Iain Mac an Tàilleir 2003 - Scottish Parliament
Iain Mac an Tàilleir 2003 - Scottish Parliament
Iain Mac an Tàilleir 2003 - Scottish Parliament
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>Iain</strong> <strong>Mac</strong> <strong>an</strong> <strong>Tàilleir</strong> <strong>2003</strong> 69<br />
Kallin (Grimsay), Na Ceall<strong>an</strong>. Kenary (Grimsay), Ce<strong>an</strong>n Àirigh.<br />
"The cells", as inhabit<strong>an</strong>ted by hermits. "Sheiling end".<br />
Kames (Argyll), Camas nam Muclach. Kendibig (Harris), Ce<strong>an</strong>n Dìbig.<br />
"The bay of the pig places". "Head of the deep bay", from Gaelic/ Norse.<br />
Katewell (Ross), Ciadail. Kendram (Skye), Ce<strong>an</strong>n Droma.<br />
"Cattle fold valley", from Norse. "Ridge end".<br />
Ke<strong>an</strong>culish (Ross), Ce<strong>an</strong>n a' Chaolais. Kenknock (Perth), Ce<strong>an</strong>nchnoc.<br />
"The head of the strait". "End hill".<br />
Kearstay (Harris), Cearstaigh. Kenmore (Lewis, Perth, Ross), A'<br />
"Hart isl<strong>an</strong>d", from Norse.<br />
Che<strong>an</strong>nmhor. "The big headed place".<br />
Kebbock Head (Lewis), A' Chàbag. Kennacraig (Argyll), Ce<strong>an</strong>n na Creige.<br />
It is unclear what this name me<strong>an</strong>s. "The end of the rock".<br />
Keil (Argyll), A' Chill. Kennacregg<strong>an</strong> (Inverness), Ce<strong>an</strong>n n<strong>an</strong><br />
"The cell" or "the church".<br />
Creag<strong>an</strong>. "The end of the rocks".<br />
Keill (Muck), A' Chill. Kennoway (Fife).<br />
See Keil. Old forms of the name such as Kennochin<br />
Keills (Argyll), Cill Mhic Ó Carmaig; (Islay),<br />
A' Chill. The Argyll name is "the cell of the<br />
son of O'Cormack", while the Islay name is<br />
simply "the cell" or "the church".<br />
Keiloch (Aberdeen), An Caolach.<br />
"The arrow place".<br />
Keils (Argyll, Jura), A' Chill.<br />
"Cell"<br />
<strong>an</strong>d Kennoquhy suggest a Gaelic origin from<br />
ce<strong>an</strong>n, "end" or "head", <strong>an</strong>d while the latter<br />
part of the name is unclear, it may be related<br />
to Kenknock <strong>an</strong>d the Gaelic name of Brig<br />
O'Turk.<br />
Kenovay (Scalpay, Tiree), Ce<strong>an</strong>n a' Bhàigh.<br />
"The head of the bay".<br />
Kensaleyre (Skte), Ce<strong>an</strong>n Sàil Eighre.<br />
Keir (Dumfries, Stirling). "The head of the inlet at the beach", from<br />
"Fort". In Dumfries this probably comes<br />
Gaelic/Norse.<br />
from Brythonic, while in Stirling it may be Kensalroag (Skye), Ce<strong>an</strong>n Sàil Ròdhag or<br />
either Brythonic or Gaelic cathair.<br />
Ce<strong>an</strong>n <strong>an</strong> t-Sàile. "The head of Roag inlet".<br />
Keiss (Caithess), Céis.<br />
Gaelic also has the shorter name, "the head<br />
This Norse name may indicate either a<br />
of the inlet".<br />
rounded ridge or promontory. Kentallen (Argyll), Ce<strong>an</strong>n <strong>an</strong> t-Sàilein.<br />
Keistle (Skye), Ceasdail or Ciosdal. "The head of the small inlet".<br />
This Norse name may me<strong>an</strong> "low valley".<br />
Kent<strong>an</strong>gaval (Barra), Ce<strong>an</strong>n T<strong>an</strong>gabhail.<br />
Keith (B<strong>an</strong>ff), Baile Cheith. "Head of the hill at the sharp point", from<br />
This appears to come from Brythonic coed,<br />
Gaelic/Norse.<br />
"wood", but a Pictish territorial division in Kentra (Argyll, Ross), Ce<strong>an</strong>n Tràgha.<br />
this area was known as Cé, <strong>an</strong>d the names<br />
"Beach end".<br />
may be related. The Gaelic name is the same, Kentulavaig (Lewis), Ce<strong>an</strong>n Tùlabhaig or<br />
but is prefixed by baile, "town". Formerly<br />
Ce<strong>an</strong>n Thùlabhaig. "The head of the rocky<br />
the town was known as Kethmalruf or Ceith bay", from Gaelic/Norse.<br />
Maol Rubha, "St Maol Rubha's Keith", this Kenvar (Tiree), Ce<strong>an</strong>n a' Bhara.<br />
saint's name later becoming confused with<br />
"The head of the cliff", from Gaelic/Norse.<br />
that of Rufus.<br />
Keoldale (Sutherl<strong>an</strong>d), Cealldail.<br />
Keithick (Perth). This may be "keel valley", from Norse.<br />
"Small wood", based on Brythonic coed with Keose (Lewis), Ceòs.<br />
a Gaelic diminutive ending, suggesting<br />
"Hollow", from Norse. Keose Glebe is Glìb<br />
Ceitheag.<br />
Cheòis.<br />
Keithmore (B<strong>an</strong>ff), Ceith Mhór. Kepp<strong>an</strong>ach (Inverness), Ceap<strong>an</strong>ach.<br />
"Large wood", with Brythonic coed. "Arable l<strong>an</strong>d".<br />
Keithock (Angus). Keppoch (Inverness, Ross), A' Cheapach.<br />
See Keithick.<br />
"The tillage l<strong>an</strong>d". Back of Keppoch is Cùl<br />
Kellas (Angus, Moray), Ceallas.<br />
na Ceapaich. Keppoch Muir is <strong>an</strong> Sliabh<br />
"Church place".<br />
Ceap<strong>an</strong>ach, "the moor of the tillage l<strong>an</strong>d".<br />
Kelso (Roxburgh), Cealsaidh or Cealso. Kernsary (Ross), Cearnasair.<br />
"Chalk heugh", from English. "Shieling on good l<strong>an</strong>d", from Norse.<br />
Keltneyburn (Perth), Allt Chailtnidh. Kerrera, Cearrara.<br />
"Stream of the hard river". "Copse isl<strong>an</strong>d", from Norse. A Kerrera<br />
Kelty (Fife, Perth).<br />
person is a Cearrarach, also nicknamed <strong>an</strong><br />
"Hard place", from the element caled found<br />
in river names such as Calder <strong>an</strong>d Caladar.<br />
eireag, "pullet".<br />
Ainme<strong>an</strong>-Àite 69
<strong>Iain</strong> <strong>Mac</strong> <strong>an</strong> <strong>Tàilleir</strong> <strong>2003</strong> 70<br />
Kerry (Argyll), An Ceathramh Chomhalach;<br />
(Ross), Cearraidh. In Argyll the name me<strong>an</strong>s<br />
"the Cowal quarter-l<strong>an</strong>d", <strong>an</strong> inhabit<strong>an</strong>t of<br />
which is known as a Ceathrach. This word<br />
also appears in An Caol Ceathrach, "the<br />
Kerry strait" or West Kyle of Bute. In Ross,<br />
the name may be "copse river", from Norse.<br />
Kerrycroy (Bute), An Ceathramh Cruaidh.<br />
"The hard quarterl<strong>an</strong>d".<br />
Kerrysdale (Ross), A' Chathair Bheag.<br />
This may be "copse valley", from Norse,<br />
while the Gaelic name is "the little fort".<br />
Kersavagh (North Uist), Cearsabhagh.<br />
This may be "copse bay", from Norse.<br />
Kilbucho (Peebles).<br />
This may be "Begha's church", named after a<br />
little known 7th century Irish nun.<br />
Kilcalmonell (Argyll), Cill Cholmain Eala.<br />
"Colm<strong>an</strong> Eala's church", a saint also<br />
commemorated in "Colmonell".<br />
Kilchatt<strong>an</strong> (Argyll, Bute, Colonsay, Luing),<br />
Cille Chatain. "Cat<strong>an</strong>'s church". In Colonsay<br />
there are Lower Kilchatt<strong>an</strong> <strong>an</strong>d Upper<br />
Kilchatt<strong>an</strong>. Lower Kilchatt<strong>an</strong> comprises both<br />
Baile Ìochdarach, "lower farm", <strong>an</strong>d Baile<br />
Uachdrach, "upper farm". Upper Kilchatt<strong>an</strong><br />
is Baile Mhoire in Gaelic, "the Virgin Mary's<br />
farm".<br />
Kershader (Lewis), Ceirseadar. Kilcher<strong>an</strong> (Lismore), Cill Chiarain.<br />
"Copse dwelling", from Norse. "Ciar<strong>an</strong>'s church".<br />
Kessock (Inverness), Ceasaig or Ceasag. This Kilchiar<strong>an</strong> (Islay), Cill Chiarain.<br />
is named after the saint of the same name,<br />
See Kilcher<strong>an</strong>.<br />
more commonly associated with the Lennox Kilcho<strong>an</strong> (Argyll), Cille Chomhghain.<br />
area.<br />
"Comg<strong>an</strong>'s church". The Gaelic name c<strong>an</strong><br />
Kh<strong>an</strong>tore (Aberdeen), Ce<strong>an</strong>n Tòrr.<br />
also be seen spelt Cill a' Chòthain which<br />
"Hill end".<br />
sounds similar but is me<strong>an</strong>ingless.<br />
Kiel (Argyll), A' Chill. Kilchom<strong>an</strong> (Islay), Cill Chomain.<br />
"The cell" or "church". "Com<strong>an</strong>'s church".<br />
Kil<strong>an</strong>allen (Mull), Cill <strong>an</strong> Àilein. Kilchousl<strong>an</strong>d (Argyll), Cill Chuisilein.<br />
"The church in the meadow". "Const<strong>an</strong>tine's church".<br />
Kilarrow (Islay), Cill A Rubha. Kilchren<strong>an</strong> (Argyll), Cill Chrè<strong>an</strong>ain.<br />
"Maol Rubha's church". Although there is no saint recorded as<br />
Kilaulay (South Uist), Cill Amhlaigh.<br />
Crè<strong>an</strong><strong>an</strong>, there is a Kilmacren<strong>an</strong> in Irel<strong>an</strong>d<br />
"Amhlaigh's church". There is no Gaelic<br />
which may refer to the son of a saint of this<br />
saint of this name recorded, so the name may name.<br />
be <strong>an</strong> old dedication to a Norse Olaf, of<br />
Kilchrist (Argyll, Mull, Ross, Skye), Cille<br />
which Amhlaigh is a gaelicisation.<br />
Chrìosd. "Christ's church".<br />
Kilbarch<strong>an</strong> (Renfrew). Kilchurn (Argyll), Caol a' Chùirn.<br />
"Berch<strong>an</strong>'s church", from Cill Bhearchain. "The strait at the cairn".<br />
Kilberry (Argyll), Cill Bheiridh. Kilconquhar (Fife).<br />
"Berach's church". This suggests "Conchubhar's church", from<br />
Kilbirnie (Ayr).<br />
Cill Chonchubhair.<br />
"Brend<strong>an</strong>'s church", from Cill Bhre<strong>an</strong>nain. St Kilcoy (Ross), Cùil Challaidh.<br />
Brenn<strong>an</strong>'s Fair was held here each year. "Secluded spot at the hazel place".<br />
Kilblain (Bute), Cill Bhlàthain. Kildary (Ross), Caoldaraigh.<br />
"Bl<strong>an</strong>e's church". "Narrow plain".<br />
Kilbl<strong>an</strong>e (Argyll), Cill Bhlàthain. Kildavie (Argyll), Cill Dà Bhì.<br />
See Kilblain. "Dà Bhì's church". Dà Bhì was a by-name of<br />
Kilble<strong>an</strong> (Argyll), Cill Bhlàthain.<br />
Berch<strong>an</strong>.<br />
See Kilblain. Kildermorie (Ross), Cille Mhuire.<br />
Kilbowie (Dunbarton). "Mary's church". Kildermorie Forest is Frìth<br />
"Yellow church", from Cill Bhuidhe.<br />
Chille Mhuire.<br />
Kilbr<strong>an</strong>don (Argyll), Cill Bhri<strong>an</strong>ainn. Kildon<strong>an</strong> (several), Cill Donnain.<br />
"Brend<strong>an</strong>'s church". "Donn<strong>an</strong>'s church". The Kildon<strong>an</strong> area of<br />
Kilbrare (Sutherl<strong>an</strong>d), Cill nam Bràthair.<br />
Sutherl<strong>an</strong>d is known as Sgìre Ilidh, "district<br />
"Church of the brothers".<br />
of the Ilidh or Helmsdale River". An old<br />
Kilbrenn<strong>an</strong> (Mull), Cill Bhri<strong>an</strong>ainn.<br />
saying claims, Cill Fhinn, Cill Duinn 's Cill<br />
"Brend<strong>an</strong>'s church".<br />
Donnain, na trì cillte<strong>an</strong> as sine as Albainn,<br />
Kilbride (Argyll), Cille Bhrìghde.<br />
"Killin, Kildun <strong>an</strong>d Kildon<strong>an</strong>, the three<br />
"Bridget's church".<br />
oldest churches in Scotl<strong>an</strong>d".<br />
Kilbridemore (Argyll), Cille Bhrìghde Mhór. Kildrochit (Wigtown).<br />
"Big church of Bridget".<br />
"Bridge end", from <strong>an</strong> original Ce<strong>an</strong>n<br />
Kilbryde (Perth), Cill Bhrìghde.<br />
Drochaid.<br />
See Kilbride. Kildrummy (Aberdeen), Cionn Droma.<br />
Ainme<strong>an</strong>-Àite 70
<strong>Iain</strong> <strong>Mac</strong> <strong>an</strong> <strong>Tàilleir</strong> <strong>2003</strong> 71<br />
"Ridge end".<br />
"Cron<strong>an</strong>'s church". Old Killiechron<strong>an</strong> is An<br />
Kildun (Ross), Cill Duinn.<br />
Se<strong>an</strong>n Bhaile, "the old farm".<br />
"Brown church". See Kildon<strong>an</strong>. Killiecr<strong>an</strong>kie (Perth), Coille Chreithnich or<br />
Kilduthie (Kincardine).<br />
Coille Chneagaidh. "Aspen wood" or<br />
"Duthac's church", from Cill Dubhthaich.<br />
possibly "the wood at the knobbly place".<br />
Kilerivagh (Benbecula), Cill Éireabhagh.<br />
The site of the Battle of Killiecr<strong>an</strong>kie is<br />
This Gaelic/Norse name may me<strong>an</strong> "church<br />
known as Raon Ruairidh, "Roderick's field".<br />
at the bay with a beach". Killieh<strong>an</strong>gie (Perth), Cille Chaomhaidh.<br />
Kilfeddar (Wigtown). This may be "Kevin's church".<br />
"Peter's church", from Cill Pheadair.<br />
Killiehuntly (Inverness), Coille Chunndainn.<br />
Kilfin<strong>an</strong> (Argyll), Cill Fhìonain.<br />
"Wood at the confluence".<br />
"Finn<strong>an</strong>'s church".<br />
Killiemacuddic<strong>an</strong> (Kirkcudbright).<br />
Kilfinn<strong>an</strong> (Inverness). Cill Fhìonain. "Mo Chuda's church", showing a diminutive<br />
See Kilfin<strong>an</strong>.<br />
form of the saint's name from Cille Mo<br />
Kilfinnichen (Mull), Cill Fhionnchain.<br />
Chudagain.<br />
"Findch<strong>an</strong>'s church". A local saying<br />
Killil<strong>an</strong> (Ross), Cill Fhaolain.<br />
describing a detour was Rathad Mhóirnis do "Fill<strong>an</strong>'s church".<br />
Chill Fhionnchain, "via Mornish to<br />
Killin (Inverness, Perth), Cill Fhinn;<br />
Kilfinnichen".<br />
(Sutherl<strong>an</strong>d), Cill Eathain. In Inverness <strong>an</strong>d<br />
Kilhenzie (Ayr).<br />
Perth, the name me<strong>an</strong>s "white church", while<br />
"Cainnech's church", from Cill Choinnich.<br />
in Sutherl<strong>an</strong>d it is "John's church". The fair<br />
Kilkenneth (Tiree), Cill Choinnich.<br />
held at Killin in Perth was known as Féill<br />
