YEARBOOK OF THE ALAMIRE FOUNDATION
YEARBOOK OF THE ALAMIRE FOUNDATION YEARBOOK OF THE ALAMIRE FOUNDATION
218 PHILIPPE CANGUILHEM borée que le couple traditionnel proposta-risposta, n’a à ma connaissance aucun équivalent dans le catalogue des productions de musique vocale italienne de l’époque. 31 1. Le poète Oh del’ viver humano amaro molto Et poc’o nulla dolce oh congiurato Ciel ne miei danni oh rad’[C: nud’] huomo beato Se dal nodo mortal pria non è sciolto Oh lacrime, chio spargo et ne rivolto Giuste querele a l’empi et sordo fato Oh lauro si verde ohime schiantato Oh d’ombra si gentil refugio tolto Oh per maggior mia doglia ogn’hor presente Somma fede valor alma beltate D’amica pianta sul [T: in sul] fiorir sotterra Oh perch’inexorabil dispietate Oh mie speranze acerbemente spente Chi troverra mai pace a tanta guerra Oh, très amère vie humaine Si peu douce; oh ciel qui conspire Contre moi; oh homme rarement heureux Avant d’être délivré du nœud mortel Oh, larmes que je répands, et que je transforme En justes querelles faites au cruel et sourd destin Oh laurier si vert, hélas brisé Oh, refuge enlevé qu’une ombre si aimable me procurait Oh pour ma plus grande douleur toujours présente La plus haute foi, la valeur, et la beauté D’une plante amie qui fleurissait sont enfouies Oh, pourquoi une telle inexorable cruauté Oh, mes espoirs prématurément évanouis Qui trouvera jamais la paix à tant de guerre? C’est le premier de ces trois sonnets qui contient le plus d’éléments qui permettent de situer leur contexte. Ces éléments sont les suivants: Lauro/pianta: le texte s’adresse à un membre de la famille des Médicis, symbolisée par le laurier depuis Cosme l’Ancien. Schiantato/sotterra: le poète pleure sa mort. Si verde/sul fiorir: il est mort jeune. 31 Corsini n° 34–35–36. Une poésie politique en forme de dialogue fictif fait bien sûr penser à Michel- Ange et à son Per molti, donna, anzi per mille amanti. Voir M.-A. BUONARROTI, Rime, éd. E.N. GIRARDI, Bari, 1960, pp. 117–118.
MUSIQUE ET POLITIQUE À FLORENCE D’ombra si gentil: le personnage évoqué était le mécène du poète, il agissait comme un protecteur. 32 Amica pianta: plus que la perte d’un mécène, le poète regrette un ami, tout du moins quelqu’un dont il était le partisan. Tanta guerra: il s’agit encore une fois de la référence à la période troublée qui a agité Florence entre 1527 et 1537. Le dernier vers semble signifier que la mort prématurée et tragique de ce personnage fait suite à une longue série d’affrontements: la date de sa mort doit donc être placée plutôt vers la fin de la période. 2. Le mort La réponse du mort, si elle n’apporte aucun élément nouveau, confirme en tous cas les impressions laissées par le premier sonnet: le personnage qui répond ici, est bien l’ami du poète (fedel amico); il est mort jeune (in si fiorit’etate); et il est victime des conséquences d’une guerre civile, comme l’indiquent les deux derniers vers. Sa mort, enfin, doit avoir été violente puisqu’elle est susceptible de faire l’objet d’une vengeance. Fedel amico mio pietos’ascolto Tuoi non finti sospir et sconsolato Fera stella ria sort’iniquo fato Chiamare e pur ti scorg’a pianger volto Ma s’a l’instabil mondo m’ ha ritolto Morte crudele in si felice stato Mi trov’hor che ben dei [B: devi] l’aflitt’amato Cor aquietare et serenar’il volto Fidèle ami, qui m’écoutes charitablement Inconsolable, tes soupirs ne sont pas feints