thee, App. he passed . u's5nu'']i quickly I 35 a'Da^ny-'wo'tT to cure anyone with akski' evening 'a^-uSOm;"'li ha! quickly Galo^a Galo''i L tso-'Nalt-Ga' he has come and hit thee a'kskt-GWO"' enemy— Gab'!l Gab':i he passed Ge-S€-°' it is, App (This is) the Treatment When They Have Them Drooping FREE TRANSLATION Now then! Ha, now swiftly the enemy has come and hit thee. He has passed by {four times) Ha, it is but the enemy (who) swiftly came and hit thee, it seems. He has passed by {four times) EXPLANATION This formula is for the same purpose as No. 10 and is very similar to it; the treatment also is about the same. The medicine man recites the first paragraph, and then rubs into the eyes of the patient a httle of the ttse'Ji (Alnus rugosa (Du Roi) Spreng. ; also Alnus serrulata Willd., alder) infusion, the bark being used, after v/hich he blows into the eyes, holding the eyelids apa,rt as he does so. The same is done after the recitation of the second paragraph, and the whole ceremony is repeated two or four times. {a) SGe" I 36 vn€*'ista*'n€"ltDo'9*' uGQ^'wutli' aV whenever they have pain about for the purpose this 'a'no-"Gwo"' 'a't'9r)a-'nfGa' awo"a°H' wo-'ttGe-'" now then! ha! now thou hast come to listen Eagle brown *aGalQ'ldt*-DZ8 ts5'tltb't'sttDe"Ga' a'na tSi;''staDo''Gi tyo'°'D9 j ha! above, direction thou art staying, moving about wood they are tops yonder *iDa*'"We!t*-yu' I aSGt"'na i;'Do'no°!t-Gw5'' Gese'^i' (0°')''^ talu'^DO*- thou wizard, E ghost it has been said, L. it is, App animal-ghost, it has no'^It'-Gwo^" been said, L Ge'Se'^.l it is, App Gwo^' tsu'tlsta*y*'iti-Gwo" L (=E) it (is) for they food L (=E) t'an9"'°D8 n5°"t'9'n€''lfGa' been said at the thou hast done it for him same time m' (6) SGe" SGe I . {etc.) 'a'no*"Gwo^' u'sonu-'li 't'''y9*st*anfGa' | quickly thou hast come to take it away GeS€-°i' 1 i;tSt''na-W9-GW0'' it is, App beyond it stretched, L.

MOONEY l<br />

OLBEECHTaJ THE SWIMMER MANUSCRIPT 219<br />

SGe '<br />

now then<br />

GaJO a<br />

I<br />

.<br />

HID'<br />

a- no"Gwo<br />

hal now<br />

Gab'!i Galo'U<br />

Da ntne* Sii G9"<br />

whenever they have<br />

them drooping<br />

tso-'Natit'le-°.i' ^" Gab'ci<br />

he has hit thee, App. he passed<br />

.<br />

u's5nu'']i<br />

quickly<br />

I<br />

35<br />

a'Da^ny-'wo'tT<br />

to cure anyone with<br />

akski'<br />

evening<br />

'a^-uSOm;"'li<br />

ha! quickly<br />

Galo^a Galo''i<br />

L<br />

tso-'Nalt-Ga'<br />

he has come and<br />

hit thee<br />

a'kskt-GWO"'<br />

enemy—<br />

Gab'!l<br />

Gab':i<br />

he passed<br />

Ge-S€-°'<br />

it is, App<br />

(This is) the Treatment When They Have Them Drooping<br />

FREE TRANSLATION<br />

Now then! Ha, now swiftly the enemy has come and hit thee. He has passed<br />

by {four times)<br />

Ha, it is but the enemy (who) swiftly came and hit thee, it seems. He has<br />

passed by {four times)<br />

EXPLANATION<br />

This formula is for the same purpose as No. 10 and is very similar<br />

to it; the treatment also is about the same. The medicine man<br />

recites the first paragraph, and then rubs into the eyes of the patient<br />

a httle of the ttse'Ji (Alnus rugosa (Du Roi) Spreng. ; also Alnus serrulata<br />

Willd., alder) infusion, the bark being used, after v/hich he blows<br />

into the eyes, holding the eyelids apa,rt as he does so.<br />

The same is done after the recitation of the second paragraph, and<br />

the whole ceremony is repeated two or four times.<br />

{a) SGe" I<br />

36<br />

vn€*'ista*'n€"ltDo'9*' uGQ^'wutli' aV<br />

whenever they have pain about for the purpose this<br />

'a'no-"Gwo"' 'a't'9r)a-'nfGa' awo"a°H' wo-'ttGe-'"<br />

now then! ha! now thou hast come to listen Eagle brown<br />

*aGalQ'ldt*-DZ8 ts5'tltb't'sttDe"Ga' a'na tSi;''staDo''Gi tyo'°'D9 j<br />

ha! above, direction thou art staying, moving about wood they are tops yonder<br />

*iDa*'"We!t*-yu' I<br />

aSGt"'na<br />

i;'Do'no°!t-Gw5'' Gese'^i' (0°')''^ talu'^DO*-<br />

thou wizard, E ghost it has been said, L. it is, App animal-ghost, it has<br />

no'^It'-Gwo^"<br />

been said, L<br />

Ge'Se'^.l<br />

it is, App<br />

Gwo^' tsu'tlsta*y*'iti-Gwo"<br />

L (=E) it (is) for they food L (=E)<br />

t'an9"'°D8 n5°"t'9'n€''lfGa'<br />

been said at the thou hast done it for him<br />

same time<br />

m'<br />

(6) SGe" SGe<br />

I<br />

. {etc.)<br />

'a'no*"Gwo^'<br />

u'sonu-'li 't'''y9*st*anfGa' |<br />

quickly thou hast come to<br />

take it away<br />

GeS€-°i' 1<br />

i;tSt''na-W9-GW0''<br />

it is, App beyond it stretched, L.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!