"Cainnech's church", from Cill Choinnich.<br />
Faolain, "St Fill<strong>an</strong>'s Fair", dedicated to the<br />
Kilkenzie (Argyll), Cill Choinnich.<br />
saint named in nearby Strathfill<strong>an</strong>. See<br />
"Cainnech's church", from Cill Choinnich. In Kildon<strong>an</strong>.<br />
English it is pronounced as Kilkenny. Killinaig (Mull), Cill Fhionnaig.<br />
Kilkerr<strong>an</strong> (Argyll, Ayr), Cill Chiarain. "Fionnag's church".<br />
"Ciar<strong>an</strong>'s church".<br />
Killoch<strong>an</strong> (Wigtown).<br />
Killall<strong>an</strong> (Renfrew). "Onchu's church", from Cill Onchon.<br />
"Fill<strong>an</strong>'s church", from Cill Fhaolain.<br />
Killundine (Argyll), Cill Fionndain.<br />
Kill<strong>an</strong>aish (Argyll), Cill Aonghais. "Fint<strong>an</strong>'s church".<br />
"Angus's church".<br />
Kilmachellaig (Argyll), Cill Mo Cheallaig.<br />
Kill<strong>an</strong>drist (Lismore), Cill Anndrais. "Mo Cheallag's church".<br />
"Andrew's church".<br />
Kilmacolm (Renfrew).<br />
Kille<strong>an</strong> (Argyll, Lismore), Cill Eathain. "Church of Columba's devotee", from Cill<br />
"John's church".<br />
Mhaol Chaluim.<br />
Killearn (Stirling), Cill Earnain. Kilmahoe (Argyll), Cill Mo Chotha.<br />
"Ern<strong>an</strong>'s church". "Mo Chotha's church".<br />
Killearn<strong>an</strong> (Ross), Cill Iùrnain. Kilmahog (Perth), Cill Mo Chùig.<br />
"Iotharn<strong>an</strong>'s church", a saint who died in 669 "Mo Chùg's church".<br />
AD. Killearn<strong>an</strong> Parish is Sgìre Iùrnain.<br />
Kilmahumaig (Argyll), Cill Mo Chumaig.<br />
Killegray (Harris), Ceileagraigh. "Mo Chumag's church".<br />
"Isl<strong>an</strong>d of the burial place", from Norse.<br />
Kilmaichlie (B<strong>an</strong>ff), Cill Mhèichlidh.<br />
Killen (Ross), Cill Annaidh or Cill Fh<strong>an</strong>naidh. This name appears to be me<strong>an</strong>ingless as it<br />
It is not clear which saint is commemorated<br />
does not refer to <strong>an</strong>y known saint.<br />
in this name.<br />
Futhermore, <strong>an</strong> older recorder form of the<br />
Killeon<strong>an</strong> (Argyll), Cill Eónain.<br />
Gaelic name is Cinn Mheachlainn which<br />
"Adamn<strong>an</strong>'s church".<br />
includes ce<strong>an</strong>n (end or head), rather th<strong>an</strong> cill<br />
Killern<strong>an</strong>dale (Jura), Cill Earnadail or Cill<br />
(church). The English form of the name is<br />
Earradail. "The valley of Ern<strong>an</strong>'s church", a<br />
also found as Kilnmaichlie.<br />
hybrid Gaelic/Norse name where <strong>an</strong> earlier Kilmain (Sutherl<strong>an</strong>d), Cill Mheadhain.<br />
Gaelic name had Norse dalr attached.<br />
"Middle church", situated between the<br />
Killichon<strong>an</strong> (Perth), Cille Chonnain.<br />
churches at Killin <strong>an</strong>d Kilbrare.<br />
"Conn<strong>an</strong>'s church". Kilmallie (Inverness), Cill Mhàilidh.<br />
Killiechassie (Perth), Cill Chasaidh. See Dalmally.<br />
"Cas<strong>an</strong>'s church".<br />
Kilm<strong>an</strong>n<strong>an</strong> (Stirling).<br />
Killiechonate (Inverness), Cille Chonaid. This may be "the church of M<strong>an</strong>au", from<br />
"Conaid's church".<br />
Cill Mh<strong>an</strong>ainn. See Clackm<strong>an</strong>n<strong>an</strong>.<br />
Killiechron<strong>an</strong> (Mull), Cille Chrònain. Kilm<strong>an</strong>y (Fife).<br />
See Kilmeny.<br />
Ainme<strong>an</strong>-Àite 71
<strong>Iain</strong> <strong>Mac</strong> <strong>an</strong> <strong>Tàilleir</strong> <strong>2003</strong> 72<br />
Kilmarie (Skye), Cill Ma Ruibhe. Kilmure Easter (Ross), Sgìre Mhoire Shìos.<br />
"Maol Rubha's church".<br />
Kilmarnock (Ayr), Cill Mhearnaig.<br />
"Ernoc's or M'Ernoc's church".<br />
The English name refers to the eastern part<br />
of Kilmure, while the Gaelic name is "lower<br />
parish of Mary".<br />
Kilmaronock (Dunbarton). Kilnaughton (Islay), Cill Neachdain.<br />
"Ron<strong>an</strong>'s or Cron<strong>an</strong>'s church", from Cill Mo "Necht<strong>an</strong>'s church".<br />
Rònaig or from Cill Mo Chrònaig.<br />
Kilnave (Islay), Cill Néimh.<br />
Kilmartin (Argyll, Ayr), Cille Mhàrtainn. "Ném's church".<br />
"Martin's church".<br />
Kilnini<strong>an</strong> (Mull), Cill Naoi Nighe<strong>an</strong>.<br />
Kilmaveonaig (Perth), Cill Mo Mh'Eónaig or "Church of the Nine Maidens".<br />
Cill Mo Bheònaig. This is either "Adamn<strong>an</strong>'s Kilninver (Argyll), Cill <strong>an</strong> Inbhir.<br />
church" or "Beoghna's church", both possible This name appears to me<strong>an</strong> "church by the<br />
derivations showing a diminutive form of the river mouth", however <strong>an</strong> older form of Cill<br />
name.<br />
Fhionnbhair, "Finbar's church", appears<br />
Kilmelford (Argyll), Cill Mheallaird.<br />
together with <strong>an</strong> earlier version of Cill M'<br />
This may be "church at the lumpy headl<strong>an</strong>d". Fhionnbhair, "Dear Finbar's church".<br />
Kilmeny (Islay), Cill Mheinidh. Kilor<strong>an</strong> (Colonsay), Cill Odhrain.<br />
"Eithne's church", from <strong>an</strong> affectionate form "Or<strong>an</strong>'s church".<br />
of the name.<br />
Kilpatrick (Arr<strong>an</strong>, Ayr, Mull), Cill Phàdraig.<br />
Kilmichael (Argyll), Cill Mhìcheil.<br />
"Patrick's church".<br />
"Michael's church".<br />
Kilpheder (South Uist), Cille Pheadair.<br />
Kilminning (Fife). "Peter's church".<br />
This may be "Maoine<strong>an</strong>n's church".<br />
Kilquhockadale (Wigtown).<br />
Kilmod<strong>an</strong> (Argyll), Cill Mhaodhain. This name is "Cuaca's church", from Gaelic<br />
"Mod<strong>an</strong>'s church".<br />
to which Norse dalr, "valley", was added.<br />
Kilmoluag (Skye, Tiree), Cille Mo Luaig.<br />
Kilravock (Nairn), Cill Ràthaig.<br />
"Mo Luag's church".<br />
"Church at the small circular fort".<br />
Kilmolymock (Moray). Kilrenny (Fife).<br />
Older forms of the name, such as<br />
This may be "bracken church", from cill <strong>an</strong>d<br />
Kilmalam<strong>an</strong> <strong>an</strong>d Kilmalemnock from Cill Mo raineach.<br />
Lomain <strong>an</strong>d Cill Mo Lom<strong>an</strong>aig, suggest that Kilry (Angus), Caol Ruigh.<br />
St Lom<strong>an</strong> may be commemorated here.<br />
"Narrow slope".<br />
Kilmonivaig (Inverness), Cill Mo Naomhaig. Kilrymonth (Fife), Cill Rìmhinn.<br />
"Naomh<strong>an</strong>'s church".<br />
See St Andrews.<br />
Kilmorack (Inverness), Cill Mhóraig. Kilslev<strong>an</strong> (Islay), Cill Sléibheainn.<br />
"Moroc's church". The Gaelic version<br />
"Slev<strong>an</strong>'s church".<br />
suggests the name Mórag, but the dedication Kilspindie (Perth).<br />
is to Moroc. The area of East Kilmorack is<br />
"Pens<strong>an</strong>dus's church", from a lost Gaelic<br />
known as Leathair nam M<strong>an</strong>ach, "the monks' form.<br />
slope".<br />
Kilsyth (Dunbarton), Cill Saidhe.<br />
Kilmore (Argyll, Skye), A' Chille Mhór. This may be "Sadhbh's church".<br />
"The big church".<br />
Kiltarlity (Inverness), Cill Targhlain.<br />
Kilmorich (Argyll), Cill Mhuirich. "Talorc<strong>an</strong>'s church". The Kiltarlity district is<br />
"Muireadhach's church.<br />
known as Bràigh na h-Àirde, "the upper part<br />
Kilmory (Argyll, Arr<strong>an</strong>, Rum), Cille Mhoire. of the Aird".<br />
"Mary's church". Kiltearn (Inverness), Cill Tighearn.<br />
Kilmote (Sutherl<strong>an</strong>d), Baile na h-Àtha. "The Lord's church". Kiltearn Parish is Sgìre<br />
The English name suggests a church<br />
Thighearn.<br />
dedication to Mayota from <strong>an</strong> older Gaelic Kilvaxter (Skye), Cille Bhacastair.<br />
name including cill, while the Gaelic name is This appears to be a Gaelic/Norse name<br />
"the farm with the stable".<br />
me<strong>an</strong>ing "the church at the settlement on the<br />
Kilmuick (B<strong>an</strong>ff), Cill Muice.<br />
b<strong>an</strong>k".<br />
This name suggests "pig church", <strong>an</strong>d may Kilvickeon (Mull), Cill Mhic Eóghainn.<br />
refer to a nearby river or stream. "Church of Eógh<strong>an</strong>n's son".<br />
Kilmuir, Cill Mhoir (Ross), Cille Mhoire<br />
Kilwh<strong>an</strong>nel (Ayr).<br />
(Skye). "Mary's church".<br />
"Conall's church", from Cill Chonaill.<br />
Kilmun (Argyll), Cill Mhunna. Kilwhipnach (Argyll).<br />
"Munna's church", using <strong>an</strong> affectionate by- This may be "Coidbenach's church", from<br />
name of the St Fint<strong>an</strong>.<br />
Cill Choidhbe<strong>an</strong>naich.<br />
Kilwinning (Ayr), Cill Dingeain.<br />
Ainme<strong>an</strong>-Àite 72
<strong>Iain</strong> <strong>Mac</strong> <strong>an</strong> <strong>Tàilleir</strong> <strong>2003</strong> 73<br />
"Fini<strong>an</strong>'s church". This name may show a<br />
"End of the marsh", from ce<strong>an</strong>n <strong>an</strong>d gronn.<br />
Brythonic rather th<strong>an</strong> Gaelic form of the<br />
An earlier form of the name was Kyngorn.<br />
saint's name. Kinglassie (Fife).<br />
Kinaldie (Aberdeen). "The church at the stream", from Cill<br />
"Head of the rock", from Cinn Allaidh.<br />
Ghlaise.<br />
Kinaldy (Fife). Kingoldrum (Angus), Cionn Coilldruim or<br />
See Kinaldie.<br />
Druim Cionn Coill. The English name <strong>an</strong>d<br />
Kinbeachie (Ross), Cinn a' Bheathchaidh.<br />
the first Gaelic name suggest "the end of the<br />
"The head of the birch wood".<br />
hazel ridge", but the second Gaelic name<br />
Kinblethmont (Angus).<br />
me<strong>an</strong>s "the ridge at the end of the wood".<br />
This name may be "the head of the blossom<br />
Both Gaelic names were noted from speakers<br />
or smooth moor", from either Brythonic or<br />
of Perthshire dialects.<br />
Gaelic Ce<strong>an</strong>n Blàthmhonaidh. Kingsburgh (Skye), Cinnseborg or<br />
Kinbrace (Sutherl<strong>an</strong>d), Ce<strong>an</strong>n a' Bhràist.<br />
Cinnseaborg. This may be "king's castle" ,<br />
This may be "the head of the upl<strong>an</strong>d",<br />
from Norse.<br />
including a form of bràigh, "upl<strong>an</strong>d". Kingscavil (West Lothi<strong>an</strong>).<br />
Kincaldrum (Angus). This may be "end of the fish catching creel".<br />
"The end of the hazel ridge", from ce<strong>an</strong>n,<br />
Kingscross (Arr<strong>an</strong>), Rubha na h-Àirde.<br />
coll <strong>an</strong>d druim. This name is very similar to<br />
The English name seems to be from Gaelic<br />
that of Kingoldrum.<br />
Cinn a' Chrois, "end of the crossing place",<br />
Kincardine (Fife, Ross). Cinn Chàrdainn.<br />
while the Gaelic name is "point of the<br />
"The head of the copse", including the<br />
headl<strong>an</strong>d".<br />
Brythonic/Pictish word carden, "copse". Kingsmuir (Fife).<br />
Kincardine O'Neil (Kincardine), Cinn<br />
This may be the "king's moor" referred to as<br />
Chàrdainn. See Kincardine. An older name rìghmhonadh which became contracted to<br />
for this place was Eaglais Iarach, "Iarchadh's rìmhinn in the names of Balrymonth <strong>an</strong>d St<br />
church".<br />
Andrews.<br />
Kinclaven (Perth), Ce<strong>an</strong>n Cliathain or Kingseat (Perth), Suidhe <strong>an</strong> Ruighe.<br />
Cionn Clìobhain. "The end of the hurdle".<br />
"Seat of the slope". Gaelic ruigh (slope)<br />
Kincorth (Aberdeen), Ce<strong>an</strong>n na Coirthe.<br />
sounds very similar to rìgh (king) <strong>an</strong>d in<br />
"The head of the st<strong>an</strong>ding stone".<br />
several cases, such as Kingsridge <strong>an</strong>d<br />
Kincraig (Inverness), Ce<strong>an</strong>n na Creige.<br />
Portree, ruigh has been superceded by rìgh.<br />
"The head of the rock".<br />
Kingshouse (Argyll), Taigh <strong>an</strong> Rìgh.<br />
Kincraigie (Perth), Cionn Chnagaidh. Both English <strong>an</strong>d Gaelic names refer to <strong>an</strong><br />
This may be "the end of the knobbly place". inn on the king's highway.<br />
Kindallach<strong>an</strong> (Perth), Ce<strong>an</strong>n Daileachain. Kingussie (Inverness), Ce<strong>an</strong>n a' Ghiuthsaich<br />
"The end of the little valley".<br />
or Cinn a' Ghiuthsaich. "The end of the pine<br />
Kindeace (Ross), Cinn Déis.<br />
wood".<br />
The me<strong>an</strong>ing of this name is unclear<br />
Kinharvie (Dumfries).<br />
although it contains ce<strong>an</strong>n (head) <strong>an</strong>d<br />
This suggests "the end of the boundary wall",<br />
possibly dias (corn).<br />
from Ce<strong>an</strong>n na h-Eirbhe.<br />
Kindrochit (Aberdeen). Kininmonth (Aberdeen).<br />
"Bridge end", from Ce<strong>an</strong>n Drochaide. "The end of the white moor", from Ce<strong>an</strong>n<br />
Kindrog<strong>an</strong> (Perth), Ce<strong>an</strong>n Drogain.<br />
Fhinnmhonaidh.<br />
This appears to me<strong>an</strong> "dragon head", <strong>an</strong>d<br />
Kininvie (B<strong>an</strong>ff).<br />
may have referred to a river, stream or<br />
This appears to be "the end of the fair plain",<br />
topological feature.<br />
from Ce<strong>an</strong>n Fhinn Mhuighe.<br />
Kineddar (Moray). Kinkell (Aberdeen, Perth, Ross), Ce<strong>an</strong>n na<br />
"Between headl<strong>an</strong>d", from Ce<strong>an</strong>n Eadar.<br />
Coille. "The end of the wood".<br />