J’invoque la cruelle étoile, le dur sort, et le destin inique Et je te découvre malgré tout le visage en pleurs Mais puisque la mort cruelle m’a enlevé À ce monde instable, Je me trouve en un état si heureux Que tu dois à présent consoler ton cœur affligé (que j’aime) Et rasséréner ton visage 32 De nombreuses dédicaces de l’époque font référence à cette image pour évoquer le mécénat: voir entre autres R. COOPER, Litterae in tempore belli. Etudes sur les relations littéraires italo-françaises pendant les guerres d’Italie, Genève, 1997, pp. 179–180, qui cite une dédicace de 1545 du juriste toscan Emilio Ferretti évoquant Marguerite de Navarre, «sotto l’ombra della quale possa […] quietamente et tranquillamente viver». Voir aussi la dédicace du premier livre de madrigaux de Giovanni Pierluigi da Palestrina (1555): «questo mio Primo libro de Madrigali, nati sotto la felicissima ombra di Monsignor Illustriss[imo] è Reverendiss[imo] il Cardinale di Carpi mio Patrone». Reproduit dans l’édition moderne établie par Giuliana Gialdroni: G. GIALDRONI éd., Il primo libro dei madrigali a quattro voci, Roma, Dorico, 1555 (con i facsimili a fronte di tutte le edizioni superstiti), Palestrina, 1989, p. 10. Enfin, le Florentin Giovanni Animuccia utilise l’expression à propos de ses madrigaux («manifestandosi sotto l’ombra del vostro nome») dans la dédicace de son deuxième livre de madrigaux adressée à Alfonso Cambi en 1551. 219
- Page 166 and 167: 168 RICHARD FREEDMAN Authorial cont
- Page 168 and 169: 170 RICHARD FREEDMAN APPENDIX Docum
- Page 170 and 171: 172 RICHARD FREEDMAN Royaume que bo
- Page 172 and 173: 174 RICHARD FREEDMAN machen unnd ei
- Page 174 and 175: 176 RICHARD FREEDMAN prejudice both
- Page 176 and 177: 178 BERNHOLD SCHMID Lassos vierundz
- Page 178 and 179: 180 BERNHOLD SCHMID cepta (quae nec
- Page 180 and 181: 182 BERNHOLD SCHMID sei senza parol
- Page 182 and 183: 184 BERNHOLD SCHMID Beispiel 1a: Ko
- Page 184 and 185: 186 BERNHOLD SCHMID Beispiel 3a: Nu
- Page 186 and 187: 188 BERNHOLD SCHMID Beispiel 5: Num
- Page 188 and 189: 190 BERNHOLD SCHMID Beispiel 6: Num
- Page 190 and 191: 192 BERNHOLD SCHMID Mensur in Numme
- Page 192 and 193: 194 BERNHOLD SCHMID Bis Takt 20 sin
- Page 194 and 195: 196 BERNHOLD SCHMID Beispiel 9b: Nu
- Page 196 and 197: 198 BERNHOLD SCHMID beschriebenen G
- Page 198 and 199: 200 BERNHOLD SCHMID Anhang 2: Die Q
- Page 200 and 201: 202 BERNHOLD SCHMID 1610-2 RISM 161
- Page 203 and 204: MUSIQUE ET POLITIQUE À FLORENCE DA
- Page 205 and 206: MUSIQUE ET POLITIQUE À FLORENCE Po
- Page 207 and 208: MUSIQUE ET POLITIQUE À FLORENCE N
- Page 209 and 210: Corsini, n° 28 Deh perche si rebel
- Page 211 and 212: MUSIQUE ET POLITIQUE À FLORENCE Ro
- Page 213 and 214: MUSIQUE ET POLITIQUE À FLORENCE So
- Page 215: MUSIQUE ET POLITIQUE À FLORENCE me
- Page 219 and 220: MUSIQUE ET POLITIQUE À FLORENCE Le
- Page 221: MUSIQUE ET POLITIQUE À FLORENCE da
- Page 224 and 225: 226 SUSAN LEWIS HAMMOND Figure 1. M
- Page 226 and 227: 228 SUSAN LEWIS HAMMOND PRODUCING M
- Page 228 and 229: 230 SUSAN LEWIS HAMMOND YEAR RISM C
- Page 230 and 231: 232 SUSAN LEWIS HAMMOND Figure 2. M
- Page 232 and 233: 234 SUSAN LEWIS HAMMOND The title p
- Page 234 and 235: 236 SUSAN LEWIS HAMMOND Harmonia ce
- Page 236 and 237: 238 SUSAN LEWIS HAMMOND Tra romor d
- Page 238 and 239: 240 SUSAN LEWIS HAMMOND of King Chr
- Page 240 and 241: 242 SUSAN LEWIS HAMMOND the product
