YEARBOOK OF THE ALAMIRE FOUNDATION
YEARBOOK OF THE ALAMIRE FOUNDATION YEARBOOK OF THE ALAMIRE FOUNDATION
174 RICHARD FREEDMAN machen unnd einem oder mehrern Buchdruckern seines Gefallens zu drucken auffgeben unnd vertrawen würdet von niemand weder inn dem Heiligen Reich noch auch andern unsern angehörigen Königreichen erblichen Fürstenthumben unnd Landen in keinerley Weiss noch Form nicht nachgedruckt noch also nachgedruckt verfürt umbgetragen oder verkaufft werden sollen. Translation: Done and given to him [Lasso] also herewith from Roman Imperial power knowingly in the authority of this letter thus that hereforth all and every composition and song that the said Orlandus di Lassus previously made or in the future will make, and gives to and entrusts to be printed by one or more printers of his liking, it is declared that no one else in the Holy Empire or in our other dependent Kingdoms, hereditary principalities and lands, in any way or form reprint cause to be reprinted or sold. Document 6. Excerpt from Ronsard’s General Authorial Privilege, 4 January 1554. Cited in Pierre de RONSARD, Oeuvres complètes, ed. P. LAUMONIER, 18 vols., Paris, 1921–1967, 6, pp. 3–5. Comme desja nous tesmoignent les Sonnetz, Odes et autres chantz, cantiques et poëmes de Pierre de Ronsard gentilhomme Vandomois. Lequel (comme ung chacun peult cognoistre) a de si pres suivy les anciens et excellens poëtes Grecz et Latins, tant en subtilité de poësie et gravité de sentences, qu’en proprieté, doulceur et grace de langage, que tous les doctes de nostre tems (à bon droict) le confessent meriter de nostre langue Françoise non moins que Pindare de la Grecque, et Horace de la Latine: Et que par le moyen de luy et d’aucuns autres studieux de l’ensuiyvre et imiter, nostredicte langue se pourroit en peu de temps égaler à la dignité de la Grecque, si n’estoit l’avarice, ignorance et negligence de plusieurs Imprimeurs, lesquelz des qu’ilx peuvent recouvrer aucuns livres desirez des bons espritz, et par l’impression et vente desquelz leur gaing et proufit peult estre augmenté (comme sont les oeuvres dudict Ronsard) ilz se ingerent à les imprimer au desceu des autheurs, et sur telz exemplaires qu’ilz en peuvent recouvrer, sans regarder s’ilz sont veritables ou faux et corrompuz. Au moyen dequoy et de l’ignorance ou negligence de leurs correcteurs, et pour trop haster leurs impressions commettent en icelles tant de faultes, corruptions et vices, que les autheurs voians leurs oeuvres ainsi deformées, sont quelques fois en voye de les descongnoistre. Et que pis est, aucuns mal informez de l’erudition, et suffisance desdictz autheurs, leur imputent souvent le default et vice de l’Imprimeur, et autres n’aïans attainct si avant que de sçavoir juger desdictes faultes et vices,
WHO OWNED LASSO’S CHANSONS? cuidans imiter les autheurs, imitent lesditz Imprimeurs et leurs vices, et prennent par ce moyen le faulx et corrompu pour le pur et veritable: qui sont inconveniens de dangereuse consequence, et qui pourroient pulluler au grand prejudice tant des bonnes lettres que de nostredite langue Françoise. SCAVOIR faisons, que nous, desirans l’augmentation des bonnes lettres, et l’illustration de nostredite langue Françoise, et à ces fins les oeuvres des bons autheurs (mesmement celles dudict Ronsard) estre bien elegamment et correctement (comme elles meritent) imprimées, tant pour la conduicte, addresse et exemple de tous studieux de nostre dite langue Françoise, que pour laisser à la posterité memoire des estudes de nostre tems. Considerans qu’on ne sçauroit donner meilleur ordre à la correction et fidelité de l’Impression desdictes oeuvres, que par la superintendence de l’autheur d’icelles. Avons à icelluy Ronsard enjoinct et tresexpressément enjoignons, élire, choisir et commettre tel Imprimeur docte et diligent qu’il verra et cognoistra estre suffisant pour fidelement