Kinell (Angus), Ce<strong>an</strong>n <strong>an</strong> Fhàil. Kinloch (Lewis), Ce<strong>an</strong>n <strong>an</strong> Loch; (Barra,<br />
"The end of the dyke".<br />
Perth), Ce<strong>an</strong>n Loch; (Rum, Skye), Ce<strong>an</strong>n<br />
Kingairloch (Argyll), Ce<strong>an</strong>n a' Gheàrrloch.<br />
Locha; (Sutherl<strong>an</strong>d, Ce<strong>an</strong>n Loch <strong>an</strong><br />
"The head of the short loch".<br />
Reidhinidh. "Loch head". Reidhinidh is<br />
Kingarth (Bute), Ce<strong>an</strong>n a' Gharaidh.<br />
unclear although it may be derived from<br />
"The end of the den".<br />
reidhneach, "cow yielding no milk".<br />
King Edward (Aberdeen). Kinlochard (Perth), Ce<strong>an</strong>n Loch na h-Àirde.<br />
This name is from the same origin as<br />
"The head of the loch of the promontory".<br />
Kineddar, but was adapted to render it<br />
Kinlochbeoraid, (Inverness), Ce<strong>an</strong>n Loch<br />
me<strong>an</strong>ingful to English speakers.<br />
Kinghorn (Fife).<br />
Bheòraid. "The head of Loch Beoraid".<br />
Ainme<strong>an</strong>-Àite 73
<strong>Iain</strong> <strong>Mac</strong> <strong>an</strong> <strong>Tàilleir</strong> <strong>2003</strong> 74<br />
Kinlochbervie (Sutherl<strong>an</strong>d), Ce<strong>an</strong>n Loch<br />
Biorbhaigh. This may be "the head of the<br />
loch of boiling water", if the second element<br />
is related to that in Inverbervie. However if<br />
the second element is of Norse origin,<br />
which is likely given its location, it may be<br />
"the head of the loch of the rock river".<br />
This Norse name may me<strong>an</strong> "lady's farm",<br />
<strong>an</strong>d is one of the places referred to in the<br />
saying, Tha ceithir busaiche<strong>an</strong> fichead <strong>an</strong><br />
Ìle, "there are twentyfour 'buses' in Islay, bus<br />
being a shortened form of Norse bólsta∂r,<br />
"farm".<br />
Kinnaird (Aberdeen).<br />
Kinlocheil (Inverness), Ce<strong>an</strong>n Loch Iall. "High headl<strong>an</strong>d", from Ce<strong>an</strong>n Àrd.<br />
"The head of the thong loch".<br />
Kinneil (West Lothi<strong>an</strong>), Ce<strong>an</strong>n <strong>an</strong> Fhàil.<br />
Kinlochetive (Argyll), Ce<strong>an</strong>n Loch Éite. "The end of the dyke", being located at the<br />
"The head of the loch of the foul one",<br />
end of the Antonine Wall.<br />
referring to Éiteag, a water spirit. Kinnell (Perth), Cinn Alla.<br />
Kinlochewe (Ross), Ce<strong>an</strong>n Loch Iubh. "The end of the rock".<br />
"The head of the yew loch".<br />
Kinnettes (Ross), Ce<strong>an</strong>n Iteais.<br />
Kinlochgair (Argyll), Ce<strong>an</strong>n Locha Giorra. This may be "the head of the corn place".<br />
"The head of the short loch".<br />
Kinnettles (Angus).<br />
Kinlochlagg<strong>an</strong> (Inverness), Ce<strong>an</strong>n Loch <strong>an</strong><br />
The Gaelic pronunciation of this name was<br />
Lagain. "The head of the loch of Lagg<strong>an</strong>".<br />
recorded as kynn-nettel, <strong>an</strong>d although it<br />
Kinlochleven (Argyll, Inverness), Ce<strong>an</strong>n Loch contains ce<strong>an</strong>n, "head" or "end", the second<br />
Lìobh<strong>an</strong>n. "The head of the loch of Leven".<br />
element is unclear.<br />
Kinlochmoidart (Inverness), Ce<strong>an</strong>n Loch<br />
Kinnordy (Angus).<br />
Mhùideart. "The head of the loch of<br />
This appears to be "the head of the hammer-<br />
Moidart".<br />
shaped place", from Ce<strong>an</strong>n Òrdaigh.<br />
Kinlochmorar (Inverness), Ce<strong>an</strong>n Loch<br />
Kinnoull (Perth).<br />
Mhórair. "The head of the loch of Morar".<br />
"The head of the rock", from ce<strong>an</strong>n <strong>an</strong>d al.<br />
Kinlochmore (Inverness), Ce<strong>an</strong>n Loch Mór. Kinnudie (Nairn), Cinn Iùdaidh.<br />
"The big head of the loch". The me<strong>an</strong>ing of this name is unclear.<br />
Kinlochourn (Inverness), Ce<strong>an</strong>n Loch Shùirn Kinrive (Ross), Ce<strong>an</strong>n Ruighe.<br />
or Ce<strong>an</strong>n Loch Shubhairne. "The head of the "Slope end".<br />
loch of the berry gap".<br />
Kinross (Kinross), Ce<strong>an</strong>n Rois or Cinn Rois.<br />
Kinlochquoich (Inverness), Ce<strong>an</strong>n Loch<br />
"Wood end".<br />
Chuaich. "The head of the loch of the<br />
Kinrossie (Perth), Cinn Rosaidh.<br />
hollow".<br />
"The end of the wood place".<br />
Kinloch R<strong>an</strong>noch (Perth), Ce<strong>an</strong>n Loch<br />
Kintail (Ross) Ce<strong>an</strong>n <strong>an</strong> t-Sàil (Gairloch),<br />
Raineach. "The head of the loch of<br />
Cinn Tàile (Loch Duich); (Sutherl<strong>an</strong>d) Ce<strong>an</strong>n<br />
R<strong>an</strong>noch".<br />
Tàile. "The head of the inlet". The full name<br />
Kinlochroag (Lewis), Ce<strong>an</strong>n Locha Ròg.<br />
of Kintail by Loch Duich is Cinn Tàile<br />
"The head of the loch of Roag".<br />
MhicCoinnich or Cinn Tàile MhicRath,<br />
Kinlochsheil (Ross), Ce<strong>an</strong>n Loch Seile.<br />
"<strong>Mac</strong>Kenzie's Kintail" or "<strong>Mac</strong>Rae's<br />
"The head of the loch of Sheil".<br />
Kintail". A saying goes Cho fad 's a bhios<br />
Kinlochspelve (Argyll), Ce<strong>an</strong>n Loch<br />
monadh <strong>an</strong> Cinn Tàile, cha bhi <strong>Mac</strong>Coinnich<br />
Spéilbhidh. "The head of Loch Spelve".<br />
gun àl sa Chrò, "as long as there is moorl<strong>an</strong>d<br />
Kinlochteagus (Argyll), Ce<strong>an</strong>n Loch Tiacais. in Kintail, <strong>Mac</strong>Kenzie will have stock in the<br />
"The head of Loch Teagus".<br />
pen". Kintail Church is Cill Dubhthaich or<br />
Kinloid (Inverness), Ce<strong>an</strong>n <strong>an</strong> Leothaid.<br />
Clach<strong>an</strong> Dubhthaich, "Duthac's church or<br />
"The end of the slope".<br />
churchyard". A native of the area is a<br />
Kinloss (Moray), Cinn Lois.<br />
Sàileach or Tàileach from which may come<br />
"Herb headl<strong>an</strong>d".<br />
the surname Tallach. In Sutherl<strong>an</strong>d the full<br />
Kinmont (Dumfries).<br />
name of the place is Ce<strong>an</strong>n Tàile MhicAoidh,<br />
"Head moor", from ce<strong>an</strong>n <strong>an</strong>d either Gaelic<br />
"<strong>Mac</strong>Kay's Kintail".<br />
monadh or Brythonic mynydd. Kintarvie (Lewis), Ce<strong>an</strong>n Tharabhaigh.<br />
Kinmundy (Aberdeen). This compound Gaelic/Norse name is "ce<strong>an</strong>n<br />
"Munna's church", from Cill Mhunna, using of seaweed bay".<br />
the by-name Munna for Fint<strong>an</strong>. Kintillo (Perth).<br />
Kinmylies (Inverness), Ce<strong>an</strong>n a' Mhìlidh. "End of the green hill", from Ce<strong>an</strong>n Tulaich.<br />
"The head of the warrior". Locally this is<br />
Kintore (Aberdeen), Ce<strong>an</strong>n Tòrr.<br />
known as Ce<strong>an</strong>n a' Mhìle, "Mile end". "Hill end".<br />
Kinnaber (Angus). Kintra (Islay), Cinn Tràgha; (Mull), Ce<strong>an</strong>n na<br />
"Marsh end", from Ce<strong>an</strong>n <strong>an</strong>d eabar.<br />
Tràgha. "The head of the beach".<br />
Kinnabus (Islay), Cionnabus. Kintradwell (Sutherl<strong>an</strong>d), Clìn Trolla.<br />
Ainme<strong>an</strong>-Àite 74
<strong>Iain</strong> <strong>Mac</strong> <strong>an</strong> <strong>Tàilleir</strong> <strong>2003</strong> 75<br />
"Tridu<strong>an</strong>a's slope".<br />
Kintrae (Moray).<br />
See Kintra.<br />
Kintyre (Argyll), Cinn Tìre.<br />
"L<strong>an</strong>d's end". The older name was Sàil Tìre,<br />
"heel of l<strong>an</strong>d". A native of Kintyre is a<br />
Cainntireach, but local people were<br />
nicknamed eich, "horses".<br />
Kinuachdrach (Jura), An Ce<strong>an</strong>n Uachdrach.<br />
"Upper end".<br />
Kinveachy (Inverness), Ce<strong>an</strong>n a' Bheithich.<br />
"End of the birch wood".<br />
Kippen (Stirling).<br />
"Small stump", from ceap<strong>an</strong>.<br />
Kirivick (Lewis), Cirbhig.<br />
"Quiet bay", from Norse.<br />
Kirkaboll (Tiree), Circepol.<br />
"Church farm", from Norse.<br />
Kirk<strong>an</strong>drews (Kirkcudbright).<br />
"Andrew's church". The group of placenames<br />
in the south-west beginning with Kirk <strong>an</strong>d<br />
ending in a saint's name may originally have<br />
been created in Gaelic with Cill, then<br />
tr<strong>an</strong>slated into Sc<strong>an</strong>d<strong>an</strong>avi<strong>an</strong> or English, as<br />
m<strong>an</strong>y of the saints commemorated are of the<br />
Gaelic church.<br />
Kirkbe<strong>an</strong> (Kirkcudbright).<br />
"Beath<strong>an</strong>'s church".<br />
Kirkbl<strong>an</strong>e (Dumfries).<br />
"Bl<strong>an</strong>e's church".<br />
Kirkbride (Ayr).<br />
"Bridget's church".<br />
Kirkbuddo (Angus).<br />
"Buite's church", commemorating a saint<br />
who visited Necht<strong>an</strong>'s court nearby.<br />
Kirkcaldy (Fife), Cathair Chaladain.<br />
"Seat of the hard fort", probably first coined<br />
in Brythonic, then adapted to Gaelic then<br />
English phonology.<br />
Kirkcarswell (Kirkcudbright).<br />
"Oswald's church".<br />
Kirkcolm (Wigtown).<br />
"Colum's church".<br />
Kirkconnel (Dumfries).<br />
"Conall's church".<br />
Kirkcudbright (Kirkcudbright), Cill<br />
Chuithbeirt. "Cuthbert's church".<br />
Kirkebost (Bernera, North Uist), Circebost.<br />
"Church farm", from Norse.<br />
Kirkettle (Midlothi<strong>an</strong>).<br />
"Kettil's cairn", created originally in Gaelic<br />
perhaps as Càrn Cheatail, featuring a Norse<br />
personal name.<br />
Kirkfield (Inverness), Achadh na h-Eaglais.<br />
"Church field".<br />
Kirkhill (Inverness), Cnoc Mhoire or Cnoc<br />
Odhar. While the English name is "church<br />
hill", the Gaelic ones are "Mary's hill" <strong>an</strong>d<br />
"Dun-coloured hill". The old name was Dul<br />
Bachlach, which may be "crozier haugh".<br />
Kirkhill parish is Sgìre Mhoire, "Mary's<br />
parish" <strong>an</strong>d Sgìre Cnoc na Gaoithe, "the<br />
parish of Windhill".<br />
Kirkiboll (Suthel<strong>an</strong>d), Circeabol.<br />
"Church farm", from Norse.<br />
Kirkinner (Wigtown).<br />
"Cainnear's church".<br />
Kirkintilloch (Dunbarton), Cathair Che<strong>an</strong>n<br />
Tulaich. "Fort at the end of the green hill".<br />
This was originally a Brythonic name,<br />
Caerpentaloch, which was adapted to Gaelic<br />
phonology but carried the same me<strong>an</strong>ing.<br />
Kirklauchline (Wigtown).<br />
"Lachl<strong>an</strong>n's quarterl<strong>an</strong>d", from Ceathramh<br />
Lachlainn.<br />
Kirkmabreck (Kirkcudbright).<br />
"Broc's church", from Mo Bhruic, a by-form<br />
of the saint's name.<br />
Kirkmadrine (Ayr).<br />
"Draighne's church", from Mo Dhraighne, a<br />
by-form of the saint's name.<br />
Kirkmahoe (Dumfries).<br />
"Cua's chuch", from Mo Chua, a by-form of<br />
the saint's name.<br />
Kirkmaiden (Ayr).<br />
"Etain's church", from M' Éadain, a by-form<br />
of the saint's name.<br />
Kirkmartin (Wigtown).<br />
"Martin's church".<br />
Kirkmichael (Ayr, B<strong>an</strong>ff, Perth), Cille<br />
Mhìcheil. "Michael's church". Kirkmichael<br />
parish in B<strong>an</strong>ff is Sgìre Eaglais Mhìcheil,<br />
"the parish of Michael's church".<br />
Kirkmirr<strong>an</strong> (Kirkcudbright).<br />
"Mirren's church".<br />
Kirknewton (Midlothi<strong>an</strong>).<br />
"Church of the new township", from English.<br />
Kirkoswald (Ayr).<br />
"Oswald's church".<br />
Kirkpatrick (Dumfries, Kirkcudbright).<br />
"Patrick's church".<br />
Kirksheaf (Ross), A' Chroit Mhór.<br />
The Gaelic name is "big croft". A 16th<br />
century form of the English name, Kerskeith,<br />
suggests a Gaelic origin me<strong>an</strong>ing "hawthorn<br />
seat".<br />
Kirkton (several).<br />
"Churchyard" or "village with a church". In<br />
Raasay the Gaelic name is <strong>an</strong> Clach<strong>an</strong>, "the<br />
churchyard" or "the village with a church",<br />
while in Perth <strong>an</strong>d Sutherl<strong>an</strong>d it is Baile na<br />
h-Eaglais, "village of the church". There are<br />
several Kirktons across the country. Kirkton<br />
of Glenisla in Angus is Baile na h-Eaglais<br />
Ghlinn Ìl', "the village with the church in<br />
Glenisla". Kirkton of Lochalsh in Ross is <strong>an</strong><br />
Clach<strong>an</strong> Aillseach, "the Lochalsh clach<strong>an</strong>".<br />
Kirkton of Skene in Aberdeen is Clach<strong>an</strong><br />
Sgàin <strong>an</strong>d Kirkton of Strathfill<strong>an</strong> in Perth is<br />
Clach<strong>an</strong> Shraithibh.<br />
Ainme<strong>an</strong>-Àite 75
<strong>Iain</strong> <strong>Mac</strong> <strong>an</strong> <strong>Tàilleir</strong> <strong>2003</strong> 76<br />
Kirriemuir (Angus), Cear<strong>an</strong> Mhoire. "Speckled hill", from Cnoc Breac, to which<br />
"Mary's quarter-l<strong>an</strong>d".<br />
<strong>an</strong> English plural has been added.<br />
Kirtomy (Sutherl<strong>an</strong>d), Cathair Tomaidh. Knockcuien (North Uist), Cnoc Cuidhein or<br />
This may be "fort at the hillock place".<br />
Cnoc Uithein. "Cuidhe<strong>an</strong>'s hill".<br />
Kiscadale (Arr<strong>an</strong>), Cisteal. Knockdamph (Sutherl<strong>an</strong>d), Cnoc Dhamh.<br />
This name came from Norse kistudalr,<br />
"Stag hill".<br />
"coffin valley". North Kiscadale is Cisteal Knockdon (Islay), An Cnoc Donn.<br />