- Page 242 and 243: 244 SUSAN LEWIS HAMMOND APPENDIX: C
- Page 244 and 245: 246 SUSAN LEWIS HAMMOND Harmonia ce
- Page 246 and 247: 248 SUSAN LEWIS HAMMOND Symphonia a
- Page 248 and 249: 250 SUSAN LEWIS HAMMOND Melodia oly
- Page 250: 252 SUSAN LEWIS HAMMOND 1 The listi
MUSIQUE ET POLITIQUE À FLORENCE<br />
D’ombra si gentil: le personnage évoqué était le mécène du poète, il agissait<br />
comme un protecteur. 32<br />
Amica pianta: plus que la perte d’un mécène, le poète regrette un ami, tout<br />
du moins quelqu’un dont il était le partisan.<br />
Tanta guerra: il s’agit encore une fois de la référence à la période troublée<br />
qui a agité Florence entre 1527 et 1537. Le dernier vers semble<br />
signifier que la mort prématurée et tragique de ce personnage<br />
fait suite à une longue série d’affrontements: la date de sa mort<br />
doit donc être placée plutôt vers la fin de la période.<br />
2. Le mort<br />
La réponse du mort, si elle n’apporte aucun élément nouveau, confirme en tous cas<br />
les impressions laissées par le premier sonnet: le personnage qui répond ici, est bien<br />
l’ami du poète (fedel amico); il est mort jeune (in si fiorit’etate); et il est victime des<br />
conséquences d’une guerre civile, comme l’indiquent les deux derniers vers. Sa mort,<br />
enfin, doit avoir été violente puisqu’elle est susceptible de faire l’objet d’une vengeance.<br />
Fedel amico mio pietos’ascolto<br />
Tuoi non finti sospir et sconsolato<br />
Fera stella ria sort’iniquo fato<br />
Chiamare e pur ti scorg’a pianger volto<br />
Ma s’a l’instabil mondo m’ ha ritolto<br />
Morte crudele in si felice stato<br />
Mi trov’hor che ben dei [B: devi]<br />
l’aflitt’amato<br />
Cor aquietare et serenar’il volto<br />
Fidèle ami, qui m’écoutes charitablement<br />
Inconsolable, tes soupirs ne sont pas feints<br />
J’invoque la cruelle étoile, le dur sort, et le<br />
destin inique<br />
Et je te découvre malgré tout le visage en<br />
pleurs<br />
Mais puisque la mort cruelle m’a enlevé<br />
À ce monde instable,<br />
Je me trouve en un état si heureux<br />
Que tu dois à présent consoler ton cœur<br />
affligé (que j’aime)<br />
Et rasséréner ton visage<br />
32 De nombreuses dédicaces de l’époque font référence à cette image pour évoquer le mécénat: voir entre<br />
autres R. COOPER, Litterae in tempore belli. Etudes sur les relations littéraires italo-françaises pendant<br />
les guerres d’Italie, Genève, 1997, pp. 179–180, qui cite une dédicace de 1545 du juriste toscan<br />
Emilio Ferretti évoquant Marguerite de Navarre, «sotto l’ombra della quale possa […] quietamente et<br />
tranquillamente viver». Voir aussi la dédicace du premier livre de madrigaux de Giovanni Pierluigi da<br />
Palestrina (1555): «questo mio Primo libro de Madrigali, nati sotto la felicissima ombra di Monsignor<br />
Illustriss[imo] è Reverendiss[imo] il Cardinale di Carpi mio Patrone». Reproduit dans l’édition moderne<br />
établie par Giuliana Gialdroni: G. GIALDRONI éd., Il primo libro dei madrigali a quattro voci, Roma,<br />
Dorico, 1555 (con i facsimili a fronte di tutte le edizioni superstiti), Palestrina, 1989, p. 10. Enfin, le<br />
Florentin Giovanni Animuccia utilise l’expression à propos de ses madrigaux («manifestandosi sotto<br />
l’ombra del vostro nome») dans la dédicace de son deuxième livre de madrigaux adressée à Alfonso<br />
Cambi en 1551.<br />
219