imprimer our faire imprimer les oeuvres par luy ja mises en lumiere, et autres qu’il composera et escrira cy apres. Translation: As are testified to us in the sonnets, odes and other cantiques and poems of Pierre de Ronsard, gentleman of Vandome. Items which (as each will know) have so closely followed the ancient and excellent Greek and Latin poets, in both subtlety of poetry and seriousness of thought, as much in propriety, sweetness and grace of language, as all learned folk of our time (with good right) admit to the merit of our French language no less than in Pindar for Greek and Horace for Latin. And by means of following and imitating him and some other studious ones, our said tongue could be in a short while equal in dignity to Greek, were it not for the avarice, ignorance and negligence of many printers, some of whom may find some desirable books of good spirit, and by printing and selling them their gain and profit may be increased (as are the works of the said Ronsard). They undertake to print them without the knowledge of authors, and working from such models as they may find, without regard as to whether they are accurate or false and corrupted. By means of which and out of ignorance or the negligence of their correctors, and in order to speed their work commit in them so many faults, corruption, and vices, that authors see their works so deformed that some they cannot recognize. And still worse, some lacking in erudition, and enough of the said authors, frequently impute the fault and impropriety of the printer. Others, not having attained the knowledge to judge the said faults and vices, proceed to imitate these authors, imitating the said printers and their vices, and take by this means the false and corrupt for the pure and true, which are inconveniences of dangerous consequence, and which might multiply with great 175
- Page 121 and 122: CHANGE AND CONTINUITY IN TWENTIETH-
- Page 123 and 124: ORLANDO DI LASSO ET AL.: ANEW READI
- Page 125 and 126: ORLANDO DI LASSO ET AL.: A NEW READ
- Page 127 and 128: ORLANDO DI LASSO ET AL.: A NEW READ
- Page 129 and 130: ORLANDO DI LASSO ET AL.: A NEW READ
- Page 131 and 132: (1) Son morto e moro e pur cerco mo
- Page 133 and 134: ORLANDO DI LASSO ET AL.: A NEW READ
- Page 135 and 136: ORLANDO DI LASSO ET AL.: A NEW READ
- Page 137 and 138: ORLANDO DI LASSO ET AL.: A NEW READ
- Page 139 and 140: (1) Latra traitora tu mi fai morire
- Page 141 and 142: (1) Bona sera como stai core mio be
- Page 143 and 144: ORLANDO DI LASSO ET AL.: A NEW READ
- Page 145 and 146: THE TWO EDITIONS OF LASSO’S SELEC
- Page 147 and 148: THE TWO EDITIONS OF LASSO’S SELEC
- Page 149 and 150: THE TWO EDITIONS OF LASSO’S SELEC
- Page 151 and 152: THE TWO EDITIONS OF LASSO’S SELEC
- Page 153 and 154: THE TWO EDITIONS OF LASSO’S SELEC
- Page 155: THE TWO EDITIONS OF LASSO’S SELEC
- Page 158 and 159: 160 RICHARD FREEDMAN Lasso’s chan
- Page 160 and 161: 162 RICHARD FREEDMAN prints, but by
- Page 162 and 163: 164 RICHARD FREEDMAN It seems likel
- Page 164 and 165: 166 RICHARD FREEDMAN II, who ruled
- Page 166 and 167: 168 RICHARD FREEDMAN Authorial cont
- Page 168 and 169: 170 RICHARD FREEDMAN APPENDIX Docum
- Page 170 and 171: 172 RICHARD FREEDMAN Royaume que bo
- Page 174 and 175: 176 RICHARD FREEDMAN prejudice both
- Page 176 and 177: 178 BERNHOLD SCHMID Lassos vierundz
- Page 178 and 179: 180 BERNHOLD SCHMID cepta (quae nec
- Page 180 and 181: 182 BERNHOLD SCHMID sei senza parol
- Page 182 and 183: 184 BERNHOLD SCHMID Beispiel 1a: Ko
- Page 184 and 185: 186 BERNHOLD SCHMID Beispiel 3a: Nu
- Page 186 and 187: 188 BERNHOLD SCHMID Beispiel 5: Num
- Page 188 and 189: 190 BERNHOLD SCHMID Beispiel 6: Num
- Page 190 and 191: 192 BERNHOLD SCHMID Mensur in Numme
- Page 192 and 193: 194 BERNHOLD SCHMID Bis Takt 20 sin
- Page 194 and 195: 196 BERNHOLD SCHMID Beispiel 9b: Nu
- Page 196 and 197: 198 BERNHOLD SCHMID beschriebenen G