Bheag while Mid <strong>an</strong>d South Kiscadale<br />
"Brown hill".<br />
collectively are Cisteal Mhór.<br />
Knockentiber (Ayr).<br />
Kishorn (Ross), Ciseorn. "The hill at the well", from Cnoc <strong>an</strong> Tiobair.<br />
"Large bulky headl<strong>an</strong>d".<br />
Knockespock (Aberdeen).<br />
Kisimul (Barra), Cìosamul. "The bishop's hill", from Cnoc <strong>an</strong> Easbaig.<br />
"Castle isl<strong>an</strong>d". This is the castle referred to Knockfarrel (Ross), Cnoc Fearralaidh.<br />
in Bàgh a' Chaisteil, "Castlebay". "Hill of the high cliff".<br />
Klibreck (Sutherl<strong>an</strong>d), Cleithbrig. Knockhill (Fife).<br />
Although the second element of this name is This name is a good example of where <strong>an</strong><br />
clearly Norse brekkr, "stream", the first is<br />
original name coined in one l<strong>an</strong>guage has<br />
obscure.<br />
had the name word added in the superceding<br />
Knapdale (Argyll), Cnapadal.<br />
l<strong>an</strong>guage as the original element ceased to be<br />
"Knob valley", from Norse. The area was<br />
understood by the population. In this case<br />
known as Cnapadal a' bhuntàta mhóir,<br />
Gaelic cnoc, "hill", has had English "hill"<br />
"Knapdale of the great potatoes", <strong>an</strong>d local<br />
added to it in order to explain the name after<br />
people were nicknamed crodh maol,<br />
Gaelic had died out <strong>an</strong>d been replaced in Fife<br />
"hornless cattle".<br />
by English.<br />
Knapp (Perth). Knockintorr<strong>an</strong> (North Uist), Cnoc <strong>an</strong> Torrain.<br />
"Lump", from cnap.<br />
"The hill at the little hillock".<br />
Kneep (Lewis), Cnìp or Crìp. Knockline (North Uist), Cnoc <strong>an</strong> Lìn.<br />
"Cliff edge", from Norse. "The flax hill".<br />
Knock (several), An Cnoc. Knocknamonie (Benbecula), Cnoc na Mòna.<br />
"Hill". The full name of Knock in Inverness- "The peat hill".<br />
shire is Cnoc na h-Àirde, "hill of the Aird". Knockrioch (Argyll), An Cnoc Riabhach.<br />
In Lewis Knock near Carloway is Cnoc<br />
"The brindled hill".<br />
Chàrlabhaigh, "the hill of Carloway", <strong>an</strong>d Knockrome (Jura), An Cnoc Crom.<br />
Knock in Point is Cnoc na h-Aoidhe, "the hill "The crooked hill".<br />
of the Eye isthmus". Knock is Skye is <strong>an</strong><br />
Knockvolog<strong>an</strong> (Mull), Cnoc Mhaolagain.<br />
Cnoc Uaine, "the green hill", <strong>an</strong>d in Mull is<br />
"Maolag<strong>an</strong>'s hill". Maolag<strong>an</strong> me<strong>an</strong>s "little<br />
Cnoc Tìr Mhàrtainn, "the hill on Martin's<br />
tonsured one", denoting a monk.<br />
l<strong>an</strong>d".<br />
Knoydart (Inverness), Cnòideart.<br />
Knockaird (Lewis), An Cnoc Àrd. "Knut's firth", from Norse.<br />
"The high hill".<br />
Kyle (Ayr), Cuil.<br />
Knock<strong>an</strong> (Sutherl<strong>an</strong>d), An Cnoc<strong>an</strong>. This area is named after Coel, a ruler of the<br />
"The hillock".<br />
Britons locally around 400 AD <strong>an</strong>d<br />
Knock<strong>an</strong>do (Moray), Cnoc Che<strong>an</strong>nachd.<br />
immortalised in the rhyme, Old King Cole.<br />
"Market hill".<br />
The name person is also named in Coylton.<br />
Knock<strong>an</strong>du (B<strong>an</strong>ff), An Cnoc<strong>an</strong> Dubh. Kyleakin (Skye), Caol Àcain.<br />
"The black hillock". "Haakon's strait".<br />
Knock<strong>an</strong>duie (Lewis), Cnoc <strong>Iain</strong> Duibh. Kyle of Lochalsh (Ross), An Caol or Caol<br />
"Black John's hill".<br />
Loch Aillse. "The strait" or "the strait of<br />
Knock<strong>an</strong>eorn (B<strong>an</strong>ff).<br />
Lochalsh". Local people were known as<br />
"The barley hill", from Cnoc <strong>an</strong> Eòrna.<br />
steàrnaire<strong>an</strong>, "terns".<br />
Knock<strong>an</strong>tivore (Mull), Cnoc <strong>an</strong> Taigh Mhóir. Kylerhea (Skye), Caol Reatha.<br />
"The hill at the big house".<br />
"The narrows of Reatha", naming a member<br />
Knockbain (Ross), An Cnoc Bàn.<br />
of the legendary b<strong>an</strong>d of warriors known as<br />
"The fair hill".<br />
the Fi<strong>an</strong>na or Féinne.<br />
Knockb<strong>an</strong> (Ross), An Cnoc Bàn. Kyles (Argyll), Na Caoil; (Harris), Caolas<br />
See Knockbain.<br />
Stiadar. The Argyll name is "the kyles or<br />
Knockbreck (Skye), An Cnoc Breac.<br />
straits", referring to the Na Caoil Bhòdach,<br />
"The speckled hill".<br />
the Kyles of Bute. The Harris name in<br />
Knockbrex (Kirkcudbright).<br />
English is "the strait", while in Gaelic in full<br />
it is "the strait of Stiadar".<br />
Ainme<strong>an</strong>-Àite 76
<strong>Iain</strong> <strong>Mac</strong> <strong>an</strong> <strong>Tàilleir</strong> <strong>2003</strong> 77<br />
Kyles Flodday (Benbecula), Caolas<br />
Fhlodaigh. "The strait of Flodday", a Gaelic/<br />
Norse name.<br />
Kyles Knoydart (Inverness), Caolas<br />
Chnòideart. "The strait of Knoydart".<br />
Kylesku (Sutherl<strong>an</strong>d), An Caolas Cumh<strong>an</strong>g.<br />
"The narrow strait".<br />
Kyles Morar (Inverness), Caolas Mhórair.<br />
"The strait of Morar".<br />
Kyles Scalpay (Harris), Caolas Sgalpaigh.<br />
"The strait of Scalpay".<br />
Kyles Stockinish (Harris), Caolas Stocainis.<br />
"The strait of Stockinish", a Gaelic/Norse<br />
name.<br />
Kylestrome (Sutherl<strong>an</strong>d), Caol Sròim.<br />
"The strait of the current", a Gaelic/Norse<br />
name.<br />
Kyllachy (Inverness), Coileachaigh.<br />
"Woodcock place".<br />
Kynach<strong>an</strong> (Perth), Coinneach<strong>an</strong>.<br />
"Meeting place" or "junction".<br />
Ainme<strong>an</strong>-Àite 77
<strong>Iain</strong> <strong>Mac</strong> <strong>an</strong> <strong>Tàilleir</strong> <strong>2003</strong> 78<br />
Labost (Lewis), Làbost. "Long hill", from Norse.<br />
"Muddy farm", from Norse.<br />
L<strong>an</strong>gamull (Mull), L<strong>an</strong>gamul or L<strong>an</strong>gabhail.<br />
Lackalee (Harris), Leac<strong>an</strong> Lì. "Long ridge" or "long field", from Norse.<br />
This appears to be a Gaelic/Norse name<br />
L<strong>an</strong>gass (North Uist), L<strong>an</strong>gais.<br />
me<strong>an</strong>ing "slab or slabs at the slope". "Long ridge", from Norse.<br />
Ladyb<strong>an</strong>k (Fife). L<strong>an</strong>gay (Harris), L<strong>an</strong>gaigh.<br />
"Damp slope", from Leathad Bog. "Long isl<strong>an</strong>d", from Norse.<br />
Laga (Argyll), Làga. L<strong>an</strong>gholm (Dumfries).<br />
"Low isl<strong>an</strong>d", from Norse. "Long holm", from English.<br />
Lagavulin (Islay), Lag a' Mhuilinn. L<strong>an</strong>gley Park (Angus).<br />
"Hollow of the mill". This name was given by a l<strong>an</strong>dlord to replace<br />
Lagg (Arr<strong>an</strong>, Ayr, Jura), An Lag.<br />
<strong>an</strong> earlier name derived from Gaelic Eaglais<br />
"The hollow".<br />
Eòin, "John's church".<br />
Lagg<strong>an</strong> (Arr<strong>an</strong>, Inverness), An Lag<strong>an</strong>. L<strong>an</strong>gwell (Caithness, Ross, Sutherl<strong>an</strong>d),<br />
"The little hollow". The full name of the<br />
L<strong>an</strong>gail. "Long field", from Norse.<br />
place in Inverness is Lag<strong>an</strong> Choinnich,<br />
L<strong>an</strong>rick (Perth).<br />
"Cainneach's little hollow".<br />
See L<strong>an</strong>ark.<br />
Lagg<strong>an</strong>allachie (Perth), Lag<strong>an</strong> Aileachaidh. Larach<strong>an</strong>tivore (Ross), Làrach <strong>an</strong> Taigh<br />
"The hollow at the rock place".<br />
Mhóir. "The site of the big house".<br />
Lagg<strong>an</strong> Bridge (Inverness), Ce<strong>an</strong>n Drochaid. Larachbeg (Argyll), An Làrach Beag.<br />
The Gaelic name is "bridge end".<br />
"The small site".<br />
Lagg<strong>an</strong>lia (Inverness), An Lag<strong>an</strong> Liath. Largie (Argyll), An Learg.<br />
"The grey-green hollow". "The slope".<br />
Lagg<strong>an</strong>more (Argyll), An Lag<strong>an</strong> Mór. Largiemore (Bute), An Leargaidh Mhór.<br />
"The big hollow". "The big slope-place".<br />
Lagg<strong>an</strong>tygown (Inverness), Lag<strong>an</strong> Taigh<br />
Largieside (Argyll), Taobh na Leargaich.<br />
Ghobhainn. "The hollow at the smith's<br />
"The sid or area of the sloping place".<br />
house".<br />
Largo (Fife).<br />
Lagg<strong>an</strong>ulva (Mull), Lag<strong>an</strong> Ulbha. "Slope place", from Gaelic Leargach.<br />
"The little hollow of Ulva".<br />
Largs (Ayr), An Leargaidh Ghallda.<br />
Laich of Moray (Moray), <strong>Mac</strong>hair Mhoireibh. "The Lowl<strong>an</strong>d sloping place".<br />
"The plain of Moray".<br />
Largy (Argyll), Leargaich; (Arr<strong>an</strong>), Leargaidh.<br />
Laid (Sutherl<strong>an</strong>d), An Leathad.<br />
"Slope place". To express "in Largy" with<br />
"Slope".<br />
reference to the place in Argyll, Gaelic uses<br />
Laide (Ross), An Leathad.<br />
air <strong>an</strong> Leargaich, "on Largy". Largybeg in<br />
See Laid.<br />
Arr<strong>an</strong> is Leargaidh Beag, "little Largy";<br />
Laig (Eigg), Lathaig.<br />
Largyme<strong>an</strong>och is Leargaidh Meadh<strong>an</strong>ach,<br />
This is possibly "muddy bay", from Norse.<br />
"middle Largy"; <strong>an</strong>d Largymore is Leargaidh<br />
Laight (Wigtown), Leac Ailpein.<br />
Mór, "big Largy".<br />
This was originally "Alpin's grave", <strong>an</strong>d<br />
Laroch (Argyll), An Làrfhaich.<br />
English name has kept only the "grave" part. "The bottom lawn or green".<br />
See Glenapp.<br />
Lasgair (South Uist), Laisgeir.<br />
Lairg (Sutherl<strong>an</strong>d), An Luirg. This name is unclear although it may contain<br />
"Sh<strong>an</strong>k".<br />
sgeir, "skerry".<br />
Lamacha (Peebles). Latheron (Caithness), Lathar<strong>an</strong>.<br />
The Gr<strong>an</strong>ge of Rom<strong>an</strong>no was thus renamed<br />
"Muddy place".<br />
in the 18th century by Admiral Cochr<strong>an</strong>e in Latheronwheel (Caithness), Lathar<strong>an</strong> a'<br />
memory of the Sp<strong>an</strong>ish province. See<br />
Phuill. "The muddy place by the pool".<br />
Rom<strong>an</strong>no.<br />
Lathrisk (Fife).<br />
Lamlash (Arr<strong>an</strong>), Loch <strong>an</strong> Eilein or An "Ethernascus's churchyard". The first<br />
t-Eile<strong>an</strong> Àrd. The Gaelic names are "the loch element of this name is from Brythonic ll<strong>an</strong><br />
with the isl<strong>an</strong>d" or "the high isl<strong>an</strong>d". The<br />
which is found gaelicised as l<strong>an</strong>n.<br />
English name is a contraction of <strong>an</strong> older<br />
Laudale (Argyll), Labhdal.<br />
Gaelic one, Eile<strong>an</strong> Mo Laise, "Laisren's<br />
"Low valley", from Norse.<br />
isl<strong>an</strong>d", referring to Holy Isl<strong>an</strong>d nearby.<br />
Laurencekirk (Kirkcardine).<br />
L<strong>an</strong>ark (L<strong>an</strong>ark, Perth), L<strong>an</strong>nraig. "Laurence's church". Locally the place is<br />
"Clearing", from Brythonic l<strong>an</strong>erc.<br />
known as Lowrin, a form of the saint's name<br />
L<strong>an</strong>d, The (Tiree), Lag <strong>an</strong> t-Seagail.<br />
found as Labhrainn in Gaelic.<br />
The Gaelic name is "the rye hollow".<br />
L<strong>an</strong>gal (Argyll), L<strong>an</strong>gal.<br />
Laurieston (Kirkcudbright, Stirling).<br />
Ainme<strong>an</strong>-Àite 78
<strong>Iain</strong> <strong>Mac</strong> <strong>an</strong> <strong>Tàilleir</strong> <strong>2003</strong> 79<br />
"Laurie's farm". An older name for<br />
Ledmore (Sutherl<strong>an</strong>d), An Leathad Mór.<br />
Laurieston in Kirkcudbright was based on<br />
"The big slope".<br />
Gaelic Clach nam Ploc, "the stone of the<br />
Leirable (Sutherl<strong>an</strong>d), Lìreabol.<br />
lumps".<br />
"Muddy farm" or "tern farm", from Norse.<br />
Lawers (Perth), Labhar. Leirinbeg (Sutherl<strong>an</strong>d), An Leithrinn Bheag.<br />
"Talkative one", referring originally to a<br />
"The small peninsula".<br />
stream. East Lawers is Labhar Shìos, "lower Leirinmore (Sutherl<strong>an</strong>d), An Leithrinn Mhór.<br />
Lawers", West Lawers is Labhar Shuas,<br />
"The big peninsula".<br />
"upper Lawers", <strong>an</strong>d Mid Lawers is Labhar Leith (Midlothi<strong>an</strong>), Lìte.<br />
na Craoibhe, "Lawers of the tree". Lawers<br />
The origin of this name is from a Brythonic<br />
churchyard is Cladh Magh Thuaim, "the<br />
element signifying wetness or dampness, <strong>an</strong>d<br />
graveyard of <strong>Mac</strong>huim".<br />
may also be found in Lithlithgow.<br />
Laxay (Lewis), Lacasaigh. Lemlair (Ross), Leum na Làir or An Leum.<br />
"Salmon river", from Norse.<br />
"The mare's leap". This is also known as<br />
Laxdale (Lewis), Lacasdal.<br />
simply "the leap", in Gaelic. The old<br />
"Salmon valley", from Norse.<br />
churchyard here was Cladh Mo Bhrìgh,<br />
Laxford (Sutherl<strong>an</strong>d), Lusard.<br />
"Brìgh's graveyard".<br />
"Salmon firth", from Norse.<br />
Lemreway (Lewis), Leumrabhagh.<br />
Leachc<strong>an</strong> (Harris), Na Leacainn. This Norse name contains vágr, "bay", but<br />
"The broad hillsides".<br />
the first element is unclear.<br />
Leachkin (Inverness), An Leacainn. Lendrick (Angus, Kinross).<br />
"The broad hillside".<br />
See L<strong>an</strong>ark.<br />
