20.01.2013 Views

Vishnu Sahasra Naamam-Vol III-RR-edit.pub - Ibiblio

Vishnu Sahasra Naamam-Vol III-RR-edit.pub - Ibiblio

Vishnu Sahasra Naamam-Vol III-RR-edit.pub - Ibiblio

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

to in the previous nAma.<br />

The dharma cakram writer comments that pride per se is not bad. If it is used<br />

negatively then it is bad, but if it is used to advance dharma, then it is good. It<br />

is like a knife that can be used to cut a fruit or cut the hand. A pure devotee<br />

of vishNu should feel proud about his position, and this will help him advance<br />

further spiritually. The feeling of pride reflecting as "I am following the path<br />

of dharma; I am a sesha (servant) of the Lord; I cannot be defeated in my<br />

objective of attaining Him" is a positive pride that is good.<br />

b) SrI satyadevo vAsishTha interprets the term darpa as referring to<br />

attractiveness, beauty etc. (dRp - harsha mohanayoh). His anubhavam is that<br />

the nAma indicates that anything that is attractive or beautiful around us has<br />

this beauty because Lord vishNu, the darpa-dah, has given this attractiveness<br />

to this object. In addition to his expertise in samskRt grammar, the veda-s,<br />

etc., SrI vAsishTha's expertise also includes Ayurveda, jyotisha etc. For this<br />

nAma, he indicates that the aspect of attractiveness arises from the influence<br />

of moon and Venus, and they in turn have their powers because of bhagavAn.<br />

He gives reference to the Sruti - tadevAgnis- tad-Adityas-tad vAyus-taducandramAh<br />

(yajur. 32.1).<br />

Some interpreters suggest the pATham a-darpa-dah. SrI cinmayAnanda gives<br />

the meaning "He Who never allows His devotees to become proud". The LIFCO<br />

<strong>pub</strong>lication, "SrI vishNu sahasra nAma stotram", which gives the alternatives<br />

for the viSishTAdvaita, dvaita, and advaita pATham-s, does not give this<br />

alternate version; thus, this version is probably a later addition by the more<br />

recent interpreters.<br />

nAma 719. A†Ý> a-dRptah dRptah<br />

a) He Who is not proud Himself.Or dRptah -<br />

b) He Who is ever happy;<br />

c) He Who is proud.<br />

a-dRptAya namah.<br />

189<br />

sadagopan.org

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!