24.01.2013 Views

Untitled - Smithsonian Institution

Untitled - Smithsonian Institution

Untitled - Smithsonian Institution

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

96 BUEEAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [Bull. 99<br />

results: uGi'sto.tr, the technical name for what we could call the<br />

doctor's fee or honorarium, does not seem to be etymologically con-<br />

nected with the verb \/-Gt*- "to eat something solid" ("I eat it, sol.":<br />

tsi'Gi*a') but with the rather siiiiilar sounding >/-Gr-, "to take some-<br />

thing" ("I take it": tSi^Gf.a).<br />

The literal and original meaning of nGt'sto.ti' would thus seem<br />

to be "for hhn to take it with " (v- 3d sgl. objective pronominal prefix;<br />

-Gi- (stem); -st-i- causative-instrujiiental (cf. aye'lsti "knife"; lit.<br />

"something to cut with," stem -vZ-ye*!-); -ot- instrmnental sufRx.<br />

The medicine men themselves liave now lost this original meaning<br />

of the word, and when questioned about it usually render its mean-<br />

ing as "reward"; they all emphatically deny that tlie uGt'sto.ti' is<br />

the medicine man's pay; and this is true in so far that the value of<br />

it, e. g., the quantity or the quality of the cloth, is no factor in the<br />

cure. But they all agree tliat the uGt'sto.ti' is an indispensable<br />

prerequisite to effect the cure.<br />

By some expressions found in the formulas some more light is<br />

thrown on the matter. A medicine man, going out to gather simples<br />

(see p. 150), recites a formula in one of the first expressions of which<br />

he says: "With the wldte cloth I have come to take away the medicine"<br />

a^Njgwa'ci une-'co" n9-'"wo't'i' tstGt'sto.t'a'ufGa'<br />

cloth white medicino I have come to tuko it away with<br />

A fonnula for "when the ghosts have clianged their food," in<br />

Ms. II, starts as follows: "Now then! Ila, quickly thou hast come<br />

to listen, thou red Ot^er, thou art staying in the Sun Land . . . Now<br />

thou hast come to rest on the white clotli,<br />

away with it."<br />

and wilt pull the disease<br />

These two references go a long way toward proving that originally<br />

the meaning of the expression here discussed must have been either<br />

(1) That which is used by him (the medicine man) to take, to<br />

gather the medicine with (see p. 55), or else<br />

(2) That which is used by (the curing spirit) to take it (i. e., the<br />

disease) away with.<br />

I am inclined to consider the last version as the more probable,<br />

as there is still other evidence, yet to be published, which corroborates<br />

this feeling.<br />

It is likely that in time, since the medicine man always took the<br />

yGt'sto.ti' away as his fee, the true meaning of the word got lost,<br />

and that it acquired that of "reward." Oidy after this semantic<br />

development, I think, did the use of other articles than buckskin<br />

become possible as uGt'sto.ti', such as (flint) knives, moccasins, etc.,<br />

since these can be considered as reward, but could hardly be used to<br />

be "spread out for the curing spirit to put his feet on, to pull the<br />

disease away with."<br />

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!