Leachonich (Ross), An Leach<strong>an</strong>aich. Lenimore (Arr<strong>an</strong>).<br />
"The sloping hill face".<br />
See Thundergay.<br />
Leacnasaide (Ross), Leac n<strong>an</strong> Saighead. Lennox (Dunbarton, Stirling), An<br />
"The flat rock of the arrows".<br />
Leamhnachd. "The elm l<strong>an</strong>d". The Lord of<br />
Leadburn (Midlothi<strong>an</strong>).<br />
Lennox is Morair Leamhnach, <strong>an</strong>d a native<br />
"The grave or flat rock of Bernard". An older of the area is a Leamhnach.<br />
form of the name was Leckbernard, from<br />
Leny (Perth), Lànaigh.<br />
Leac Bhearnaird.<br />
The me<strong>an</strong>ing of this name is unclear. The<br />
Lealt (Jura, Skye), Leathallt.<br />
Pass of Leny is Cumh<strong>an</strong>g Lànaigh.<br />
"Stream with one high b<strong>an</strong>k".<br />
Lenzie (Dunbarton).<br />
Lealty (Ross), Leathalltaidh. This appears to be from Lè<strong>an</strong>aidh, a locative<br />
"Place of the stream with one high b<strong>an</strong>k".<br />
form of lè<strong>an</strong>a, "wet meadow".<br />
Wester Lealty is Leathalltaidh Shuas, "upper Lephin (Skye), An Leth Pheighinn.<br />
Lealty".<br />
"The half pennyl<strong>an</strong>d".<br />
Le<strong>an</strong>aig (Ross), Li<strong>an</strong>aig. Lerwick (Shetl<strong>an</strong>d), Léiruig.<br />
"Meadow". "Mud bay", from Norse.<br />
Le<strong>an</strong>ish (Barra), Lè<strong>an</strong>ais. Lesmahagow (L<strong>an</strong>ark).<br />
This may be "slope headl<strong>an</strong>d", from Norse. This was originally "Mo Chuda's church",<br />
Leargybreck (Jura), An Leargaidh Bhreac.<br />
from Eaglais Mo Chuda which became<br />
The speckled slope".<br />
altered to Lios Mo Chuda, "Mo Chuda's<br />
Lebhall (Aberdeen), An Leth Bhaile.<br />
garden".<br />
"The half farm".<br />
Lesmurdie (Ayr, Moray).<br />
Lecht (Aberdeen, B<strong>an</strong>ff), An Leac. "Murdoch's enclosure", from Lios Mhuirich.<br />
"The flat rock".<br />
Lethen (Nairn), Leath<strong>an</strong> Dubhthaich.<br />
Leckie (Perth, Ross), Leacaidh. "Duthac's broad slope". The Laird of Lethen<br />
"Flat rock place".<br />
is Tighearn Leath<strong>an</strong> Dubhthaich.<br />
Leckmelm (Ross), Leac Mhailm. Lethendy (Perth).<br />
"The slab of Mailm," possibly a personal<br />
"Place of the broad slope", from Gaelic<br />
name <strong>an</strong>d referring to a gravestone.<br />
Leath<strong>an</strong>daidh.<br />
Ledaig (Argyll), An Leadag; (Barra), An<br />
Letter (Arr<strong>an</strong>), Leitir.<br />
Leideag. "The small slope".<br />
"Gentle slope". The full name used to be<br />
Ledbeg (Sutherl<strong>an</strong>d), An Leathad Beag.<br />
Leitir n<strong>an</strong> C<strong>an</strong>ach, "gentle slope of the<br />
"The small slope".<br />
c<strong>an</strong>ons".<br />
Ledgow<strong>an</strong> (Ross), Leathad Ghobhainn. Letterewe (Ross), Leitir Iubh.<br />
"The smith's slope". "The gentle slope of the Ewe".<br />
Ledl<strong>an</strong>et (Kinross). Letterfearn (Ross), Leitir Fheàrna.<br />
This may be "elm slope", from Leathad<br />
Leamhnach.<br />
"Gentle alder slope".<br />
Ainme<strong>an</strong>-Àite 79
<strong>Iain</strong> <strong>Mac</strong> <strong>an</strong> <strong>Tàilleir</strong> <strong>2003</strong> 80<br />
Letterfinlay (Inverness), Leitir Fhionnlaigh.<br />
"Body harbour", from Norse, possibly a<br />
"Finlay's gentle slope".<br />
place from which bodies were ferried for<br />
Lettermorar (Inverness), Leitir Mhórair.<br />
burial.<br />
"The gentle slope of Morar".<br />
Lindores (Fife).<br />
Letters (Ross), An Leitir (Loch Broom), Na<br />
The first part of this name is either Brythonic<br />
Leitriche<strong>an</strong> (Easter Ross). These names are<br />
llyn or Gaelic linn, "pool", while the second<br />
"the gentle slope" (Loch Broom) <strong>an</strong>d "the<br />
is unclear but may be dubhros, "dark point"<br />
gentle slopes" (Easter Ross).<br />
or "dark wood".<br />
Lettoch (Perth, Ross), An Leatach. Lingay (Barra, Harris, South Uist), Lingeigh.<br />
"The half davoch", from leth <strong>an</strong>d dabhach.<br />
"Heather isl<strong>an</strong>d", from Norse.<br />
Leuchars (Fife, Moray). Lingerabay (Harris), Lingearabhagh.<br />
"Reeds", from Gaelic luachair. "Heather bay" or "heather beach bay", from<br />
Leurbost (Lewis), Liùrbost.<br />
Norse.<br />
"Clay farm", from Norse.<br />
Liniclete (Benbecula), Li<strong>an</strong>acleit or<br />
Level (Moray).<br />
Lìonacleit. "Flax rock" or "flax hill", from<br />
"The half farm", from An Leth Bhaile.<br />
Norse.<br />
Leven (Fife), Inbhir Lìobh<strong>an</strong>n. Linicro (Skye), Li<strong>an</strong>acro.<br />
"The mouth of the Leven". The older English "Flax l<strong>an</strong>d", from Norse.<br />
name was Innerleven.<br />
Liniquie (South Uist), Li<strong>an</strong>acuidh.<br />
Levencorrach (Arr<strong>an</strong>), An Leth Pheighinn<br />
"Flax enclosure", from Norse.<br />
Corrach. "The uneven half pennyl<strong>an</strong>d".<br />
Linlithgow (West Lothi<strong>an</strong>), Gle<strong>an</strong>n Iucha.<br />
Leverburgh (Harris), An Tòb or An t-Òb.<br />
"Lake by the wet hollow", from Brythonic.<br />
The Gaelic name is "the bay", from Norse<br />
The Gaelic name appears to contain gle<strong>an</strong>n,<br />
hóp. The English name used to be Obbe until "valley", but this was a rationalisation on the<br />
it was renamed by the proprietor, Lord<br />
part of Gaelic speakers to give the name<br />
Leverhulme.<br />
me<strong>an</strong>ing for them. The name occurs in a<br />
Levishie (Inverness), Lìbhisidh.<br />
number of Gaelic sayings, such as<br />
This name is unclear, but might be "smooth<br />
tobraiche<strong>an</strong> Ghlinn Iucha, "the wells of<br />
meadow place".<br />
Linlithgow", one of the marvels of Scotl<strong>an</strong>d,<br />
Lewis, Leódhas.<br />
<strong>an</strong>d tomhas Ghlinn Iucha, "a Linlithgow<br />
One expl<strong>an</strong>ation is that this name came from measure", one of the weights <strong>an</strong>d measures<br />
Norse ljó∂ahús, "song house", which was<br />
which disappeared after 1707.<br />
gradually applied to the entire isl<strong>an</strong>d. A<br />
Linshader (Lewis), Lìseadar or Linnseadar.<br />
native of Lewis is a Leódhasach, <strong>an</strong>d the<br />
"Flax township", from Norse.<br />
isl<strong>an</strong>d is known by the by-name Eile<strong>an</strong><br />
Linsidemore (Sutherl<strong>an</strong>d), Li<strong>an</strong>asaid Mhór.<br />
Fraoich or Eile<strong>an</strong> <strong>an</strong> Fhraoich, "heather<br />
"Large flax township", from Norse/Gaelic.<br />
isl<strong>an</strong>d".<br />
Lintrathen (Angus).<br />
Lewiston (Inverness), Blàr na Maigh. This name was recorded from speakers of<br />
The English <strong>an</strong>d Gaelic names are unrelated, Perthshire Gaelic as l<strong>an</strong>-tréin <strong>an</strong>d ly<strong>an</strong>n-tré-<br />
the Gaelic being "the field on the plain".<br />
<strong>an</strong>. This suggests that the first element is<br />
Lh<strong>an</strong>bryde (Moray).<br />
Brythonic or Gaelic for "church" or "pool",<br />
"Bridget's church", from L<strong>an</strong>n Brìghde. See<br />
but the second element is unclear <strong>an</strong>d may<br />
Lathrisk.<br />
also be of Brythonic origin. The name would<br />
Li (Inverness), Lì.<br />
be written in Gaelic as either L<strong>an</strong>n Tréithe<strong>an</strong><br />
"Slope", from Norse.<br />
or Linn Tréithe<strong>an</strong>.<br />
Liddesdale (Argyll, Roxburgh). Lintrose (Angus).<br />
In Argyll the name is Lìdeasdal which<br />
An older form of the name suggests<br />
appears to be from Norse <strong>an</strong>d may represent "shelving slope by the wood", from fothair<br />
a valley named after <strong>an</strong> individual. In<br />
<strong>an</strong>d ros.<br />
Roxburgh, this is the name, from English, of Lionel (Lewis), Lìonail.<br />
the valley through which the Leader flows.<br />
"Flax field", from Norse.<br />
Lienassie (Ross), Li<strong>an</strong>aisidh. Lismore, Liosmór.<br />
"Place of the wet meadow". "Big garden". A native of Lismore is a<br />
Lierinish (North Uist), Lìor<strong>an</strong>ais.<br />
Liosach.<br />
"Muddy headl<strong>an</strong>d", from Norse.<br />
Little Bernera (Lewis), Beàrnaraigh Beag.<br />
Lighthill (Lewis), Cnoc <strong>an</strong> t-Solais. Little Colonsay (Mull), Colbhasa Beag.<br />
"Hill of the light".<br />
Little Cumbrae (Cumbrae), Cumaradh Beag.<br />
Likisto (Harris), Liceasto. Little Da<strong>an</strong> (Ross), Dath<strong>an</strong> Bhig.<br />
"Small davoch".<br />
Little Dunkeld (Perth), Baile a' Mhuilinn.<br />
Ainme<strong>an</strong>-Àite 80
<strong>Iain</strong> <strong>Mac</strong> <strong>an</strong> <strong>Tàilleir</strong> <strong>2003</strong> 81<br />
The Gaelic name is "the farm with the mill". Lochawe (Argyll), Loch Obha.<br />
Little Ferry (Sutherl<strong>an</strong>d), Am Port Beag. "Loch of the water". Natives of the area were<br />
The Gaelic name is "the little harbour".<br />
nicknamed liath chearc<strong>an</strong>, "heath hens".<br />
Little Lude (Perth), Leòid Bheag.<br />
This place appears in a number of sayings,<br />
Little S<strong>an</strong>d (Ross), S<strong>an</strong>nda Bheag.<br />
such as Cha leithne Loch Obha null na nall,<br />
Little Scatwell (Ross), Sgatail Beag.<br />
"Loch Awe is no wider across th<strong>an</strong> back";<br />
Liveras (Skye), Laoras.<br />
Eireachdas mnath<strong>an</strong> Loch Obha, am bréid<br />
The me<strong>an</strong>ing of this name is unclear, but it<br />
odhar a thionndadh, "the ingenuity of the<br />
appears in part of a poem, bidh cnàmh<strong>an</strong><br />
Loch Awe women, to turn the dun-coloured<br />
nam fear móra air tràigh bhàn Laorais, "the cloth"; Is fad <strong>an</strong> éigh o Loch Obha is cobhair<br />
bones of the big men will be on the fair<br />
o Chl<strong>an</strong>n Ó Duibhne, "It's a far cry from<br />
beach of Liveras".<br />
Loch Awe <strong>an</strong>d help from the Campbells".<br />
Livingston (West Lothi<strong>an</strong>), Baile Léibhinn or Lochbay (Skye), Loch a' Bhàigh.<br />
Baile DhùnLéibhe. "Leving's village". The<br />
"The loch with the bay".<br />
Gaelic name Baile DhùnLéibhe is common Lochboisdale (South Uist), Loch Baghasdail.<br />
but erroneous as it is based on the surname<br />
"Baegi's loch", containing a Norse personal<br />
<strong>Mac</strong>DhùnLéibhe, "Livingston", which is<br />
name. North Lochboisdale is Taobh a Tuath<br />
unconnected with the name of the town.<br />
Loch Baghasdail, "the north side of<br />
Lix (Perth), Lic.<br />
Lochboisdale", <strong>an</strong>d South Lochboisdale is<br />
"Slab place". Lower Lix is Lic Ìochdarach<br />
Taobh a Deas Loch Baghasdail.<br />
<strong>an</strong>d Mid Lix is Lic Meadh<strong>an</strong>ach. Lochbroom (Ross), Loch Bhraoin.<br />
Lo<strong>an</strong>dhu (Ross), An Lòn Dubh. "The loch of water". A native of the area is a<br />
"The black wet meadow".<br />
Braonach, also nicknamed a clamh<strong>an</strong>,<br />
Lo<strong>an</strong>reoch (Ross), An Lòn Riabhach.<br />
"hawk".<br />
"The brindled wet meadow".<br />
Lochbuie (Mull), Locha Buidhe.<br />
Lo<strong>an</strong>roidge (Ross), An Lòn Roid. "Yellow loch".<br />
"The wet meadow of bog myrtle".<br />
Lochcarn<strong>an</strong> (South Uist), Loch a' Chàrnain.<br />
Lochaber (Inverness), Loch Abar.<br />
"The loch of the little cairn".<br />
"Muddly or swampy loch". A native of the Lochcarron (Ross), Loch Carr<strong>an</strong>n.<br />
area is <strong>an</strong> Abrach. A Gaelic equivalent of<br />
"Loch of the rough water". A native of the<br />
"carry coals to Newcastle" is fiodhrach a<br />
area is a Carr<strong>an</strong>nach, also nicknamed a<br />
thoirt a Loch Abar, "to take wood to<br />
fitheach dubh, "black raven". The old name<br />
Lochaber".<br />
of the village was Tòrr n<strong>an</strong> Clàr, "hill of the<br />
Lochailort (Inverness), Loch Ailleart.<br />
flat slabs", <strong>an</strong>d ch<strong>an</strong>ges of name are recorded<br />
This Gaelic/Norse name contains both<br />
in the rhyme, Faire, faire, Tòrr n<strong>an</strong> Clàr,<br />
l<strong>an</strong>guages' elements for a "sea loch", but the Baile Séine th' ort <strong>an</strong>-dràst'. Ch<strong>an</strong> eil taigh<br />
defining Norse element is unclear.<br />
air <strong>an</strong> téid fàd, nach bi similear air no dhà,<br />
Lochainort (South Uist), Loch Aoineart.<br />
"Alas Tòrr n<strong>an</strong> Clàr, now you're called<br />
"Isthmus loch", from Norse name with loch<br />
J<strong>an</strong>etown. Every house burning peat will<br />
added. North Lochainort is Taobh a Tuath<br />
have a chimney on it or two".<br />
Loch Aoineart, "the north side of<br />
Lochcroiste<strong>an</strong> (Lewis), Loch Croiste<strong>an</strong>.<br />
Lochainort", <strong>an</strong>d South Lochainort is Taobh The second part of the name is unclear.<br />
a Deas Loch Aoineart.<br />
Lochdonhead (Mull), Ce<strong>an</strong>n Loch Dona.<br />
Lochaline (Argyll), Loch Àlainn. "The head of the bad loch", referring to the<br />
"Beautiful loch".<br />
loch's tendency to dry up.<br />
Lochalsh (Ross), Loch Aillse. Lochearnhead (Perth), Ce<strong>an</strong>n Loch Éire<strong>an</strong>n<br />