- Page 198 and 199: 200 BERNHOLD SCHMID Anhang 2: Die Q
- Page 200 and 201: 202 BERNHOLD SCHMID 1610-2 RISM 161
- Page 203 and 204: MUSIQUE ET POLITIQUE À FLORENCE DA
- Page 205 and 206: MUSIQUE ET POLITIQUE À FLORENCE Po
- Page 207 and 208: MUSIQUE ET POLITIQUE À FLORENCE N
- Page 209 and 210: Corsini, n° 28 Deh perche si rebel
- Page 211 and 212: MUSIQUE ET POLITIQUE À FLORENCE Ro
- Page 213 and 214: MUSIQUE ET POLITIQUE À FLORENCE So
- Page 215 and 216: MUSIQUE ET POLITIQUE À FLORENCE me
- Page 217 and 218: MUSIQUE ET POLITIQUE À FLORENCE D
- Page 219 and 220: MUSIQUE ET POLITIQUE À FLORENCE Le
- Page 221: MUSIQUE ET POLITIQUE À FLORENCE da
WHO OWNED LASSO’S CHANSONS?<br />
cuidans imiter les autheurs, imitent lesditz Imprimeurs et leurs vices, et prennent<br />
par ce moyen le faulx et corrompu pour le pur et veritable: qui sont inconveniens<br />
de dangereuse consequence, et qui pourroient pulluler au grand prejudice<br />
tant des bonnes lettres que de nostredite langue Françoise. SCAVOIR<br />
faisons, que nous, desirans l’augmentation des bonnes lettres, et l’illustration de<br />
nostredite langue Françoise, et à ces fins les oeuvres des bons autheurs (mesmement<br />
celles dudict Ronsard) estre bien elegamment et correctement (comme<br />
elles meritent) imprimées, tant pour la conduicte, addresse et exemple de tous<br />
studieux de nostre dite langue Françoise, que pour laisser à la posterité memoire<br />
des estudes de nostre tems. Considerans qu’on ne sçauroit donner meilleur<br />
ordre à la correction et fidelité de l’Impression desdictes oeuvres, que par la<br />
superintendence de l’autheur d’icelles. Avons à icelluy Ronsard enjoinct et tresexpressément<br />
enjoignons, élire, choisir et commettre tel Imprimeur docte et<br />
diligent qu’il verra et cognoistra estre suffisant pour fidelement imprimer our<br />
faire imprimer les oeuvres par luy ja mises en lumiere, et autres qu’il composera<br />
et escrira cy apres.<br />
Translation:<br />
As are testified to us in the sonnets, odes and other cantiques and poems of Pierre<br />
de Ronsard, gentleman of Vandome. Items which (as each will know) have so<br />
closely followed the ancient and excellent Greek and Latin poets, in both subtlety<br />
of poetry and seriousness of thought, as much in propriety, sweetness and<br />
grace of language, as all learned folk of our time (with good right) admit to the<br />
merit of our French language no less than in Pindar for Greek and Horace for<br />
Latin. And by means of following and imitating him and some other studious<br />
ones, our said tongue could be in a short while equal in dignity to Greek, were<br />
it not for the avarice, ignorance and negligence of many printers, some of whom<br />
may find some desirable books of good spirit, and by printing and selling them<br />
their gain and profit may be increased (as are the works of the said Ronsard).<br />
They undertake to print them without the knowledge of authors, and working<br />
from such models as they may find, without regard as to whether they are accurate<br />
or false and corrupted. By means of which and out of ignorance or the negligence<br />
of their correctors, and in order to speed their work commit in them so<br />
many faults, corruption, and vices, that authors see their works so deformed that<br />
some they cannot recognize. And still worse, some lacking in erudition, and<br />
enough of the said authors, frequently impute the fault and impropriety of the<br />
printer. Others, not having attained the knowledge to judge the said faults and<br />
vices, proceed to imitate these authors, imitating the said printers and their vices,<br />
and take by this means the false and corrupt for the pure and true, which are<br />
inconveniences of dangerous consequence, and which might multiply with great<br />
175