Possibly "loch of spume". Lochalsh parish is or Ce<strong>an</strong>n Loch Éir. "The head of the loch of<br />
Sgìre Chomhghain, "Comg<strong>an</strong>'s parish". A<br />
Irel<strong>an</strong>d".<br />
native of Lochalsh is <strong>an</strong> Aillseach. Various Lochend (Inverness), An Dabhach Dearg or<br />
villages in the area <strong>an</strong>d their inhabit<strong>an</strong>ts<br />
Dabhach na Creige. The village at the end of<br />
appear in the ditty, Steàrnaire<strong>an</strong> a' Chaoil,<br />
Loch Ness has two Gaelic names, "the red<br />
faoileag<strong>an</strong> Abhairnis, taighe<strong>an</strong> dubha<br />
davoch" <strong>an</strong>d "the davoch by the rock".<br />
Réaraig, pàilise<strong>an</strong> Bhaile <strong>Mac</strong> Ara,<br />
Locheport (North Uist), Loch Euphort.<br />
Diùr<strong>an</strong>ais <strong>an</strong> eòrna, clòbhair Ach n<strong>an</strong><br />
"The loch at the isthmus port", a Gaelic/<br />
Darach, Druim Buidhe n<strong>an</strong> dearg<strong>an</strong>n<strong>an</strong>,<br />
Norse name.<br />
Earbarsaig n<strong>an</strong> con clomhach, "terns from Locheye (Ross), Loch na h-Ùidhe.<br />
Kyle, gulls from Avernish, black houses in<br />
"The loch of the isthmus".<br />
Reraig, palaces in Balmacara, Duirnish of the Lochgair (Argyll), An Loch Geàrr.<br />
barley, clover in Achindarach, Drumbuie of<br />
the fleas, Erbusaig of the scabby dogs".<br />
"The short loch".<br />
Ainme<strong>an</strong>-Àite 81
<strong>Iain</strong> <strong>Mac</strong> <strong>an</strong> <strong>Tàilleir</strong> <strong>2003</strong> 82<br />
Lochg<strong>an</strong>vich (Lewis), Loch a' Ghaimhich.<br />
North Loch Tay-side is Deisear, "south-<br />
"The s<strong>an</strong>dy loch".<br />
facing l<strong>an</strong>d", while South Loch Tay-side is<br />
Lochgelly (Fife), Loch Gheallaidh.<br />
Tuathar, "north-facing l<strong>an</strong>d".<br />
"Loch of the white water".<br />
Lochtreighead (Inverness), Ce<strong>an</strong>n Loch<br />
Lochgilphead (Argyll), Ce<strong>an</strong>n Loch Gilb.<br />
Tréig. "The head of the loch of death".<br />
"The head of the chisel loch", referring to its Lochuisge (Argyll), Loch Uisge.<br />
shape. A native of the area was a Gilbeach<br />
"Freshwater loch".<br />
<strong>an</strong>d the parish was known as Cill<br />
Log<strong>an</strong> (Ayr).<br />
Fhionnbhair, "Finbar's church".<br />
"Hollow", from lag<strong>an</strong>.<br />
Lochgoilhead (Argyll), Ce<strong>an</strong>n Loch Goill.<br />
Loggie (Ross), An Lagaidh.<br />
This appears to be "the head of the non-<br />
"Place of the hollow".<br />
Gael's loch". The church here is Cill nam<br />
Logie (Moray), Lagaidh.<br />
Bràithre<strong>an</strong>, "the church of the brothers".<br />
"Place of the hollow".<br />
Lochindorb (Moray), Loch n<strong>an</strong> Doirb. Logie Almond (Perth).<br />
"The loch of the minnows". "The place of the hollow by the Almond",<br />
Lochinver (Sutherl<strong>an</strong>d), Loch <strong>an</strong> Inbhir.<br />
from Lagaidh Amain.<br />
"The loch at the river mouth".<br />
Logie Buch<strong>an</strong> (Aberdeen), Lag<strong>an</strong> Talargaidh.<br />
Lochluichart (Ross), Loch Luinncheirt.<br />
The Gaelic name is "Talorc<strong>an</strong>'s hollow",<br />
"The loch of the encampment".<br />
while the English name is from lagaidh,<br />
Lochmaben (Dumfries).<br />
"place of the hollow".<br />
"Mab<strong>an</strong>'s or Maponos's loch", referring to<br />
Logie Coldstone (Aberdeen), Lògaidh.<br />
the Gaelic equivalent of Apollo. The English name contains lagaidh, "place<br />
Lochmaddy (North Uist), Loch nam Madadh. of the hollow", while the second part is said<br />
"The loch of the wolves", referring to rocks<br />
to come from comhdhail, "tryst", which was<br />
in the bay known as Na Madaidhe<strong>an</strong>. West<br />
held at a particular stone marker. The current<br />
Lochmaddy is An Rubha Iar, "the west<br />
Gaelic name comes from the <strong>an</strong>glicised<br />
point".<br />
pronunciation of Logie.<br />
Lochnabo (Moray). Logie Easter (Ross), Lagaidh.<br />
"The loch of the cows", from Loch nam Bó. The Gaelic name is "place of the hollow",<br />
Lochnell<strong>an</strong> (Moray), Loch <strong>an</strong> Eilein.<br />
while the English distinguishes between this<br />
"The loch with the isl<strong>an</strong>d".<br />
place <strong>an</strong>d Logie Wester.<br />
Lochore (Fife). Logie Mar (Aberdeen), Lògaidh Mhàrr.<br />
This may be "dun-coloured loch", from Loch "The place of the hollow in Mar". See Logie<br />
Odhar.<br />
Coldstone.<br />
Lochport<strong>an</strong> (North Uist), Loch Portain. Logierait (Perth), Lag <strong>an</strong> Ràtha.<br />
"Crab loch". "The hollow at the circular fort". The older<br />
Loch R<strong>an</strong>noch-side (Perth).<br />
name was Lag<strong>an</strong> Mo Choid, "Mo Chuda's<br />
The north side of Loch R<strong>an</strong>noch is known as hollow".<br />
An Slios Mìn, "the smooth slope", while the Logie Wester (Ross), Lagaidh Bhrìghde.<br />
south side is An Slios Garbh, "the rough<br />
The Gaelic name is "Bridget's Logie", while<br />
slope".<br />
the English differentiates between here <strong>an</strong>d<br />
Lochr<strong>an</strong>za (Arr<strong>an</strong>), Loch Raonasa.<br />
Logie Easter.<br />
"Loch of the row<strong>an</strong> river", a Gaelic/Norse<br />
Loinveg (Aberdeen), Loinn Bheag.<br />
name. The village used to be known as<br />
"Small enclosure".<br />
Ce<strong>an</strong>n Loch Raonasa, "head of Lochr<strong>an</strong>za" Lonach (Aberdeen), Lònag.<br />
or Kinlochr<strong>an</strong>za.<br />
"Small wet meadow". A native of Lonach is<br />
Lochs (Lewis), Na Loch<strong>an</strong>.<br />
a Lònagach.<br />
"The lochs". The inhabit<strong>an</strong>ts are referred to Lonbain (Ross), An Lòn Bàn.<br />
in Sùlaire<strong>an</strong> sgìre na h-Aoidhe, 's muinntir<br />
"The fair wet meadow".<br />
aoigheach n<strong>an</strong> Loch, "The g<strong>an</strong>nets from the Londubh (Ross), An Lòn Dubh.<br />
Eye district, <strong>an</strong>d the hospitable people from<br />
"The black wet meadow".<br />
Lochs". South Lochs contains the district of Longa (Ross), Longa.<br />
Park, known as A' Phàirc or A' Phàirc<br />
"Ship isl<strong>an</strong>d", from Norse.<br />
Leódhasach.<br />
Long<strong>an</strong>net (Fife).<br />
Lochskiport (South Uist), Loch Sgioport.<br />
This appears to be "the churchyard of the<br />
"Ship loch", from Norse, with loch added.<br />
mother church", from l<strong>an</strong>n <strong>an</strong>d <strong>an</strong>naid.<br />
Lochslin (Ross), Loch Slinn. Longay (Ross), Longaigh.<br />
"The loch of the weaver's sleye", referring to See Longa.<br />
its shape.<br />
Loch Tay-side (Perth).<br />
Longforg<strong>an</strong> (Perth), Forg<strong>an</strong>n.<br />
Ainme<strong>an</strong>-Àite 82
<strong>Iain</strong> <strong>Mac</strong> <strong>an</strong> <strong>Tàilleir</strong> <strong>2003</strong> 83<br />
The Gaelic name is "the place above the<br />
bog", while the English form has long<br />
prefixed.<br />
"Non-Gaeldom". The Lowl<strong>an</strong>ds are also<br />
known as Am <strong>Mac</strong>haire Gallda or A'<br />
Mhachaire Ghallda, "the Lowl<strong>an</strong>d plain".<br />
Longformacus (Berwick). Lubcroy (Ross), An Lùb Chruaidh.<br />
"<strong>Mac</strong>as's camp", from Longphort Mhacais, a "The hard bend".<br />
personal name also found in Maxton.<br />
Lubreoch (Perth), An Lùb Riabhach.<br />
Longm<strong>an</strong> (Inverness), An Raon Réidh. "The brindled bend".<br />
The Gaelic name is "the level plain", <strong>an</strong>d<br />
Ludag (South Uist), An Lùdag.<br />
unrelated to the English, which is unclear. "The little finger", referring to a headl<strong>an</strong>d.<br />
Longmorn (Moray). Lude (Perth), Leòid.<br />
This could be "the church at the marsh",<br />
"Slope place". A person from here is a<br />
from l<strong>an</strong>n <strong>an</strong>d morgr<strong>an</strong>n.<br />
Luidneach.<br />
Longridge (West Lothi<strong>an</strong>). Lugar (Ayr).<br />
"Clearing", from Brythonic l<strong>an</strong>erc. This name was originally that of a river,<br />
Longrigg (Argyll), An t-Iomaire Fada.<br />
formerly called Lugdour <strong>an</strong>d me<strong>an</strong>ing<br />
"The long rigg".<br />
"bright water", from Lughdhobhar then<br />
Lonmay (Aberdeen).<br />
Lughar.<br />
This may be "wet meadow on the plain",<br />
Luib (Perth, Ross, Skye), Lùib.<br />
from lòn <strong>an</strong>d magh. "Bend". The full name of Luib is Ross is<br />
Lonmore (Skye), An Lòn Mór.<br />
Lùib a' Ghargain, "the bend at the little<br />
"The big wet meadow".<br />
rough place or stream". The inn at Luib is<br />
Lorgill (Skye), Lobhairgil or Lobhargail.<br />
mentioned in a ditty, 'S e taigh-òsta Chailein<br />
The full me<strong>an</strong>ing of this Norse ravine name<br />
a dh'fhàg mo phòcaid falamh; 'S iomadh stòp<br />
is unclear.<br />
is gloinne chuir mi 'n tarraing <strong>an</strong>n, "Colin's<br />
Lorne (Argyll), Latharna.<br />
inn has left my pocket empty; I had m<strong>an</strong>y a<br />
"Loarn's l<strong>an</strong>d", referring to the leader of one stoup <strong>an</strong>d glass there".<br />
of the groups of Dal Riada. A person from Luibchoinnich (Ross), Lùib a' Chòinnich.<br />
the area is a Latharnach, but also nicknamed "The bend of the moss".<br />
as a losg<strong>an</strong>n, "frog". The nicknames applied Luing, Luinn.<br />
to inhabit<strong>an</strong>ts of various parts of Lorne are<br />
This is probably a pre-Gaelic name of<br />
found in the rhyme, Fithich dhubha<br />
unclear me<strong>an</strong>ing. A native of the isl<strong>an</strong>d is a<br />
Chreiginis, coilich Chille Mhàrtainn, liath<br />
Luinneach, also nicknamed a piocach,<br />
chearc<strong>an</strong> taobh Loch Obha 's coin-odhar <strong>an</strong> "coalfish".<br />
Àtha, "Black ravens from Craignish, cocks Lumph<strong>an</strong>n<strong>an</strong> (Aberdeen), L<strong>an</strong>n Fhìonain.<br />
from Kilmartin, heath hens from Loch Awe- "Fin<strong>an</strong>'s church". See Lathrisk.<br />
side <strong>an</strong>d otters from Ford". Upper Lorne is Lumphinn<strong>an</strong>s (Fife).<br />
Bràigh Latharna while Nether Lorne is<br />
See Lumph<strong>an</strong><strong>an</strong>.<br />
Latharna Ìochdarach. The String of Lorne is Luncarty (Perth), Longartaidh.<br />
An t-Sre<strong>an</strong>g Latharnach.<br />
"Encampment place", referring to the<br />
Lossiemouth (Moray), Inbhir Losaidh.<br />
camping place of a D<strong>an</strong>ish fleet unable to<br />
"The mouth of the herb river".<br />
pass the rapids at Murthly. The D<strong>an</strong>es are<br />
Loth (Sutherl<strong>an</strong>d), Loth.<br />
also commemorated in the nearby farm,<br />
"Mud". Local people are known as Lothaich. Denmarkfield.<br />
Lothbeg is Loth Beag while Lothmore is<br />
Lundale (Lewis), Lunndail.<br />
Loth Mór.<br />
"Roller valley", referring to rollers used to<br />
Lothi<strong>an</strong>, Labhdaidh or Lodainn.<br />
launch ships.<br />
This name is apparently of Brythonic origin, Lundavra (Inverness), Lunn Dà Bhrà.<br />
<strong>an</strong>d was known as <strong>Mac</strong>hair Labhdaidh,<br />
The name has drawn m<strong>an</strong>y attempts at<br />
"plain of Lothi<strong>an</strong>". The Perthshire surname<br />
interpretation, but none satisfactory. The<br />
Lothi<strong>an</strong> is Labhdain or Loudin in Gaelic.<br />
term lunnd, "marsh", may be the origin.<br />
Loudon (Ayr), Lughdun. Lundie (Angus).<br />
"Lugh's fort", referring to a pre-Christi<strong>an</strong><br />
"Marshy place", from Lunndaidh.<br />
deity. Lundin Links (Fife).<br />
Lovat (Inverness), A' Mhoroich. This may come from lunnd<strong>an</strong>, "small<br />
The English name comes from a Gaelic<br />
marsh", with the later addition of English<br />
source suggesting rotting or putreaction. The links.<br />
Gaelic name is "the carse" or "sea plain". Lundy (Inverness), An L<strong>an</strong>ndaidh.<br />
Lowl<strong>an</strong>ds, A' Ghalldachd. "The marshy place".<br />
Lunga (Argyll, Luing, Mull), Lunga.<br />
"Ship river", from Norse.<br />
Ainme<strong>an</strong>-Àite 83
<strong>Iain</strong> <strong>Mac</strong> <strong>an</strong> <strong>Tàilleir</strong> <strong>2003</strong> 84<br />
Luskentyre (Harris), Losgaintìr.<br />
This name is unclear.<br />
Luss (Dunbarton), Lus.<br />
"Vegetation".<br />
Lussa Bridge (Skye), Drochaid Lusaidh.<br />
"The bridge over the bright river", a Gaelic/<br />
Norse name.<br />
Lussagiven (Jura), Lusa Dhìomhain.<br />
"Lazy bright river", from Gaelic/Norse.<br />
Lusta (Skye), Lusta.<br />
"Bright farm", from Norse.<br />
Lybster (Caithness), Liabost.<br />
This Norse name may be "slope farm".<br />
Lynachork (B<strong>an</strong>ff), Lainn a' Choirce.<br />
"The enclosed field of oats".<br />
Lynchat (Inverness), Lainn a' Chait or Baile a'<br />
Chait. "The enclosed field of the cat" or "the<br />
village of the cat".<br />
Lynedale (Skye), Li<strong>an</strong>adail.<br />
"Flax valley", from Norse.<br />
Lyngarrie (Inverness), Lainn Gharaidh.<br />
"The enclosed field in the den".<br />
Lynwilg (Inverness), Lainn a' Bhuilg or Baile<br />
a' Bhuilg. "The enclosed field of the bellows"<br />
or "the village of the bellows".<br />
Ainme<strong>an</strong>-Àite 84
<strong>Iain</strong> <strong>Mac</strong> <strong>an</strong> <strong>Tàilleir</strong> <strong>2003</strong> 85<br />
Maaruig (Harris), Màraig.<br />
"Sea mew ridge", from Norse.<br />
<strong>Mac</strong>all<strong>an</strong> (Moray).<br />
"Fill<strong>an</strong>'s plain", from Magh Fhaolain.<br />
<strong>Mac</strong>duff (B<strong>an</strong>ff).<br />
The Duff family were prominent l<strong>an</strong>downers<br />
locally, but the village was earlier known as<br />
Doune, from Dùn, "hill" or "hill fort".<br />
<strong>Mac</strong>hair Illeray (North Uist), <strong>Mac</strong>hair<br />
Iolaraigh. "The machair of Illeray".<br />
<strong>Mac</strong>harioch (Argyll), Am <strong>Mac</strong>haire<br />
Riabhach. "The brindled machair". The old<br />
name was Am Baile Sear, "the east village".<br />
<strong>Mac</strong>hars of Galloway (Wigtown), <strong>Mac</strong>hair<br />
Ghallghaidheil. "The plain of the foreign<br />
Gaels", a term attached to Gaelic speakers of<br />
Sc<strong>an</strong>d<strong>an</strong>avi<strong>an</strong> origin.<br />
<strong>Mac</strong>hrie (Arr<strong>an</strong>), Am <strong>Mac</strong>haire or<br />
<strong>Mac</strong>haraidh. "The machair" or "machair<br />
place".<br />
<strong>Mac</strong>hrih<strong>an</strong>ish (Argyll), <strong>Mac</strong>haire Sh<strong>an</strong>ais.<br />
"The machair of S<strong>an</strong>as".<br />
<strong>Mac</strong>hrins (Colonsay), Na <strong>Mac</strong>hraiche<strong>an</strong>.<br />
"The machairs".<br />
<strong>Mac</strong>huim (Perth), Magh Thuaim.<br />
"The plain of the tomb".<br />
Maggieknockater (B<strong>an</strong>ff).<br />
"The plain of the fuller or waulker", from<br />
Magh <strong>an</strong> Fhucadair.<br />
Malaclete (North Uist), Màlacleit.<br />
This Norse name may be "small rock or<br />
cliff".<br />
Maligar (Skye), Màileagar.<br />
This Norse name may be "small bays".<br />
Mallaig (Inverness), Malaig.<br />
This Norse name may be "small bay".<br />
Mallaigmore (Inverness) Malaig Mhór.<br />
"Big Mallaig".<br />
Mallaigvaig (Inverness), Malaig Bheag.<br />
"Little Mallaig".<br />
Mambeg (Dunbarton), Am Màm Beag.<br />
"The small mountain gap".<br />
M<strong>an</strong>dally (Inverness), M<strong>an</strong>ndalaigh or<br />
Me<strong>an</strong>ndailidh. This may be "place of the<br />
kids' haugh".<br />
M<strong>an</strong>gersta (Lewis), M<strong>an</strong>gartaigh.<br />
"Monk place".<br />
M<strong>an</strong>ish (Harris), Mànais.<br />
"Sea mew headl<strong>an</strong>d", from Norse.<br />
M<strong>an</strong>nel (Tiree), M<strong>an</strong>al.<br />
This Norse name is said to me<strong>an</strong> "m<strong>an</strong> field".<br />
Mar (Aberdeen), Màrr.<br />
This may be from a Brythonic personal<br />
name. The divisions of the area are Braemar<br />
or Bràigh Mhàrr, the upl<strong>an</strong>d of Mar",<br />
Cromar or Crò Mhàrr, "the enclosure of<br />
Mar", <strong>an</strong>d Midmar or Mic Mhàrr, which may<br />
be the "the bog of Mar". Mar Lodge is An<br />
Dail Mór, "the big haugh", <strong>an</strong>d the place<br />
used to be known in English as Dalmore. A<br />
native of Mar is a Màrnach from which<br />
comes the surname Marnoch.<br />
Marble Lodge (Perth), Taigh a' Mharbail.<br />
"The marble house".<br />
Marchmont (Berwick).<br />
This may be "horse hill", from Brythonic.<br />
Marg<strong>an</strong>aish (Arr<strong>an</strong>), Marg <strong>an</strong> Eis.<br />
"The merkl<strong>an</strong>d by the stream or waterfall".<br />
Margmonagach (Argyll), Marg Mòineagach.<br />
"The peaty merkl<strong>an</strong>d".<br />
Margnaheglish (Arr<strong>an</strong>), Marg na h-Eaglais.<br />
"The merkl<strong>an</strong>d of the church".<br />
Marishader (Skye), Mairiseadar.<br />
"Sea village", from Norse.<br />
Markinch (Fife).<br />
This is "horse meadow", from Marc Innis,<br />
but may originally have contained Brythonic<br />
rather th<strong>an</strong> Gaelic marc for "horse".<br />
Marrel (Sutherl<strong>an</strong>d), Maraill.<br />
"Sea field", from Norse.<br />
Marvig (Lewis), Marbhaig.<br />
"Sea bay", from Norse.<br />
Maryb<strong>an</strong>k (Ross), An Lagaidh (Logie Easter),<br />
Bruach Màiri (Urray). Maryb<strong>an</strong>k in Logie<br />
Easter commemorates Mary Ross of<br />
Balnagow<strong>an</strong>, while the Gaelic name me<strong>an</strong>s<br />
"the place of the hollow". The Urray names<br />
me<strong>an</strong> the same as each other, <strong>an</strong>d the Gaelic<br />
is probably a tr<strong>an</strong>slation from English.<br />
Maryculter (Kincardine).<br />
"Mary's Culter".<br />
Marykirk (Kincardine), Obar Luathnait.<br />
The English name is "Mary's church", while<br />
the Gaelic name is "mouth of the swift river".<br />
Mauchline (Ayr), <strong>Mac</strong>hlainn.<br />
This name is unclear <strong>an</strong>d may be of<br />
Brythonic origin. According to legend it was<br />
the site of one of the wonders of Scotl<strong>an</strong>d, a<br />
miraculous underground quern which<br />
worked const<strong>an</strong>tly except on Sundays. Near<br />
to Mauchline is Achnebron, "the field of the<br />
quern", from Gaelic Achadh na Bràth<strong>an</strong>n.<br />
Maud (Aberdeen).<br />
This may be "meeting place", from Gaelic<br />
Mòd.<br />
Mauld (Inverness), Màld.<br />
The me<strong>an</strong>ing of this name is unclear.<br />
Mause (Perth), Meallaibh.<br />
"Lump-shaped hills".<br />
Mawhill (Kinross), Magh Chuaich.<br />
The Gaelic name is "the plain of the hollow",<br />
while the English name implies the opposite.<br />
Maybole (Ayr).<br />
"Maidens' dwelling", from English. Gaelic<br />
beag <strong>an</strong>d mór were added to distinguish two<br />
separate places of which there are now no<br />
trace.<br />
Mayish (Arr<strong>an</strong>), A' Mhàis.<br />
Ainme<strong>an</strong>-Àite 85
<strong>Iain</strong> <strong>Mac</strong> <strong>an</strong> <strong>Tàilleir</strong> <strong>2003</strong> 86<br />
This may be from Brythonic maes, "field" or<br />
from the Gaelic equivalent magh, "plain",<br />
with the -ais ending indicating "place".<br />
Meadowside (Inverness), Coille <strong>an</strong> t-Suidhe.<br />
The English name is self-expl<strong>an</strong>atory, whilst<br />
the Gaelic name is "the wood by the seat".<br />
Mealista (Lewis), Mealasta.<br />
"Bent-grass place", from Norse. Mealista<br />
isl<strong>an</strong>d is Eile<strong>an</strong> Mhealasta.<br />
Mearns (Kincardine), A' Mhaoirn or A'<br />
Mhaorainn. "Territory of the steward". A<br />
"Bent-grass bay", from Norse. The village is<br />
also known by the nickname A' Bhoilc <strong>an</strong>d a<br />
person from Melvaig is a Boilceach. A<br />
saying concerning Melvaig is 'S fhada bhon<br />
lagh Dìobaig, 's fhaide na sin sìos<br />
Mealabhaig, "Diabaig is far from the law,<br />
<strong>an</strong>d Melvaig even further".<br />
Melvich (Sutherl<strong>an</strong>d), A' Mhealbhaich or<br />
Mealbhaich. This may be "bent-grass bay",<br />
from Norse. To express in Melvich, Gaelic<br />
uses air a' Mhealbhaich, "on Melvich".<br />
native of the Mearns is a Maoirneach. Menteith (Perth), Tèadhaich.<br />
Meavaig (Harris), Miabhaig. This name is from that of the River Teith.<br />
"Narrow bay", from Norse. Meavaig in<br />
The English form appears to be from <strong>an</strong><br />
South Harris has the full name, Miabhaig<br />
older Gaelic form containing mon, "moor",<br />
nam Bàgh, "Meavaig in Bays", while in<br />
which in turn is probably from Brythonic. A<br />
North Harris the full name is Miabhaig nam native of the area is a Tèadhach.<br />
Be<strong>an</strong>n, "Meavaig in the mountains". Meoble (Inverness), Meobal or Miabol.<br />
Meddat (Ross), Meitheid. "Narrow farm", from Norse.<br />
"Soft or spongy place".<br />
Merkinch (Inverness), Marc Innis.<br />
Meggernie (Perth), Migearnaidh. "Horse meadow", <strong>an</strong>d similar to Markinch.<br />
"Boggy place".<br />
Merkl<strong>an</strong>d (Arr<strong>an</strong>), Am Marg.<br />
Megstone (Inverness), Clach Mhairearad. "The merkl<strong>an</strong>d". Merkl<strong>an</strong>d Point is Rubha<br />
"Margaret's stone".<br />
Shalach, "dirty point" or "willow point".<br />
Meigle (Ayr, Perth), Mìgeil. Methven (Perth), Meadhainnigh or<br />
In Perth this is "boggy haugh". The Ayr<br />
Meithinnigh. "Middle stone", from<br />
name may be the same.<br />
Brythonic. The Gaelic name was believed to<br />
Meikle Da<strong>an</strong> (Ross), Dath<strong>an</strong> Mhór.<br />
derive from meadh<strong>an</strong>, "middle", <strong>an</strong>d<br />
"Big davoch".<br />
Methven Wood was known as Coille<br />
Meikle Ferry (Sutherl<strong>an</strong>d), Port a' Choltair.<br />
Mheadhain.<br />
"Big ferry", known in Gaelic as "the port of Miagro (Sutherl<strong>an</strong>d), Mèathgro or Miagro.<br />
the coulter".<br />
"Narrow river pit", from Norse.<br />
Meikleour (Perth). Mial (Ross), Mìtheall.<br />
"Big yew", from English/Gaelic. There was<br />
"Narrow field or hill", from Norse.<br />
also a "Littleour".<br />
Mi<strong>an</strong>ish (Tiree), Mi<strong>an</strong>ais.<br />
Melbost (Lewis), Mealabost. "Narrow headl<strong>an</strong>d", from Norse.<br />
"Bent grass farm". The full name of<br />
Miavaig (Lewis), Miabhaig.<br />
Mealabost Bhuirgh, "Melbost of Borve", is<br />
"Narrow bay", from Norse.<br />
used to distinguish Melbost on the west coast Micras (Aberdeen), Miagra.<br />
from Melbost near Stornoway.<br />
This may be "boggy circular fort". The<br />
Melgarve (Inverness), Am Meall Garbh.<br />
English name was originally Micra, with the<br />
"The rough lump-shaped hill".<br />
plural added to reflect the place's division<br />
Mellon Charles (Ross), Meall<strong>an</strong> Theàrlaich.<br />
into two parts. Easter Micras is Miagra Shìos<br />
"Charles's lump-shaped hill".<br />
<strong>an</strong>d Wester Micras is Miagra Shuas.<br />
Mellongaun (Ross), Meall<strong>an</strong> a' Ghamhna.<br />
Mid Argyll (Argyll), Dal Riada.<br />
"The lump-shaped hill of the stirk". This<br />
The middle part of Argyll was where the<br />
place is also known as Stirkhill in English.<br />
Scots' first settlement took place. They<br />
Mellon Udrigle (Ross) Meall<strong>an</strong> Ùdraigil.<br />
brought with them the name of the area in<br />
"The lump-shaped hill of Udrigle", a Gaelic/ Irel<strong>an</strong>d from which the settlers came, Dal<br />
Norse name.<br />
Riada, "Riada's territory".<br />
Melness (Sutherl<strong>an</strong>d), Taobh Mhealainis Midcalder (West Lothi<strong>an</strong>).<br />
"Bent-grass headl<strong>an</strong>d". The Gaelic name is<br />
Calder is "hard water", from Caladar, a<br />
the same with taobh, "side", prefixed.<br />
common river name throughour Scotl<strong>an</strong>d.<br />
Melrose (Selkirk).<br />
Midcalder is part of a larger area along with<br />
"Bald moor", from Brythonic moelros,<br />
East Calder <strong>an</strong>d West Calder.<br />
cognate with Gaelic Maolros. It has been<br />
Middlequarter (North Uist), An Ceathramh<br />
suggested that rather th<strong>an</strong> me<strong>an</strong>ing "bald",<br />
Meadh<strong>an</strong>ach. "The middle quarter-l<strong>an</strong>d".<br />
maol may refer to the monks of the abbey<br />
Middle Quarter (South Uist), Na Meadh<strong>an</strong><strong>an</strong>.<br />
through their tonsure.<br />
Melvaig (Ross), Mealabhaig.<br />
"The middle l<strong>an</strong>ds" in Gaelic, situated<br />
Ainme<strong>an</strong>-Àite 86
<strong>Iain</strong> <strong>Mac</strong> <strong>an</strong> <strong>Tàilleir</strong> <strong>2003</strong> 87<br />
between Boisdale to the south <strong>an</strong>d Iochdar to Milton (several).<br />
the north. There are m<strong>an</strong>y places with this name which<br />
Middleton (Tiree), Am Baile Meadh<strong>an</strong>ach.<br />
me<strong>an</strong>s a farm or village with a mill<br />
"The middle village".<br />
(milltown). Normally the Gaelic equivalent<br />
Mid Fearn (Ross), Feàrna Meadh<strong>an</strong>ach.<br />
is Baile a' Mhuilinn but this is not always the<br />
"Middle alder place".<br />
case. Milton is Ross is known by the full<br />
Mid Lawers (Perth), Labhar na Craoibhe.<br />
name of Baile Mhuilinn Anndra, "Andrew's<br />
"Lawers by the tree".<br />
milltown", while in South Uist Milton is<br />
Mid Lix (Perth), Lic Meadh<strong>an</strong>ach.<br />
known as Gearra-Bhailteas, "fertile l<strong>an</strong>d by<br />
"Middle Lix".<br />
the river mouth", from Norse.<br />
Midlothi<strong>an</strong>, Meadh<strong>an</strong> Labhdaidh or Meadh<strong>an</strong> Milton Eon<strong>an</strong> (Perth), Baile Mhuilinn Eónain.<br />
Lodainn. "The middle of Lothi<strong>an</strong>".<br />
"Adamn<strong>an</strong>'s milltown".<br />
Midmar (Aberdeen), Mic Mhàrr. Milton of Clova (Angus), Baile Mhuilinn<br />
This may be "the bog of Marr".<br />
Chlàbhaidh. "The milltown of Clova".<br />
Mid Ross (Ross), Ros Meadh<strong>an</strong>ach. Milton of Kincraigie (Perth), Baile a'<br />
"Middle Ross".<br />
Mhuilinn. "The milltown".<br />
Midstrath (Aberdeen), Mig Srath. Milton of Roro (Perth), Baile Mhuile<strong>an</strong>n<br />
"Boggy strath".<br />
Ruadhshruth. "The farm at the mill of Roro".<br />
Midtown (Ross), Am Baile Meadhain;<br />
Minard (Argyll), Mionaird.<br />
(Sutherl<strong>an</strong>d), Am Baile Meadh<strong>an</strong>ach. "The<br />
"Tiny headl<strong>an</strong>d".<br />
middle village".<br />
Mingarry (Argyll), Mìogharraidh; (South<br />
Midtown of Duntelchaig (Inverness), Bail<br />
Uist), Mingearraidh. "Main field", from<br />
Shìos. The Gaelic name is "lower farm".<br />
Norse.<br />
Migdale (Sutherl<strong>an</strong>d), Migein. Minginish (Skye), Minginis.<br />
The English name is "boggy valley", while<br />
"Main headl<strong>an</strong>d".<br />
the Gaelic is "little bog".<br />
Mingulay (Barra), Miughalaigh.<br />
Migger (Perth), Migear. This Norse name may be "main hill isl<strong>an</strong>d"<br />
"Boggy place".<br />
or "narrow hill isl<strong>an</strong>d".<br />
Migvie (Aberdeen), Migeaghaidh; (Inverness), Minigaig (Perth), Miongag.<br />
Mìgibhidh. "Boggy hill face".<br />
"Little cleft".<br />
Millbuie (Aberdeen), Am Maol Buidhe. Minish (North Uist), Midhinis.<br />
"The yellow rounded hill". "Narrow headl<strong>an</strong>d", from Norse.<br />
Millbuies (Moray). Minish<strong>an</strong>t (Ayr).<br />
See Millbuie. In this case <strong>an</strong> English plural<br />
This may me<strong>an</strong> "sacred shrubbery", from<br />
has been attached to the basic name.<br />
Muine Si<strong>an</strong>ta.<br />
Millburn (Inverness, Sutherl<strong>an</strong>d), Allt a'<br />
Minmore (B<strong>an</strong>ff), A' Mhon Mhór.<br />
Mhuilinn. "The stream of the mill".<br />
"The big moor".<br />
Millcraig (Ross), Muile<strong>an</strong>n na Creige. Miodar (Tiree), Am Mìodar.<br />
"The mill by the rock". This Norse name may me<strong>an</strong> "narrow valley".<br />
Milleur Point (Wigtown). Mishnish (Mull), Misinis.<br />
This may be "dun-coloured headl<strong>an</strong>d", from This Norse name contains ness, "headl<strong>an</strong>d",<br />
Maol Odhar.<br />
but the first part is unclear.<br />
Millfield (Arr<strong>an</strong>), Achadh a' Mhuilinn. Modsarie (Sutherl<strong>an</strong>d), Modsairidh.<br />
"Field of the mill". This Norse sheiling name may include a<br />
Mill of Sterin (Aberdeen), Muile<strong>an</strong>n Stairein. personal name as its first element.<br />
"Mill at the stepping stones". Moidart (Inverness), Mùideart.<br />
Millpark (Raasay), Pàirc na Muilne. This Norse name probably me<strong>an</strong>s "narrow<br />
"Field by the mill".<br />
sea loch". A native of the area is a<br />
Milnafua (Ross), Maol nam Fuath.<br />
Mùideartach.<br />
"Rounded hill of the ghosts".<br />
Moine (Sutherl<strong>an</strong>d), A' Mhòine.<br />
Milngavie (Dunbarton). "The peat bog". West Moine is Us-Mhòine,<br />
There are a number of interpretations of this "upper Moine".<br />
name, varying from "Davie's mill", from<br />
Molinginish (Harris), Mol Longinis.<br />
Gaelic Muile<strong>an</strong>n Dhàibhidh, through<br />
"Shingle beach by the heather headl<strong>an</strong>d", a<br />
"windmill", from Gaelic Muile<strong>an</strong>n Gaoithe,<br />
Gaelic/Norse name.<br />
to "windy or boggy rounded hill", from<br />
Moll (Skye), Am Mol.<br />
Gaelic Maol na Gaoithe.<br />
"The shingle beach".<br />
Milovaig (Skye), Mìolabhaig. Monachylemore (Perth), Monachul.<br />
This Norse name may be "bay at the narrow The me<strong>an</strong>ing of this name is unclear. The<br />
field".<br />
English name is "big Monachyle", containing<br />
Ainme<strong>an</strong>-Àite 87
<strong>Iain</strong> <strong>Mac</strong> <strong>an</strong> <strong>Tàilleir</strong> <strong>2003</strong> 88<br />
Gaelic mór, suggesting that at one time there<br />
may have been a Monachul Beag or "small<br />
Monachyle" which no longer exists.<br />
"Large meadow". Mor<strong>an</strong>gie Forest is Frìth<br />
Mhóraistidh.<br />
Morar (Inverness), Mórar.<br />
Monaltrie (Aberdeen), Mòine Ailtridh. "Great water". North Morar is Mórar<br />
The first part of the name is "peat moss",<br />
while the second may be "rocky place".<br />
Moncrieff (Perth).<br />
"Hill or moor of the tree", from Gaelic<br />
MhicShimidh, "Lovat's Morar", while South<br />
Morar is Mórar MhicDhùghaill,<br />
"<strong>Mac</strong>Dougall's Morar".<br />
Moray, Moireibh or Moireabh.<br />
Monadh Craoibhe. "Sea settlement". A native of Moray is a<br />
Moniack (Inverness), Mon Itheig.<br />
Moireach which gives the surname Murray.<br />
The first part of the name is "upl<strong>an</strong>d" or<br />
Morefield (Ross), A' Mhór Choille.<br />
"moor", while the second is unclear. The English name is a corruption of the<br />
Monifeith (Angus).<br />
Gaelic "the big wood". Morefield Cottage is<br />
If this is a Gaelic name it may be "peat bog<br />
An Ce<strong>an</strong>na-Chruinn, "the round head",<br />
by the stream", from Mòine na Féithe,<br />
possibly referring to a headl<strong>an</strong>d.<br />
however a large number of placenames<br />
Morenish (Perth), Móirnis.<br />
locally come from Brythonic/Pictish.<br />
"Big meadow".<br />
Monimail (Fife). Morile (Inverness), Móirl.<br />
This may be "bald or exposed moor", from<br />
This may be Brythonic/Pictish, me<strong>an</strong>ing "big<br />
Gaelic Monadh Maol, but may be from a<br />
clearing".<br />
cognate Brythonic/Pictish source me<strong>an</strong>ing Mornish (Mull), Móirnis.<br />
the same.<br />
This may be Gaelic/Norse for "big<br />
Monkl<strong>an</strong>ds (L<strong>an</strong>ark), Bad nam M<strong>an</strong>ach.<br />
headl<strong>an</strong>d". A local saying denoting a detour<br />
The English name is "l<strong>an</strong>d of the monks"<br />
is Rathad Mhóirnis do Chill Fhionnchain,<br />
while the Gaelic form is "spot or clump of<br />
"via Mornish to Kilfinichen".<br />
the monks". Morsgail (Lewis), Morsgail.<br />
Monkstadt (Skye), Mogastad. This Norse name may be "sea house".<br />
"Monk village", from Norse.<br />
Mortlach (B<strong>an</strong>ff), Mórthlach.<br />
Monorg<strong>an</strong> (Perth). "Big green hill".<br />
"Peat moss on l<strong>an</strong>d above a marsh", from<br />
Morvern (Argyll), A' Mhorbhairne.<br />
Mòine Fhorgrainn. "The sea gap". This name was earlier applied<br />
Monquhitter (Aberdeen).<br />
to Loch Sunart, <strong>an</strong>d Morvern used to be<br />
The first part of the name suggests Gaelic<br />
known as Cineal Bhaodain, "Baod<strong>an</strong>'s tribe".<br />
monadh, "upl<strong>an</strong>d" or "moor", whilst the<br />
Lower Morvern is An Leathair<br />
second is unclear.<br />
Mhorbhairneach, "the Morvern slope", <strong>an</strong>d<br />
Monreith (Wigtown).<br />
Mull <strong>an</strong>d Morvern together are An<br />
This may be "level moor", from Monadh<br />
Dreòllainn. A native of Morvern is a<br />
Réidh, but may be of Brythonic origin.<br />
Morbhairneach.<br />
Montgarrie (Aberdeen). Morvich (Ross), A' Mhormhoich.<br />
This may be "the hill of the den", from<br />
"The carse".<br />
Monadh a' Gharaidh.<br />
Moss (Tiree), A' Mhòinteach Ruadh.<br />
Montgreen<strong>an</strong> (Ayr). The Gaelic name is "the red-brown mossy<br />
"Hill at the sunny place", from Brythonic<br />
moor".<br />
<strong>an</strong>d/or Gaelic, Mon a' Ghri<strong>an</strong>ain. Mossat (Aberdeen).<br />
Montrose (Angus), Mon Rois or Monadh<br />
This may be "stale damp place", from<br />
Rois. "The moor by the wood". A native of<br />
Musaid.<br />
Montrose <strong>an</strong>d the east coast is a Tròsach.<br />
Mossend (Arr<strong>an</strong>), Ce<strong>an</strong>n na Mòine.<br />
Monyquil (Arr<strong>an</strong>), Mon a' Choill. "The end of the peat moss".<br />
"The hill of the hazel tree".<br />
Motherwell (L<strong>an</strong>ark), Tobar na Màthar.<br />
Monzie (Perth), Magh Eadh (Strathearn), Mon "The well of the mother", referring to the<br />
Fhiadh (Atholl). Magh Eadh is "corn field"<br />
Virgin Mary.<br />
<strong>an</strong>d Mon Fhiadh is "deer moor".<br />
Moulin (Perth), Maoilinn.<br />
Monzievaird (Perth), Magh Bhàird. "Smooth round hill". Moulin was known for<br />
The Gaelic name is "poet's field", while the<br />
its good weather according to the saying, Cur<br />
English name has amended the first part of<br />
is cathadh am Bealach Dearg, sneachd is<br />
the name to link it to Monzie.<br />
reòthadh <strong>an</strong> Càrn a' Bhalg, cùl ri gaoith air<br />
Moor of Dinnet (Aberdeen), Sliabh Muile<strong>an</strong>n Làirig Bhealaich, gri<strong>an</strong> gheal am Maoilinn,<br />
Dùnaidh. The Gaelic name is "moor of<br />
"Drifts <strong>an</strong>d strorms at Bealach Dearg, snow<br />
Dinnet mill".<br />
<strong>an</strong>d frost at the Cairnwell, back to the wind<br />
Mor<strong>an</strong>gie (Ross), Móraistidh.<br />
at Lairig Bhealaich, bright sunshine at<br />
Ainme<strong>an</strong>-Àite 88
<strong>Iain</strong> <strong>Mac</strong> <strong>an</strong> <strong>Tàilleir</strong> <strong>2003</strong> 89<br />
Moulin". The fair held here was called Féill This may be "swine fort", from Mucrath.<br />
Mo Cholmaig, "Colm<strong>an</strong>'s Fair".<br />
Muckross (Fife).<br />
Moulinearn (Perth), Maol <strong>an</strong> Fheàrna. "Swine wood", from Mucros.<br />
"The round hill of the alder".<br />
Mucomir (Inverness), Magh Comair.<br />
Mound, The (Sutherl<strong>an</strong>d), A' Mhùnd. "Plain of the confluence".<br />
The English name of this artificial mound<br />
Mudale (Sutherl<strong>an</strong>d), Modhudal.<br />
was adopted into Gaelic. "Valley of the muddy river", from Norse.<br />
Mount Alex<strong>an</strong>der (Inverness), Mùrbhlag<strong>an</strong> or Mugeary (Skye), Mùigearraidh.<br />
Mùrlag<strong>an</strong>. While the English name refers to "Narrow field", from Norse.<br />
a l<strong>an</strong>dlord, the Gaelic name is "rounded little Muie (Sutherl<strong>an</strong>d), A' Mhuigh.<br />
inlet".<br />
"The plain".<br />
Mountblairy (B<strong>an</strong>ff). Muieblairie (Ross), Muigh Bhlàraigh.<br />
This may be "dappled hill", from Monadh<br />
"Dappled moor".<br />
Blàraigh.<br />
Muir of Fairburn (Ross), Blàr Fharabraoin.<br />
Mounteagle (Ross), Cnoc na h-Iolaire.<br />
"Moor of Fairburn".<br />
"The eagle hill".<br />
Muir of Ord (Ross), Am Blàr Dubh.<br />
Mountgerald (Ross), An Claon. "Ord" is a rounded hill, from Gaelic òrd. The<br />
The English name refers to a local notable,<br />
Gaelic name is "the black moor". The Ord<br />
while the Gaelic name is "the slope".<br />
Arms Hotel is on the site of <strong>an</strong> Taigh Bhàn,<br />
Mountrich (Ross), Cill Chomhghain.<br />
"white house".<br />
The English name is a 19th century creation, Muir of Tarradale (Ross), Blàr Tharradail.<br />
replacing Kilcho<strong>an</strong>, from the Gaelic name,<br />
"The moor of Tarradale".<br />
"Comg<strong>an</strong>'s church". Muirshearlich (Inverness), Muir Sìorlaich.<br />
Moy (Inverness), A' Mhòigh; (Ross), A'<br />
"Plain of the broom rape". Gaelic muir<br />
Mhuaigh; (Sutherl<strong>an</strong>d), A' Mhuigh. "The<br />
me<strong>an</strong>s "sea", <strong>an</strong>d the original name was<br />
plain".<br />
Magh Sìorlaich, which became corrupted.<br />
Moy Bridge (Ross), Drochaid Mhuaigh. Muirtown (Inverness), Baile <strong>an</strong> Fhraoich;<br />
"The bridge of Moy".<br />
(Ross), Mórdun. While the English name is<br />
Moy Lodge (Mull), Taigh na h-Abhainn.<br />
"moor farm", the Gaelic name in Inverness is<br />
The Gaelic name is "the house by the river". "heather village", <strong>an</strong>d in Ross may be "great<br />
Moyness (Nairn), Muighnis.<br />
fort".<br />
"Meadow on the plain".<br />
Mulben (B<strong>an</strong>ff), Am Muile<strong>an</strong>n Bàn.<br />
Mualich (Perth), Muthalaich. "The white mill".<br />
This may be "gentle green hill". Mualaichbeg Muldo<strong>an</strong>ich (Barra), Maol Dòmhnaich.<br />
is Muthalaich Beag, "small Mualich", <strong>an</strong>d<br />
"The blunt headl<strong>an</strong>d of the Lord".<br />
Mualichmore is Muthalaich Mór, "big<br />
Mulhagery (Lewis), Mol Chadha a'<br />
Mualich".<br />
Ghàrraidh. "The shingle beach at the pass by<br />
Muasdale (Argyll), Muasdal.<br />
the enclosure".<br />
This Norse name may be "moss valley".<br />
Mull, Muile.<br />
Muck (Inverness), Eile<strong>an</strong> nam Muc. This name is pre-Gaelic, <strong>an</strong>d has no<br />
Although this name appears to me<strong>an</strong> "the<br />
connection with the names of headl<strong>an</strong>ds such<br />
isl<strong>an</strong>d of the pigs", it is actually "the isl<strong>an</strong>d<br />
as "Mull of Kintyre". Poetically Mull is<br />
of the whales", from Gaelic muc, "pig", a<br />
known as Muile nam Mór Bhe<strong>an</strong>n, "Mull of<br />
short form of muc-mhara, "whale". A native the great mountains". The coastl<strong>an</strong>d of Mull<br />
of the isl<strong>an</strong>d is a Muc<strong>an</strong>ach.<br />
opposite Morvern is An Leathair Mhuileach,<br />
Muckairn (Argyll), Mucàrna.<br />
"the Mull slope", while Mull <strong>an</strong>d Morvern<br />
The me<strong>an</strong>ing is unclear although the old<br />
were jointly known as An Dreòllainn. The<br />
form of the name, Bo-càrna, suggests both,<br />
placenames of Mull are mentioned in the<br />
"hut". Muckairn churchyard is Cladh <strong>an</strong><br />
saying Ceithir busaiche<strong>an</strong> fichead <strong>an</strong> Ìle 's<br />
Easbaig Earaild, "the graveyard of Bishop<br />
ceithir àrdacha fichead am Muile, "Twenty<br />
Harold". The str<strong>an</strong>geness of local people was four buses in Islay <strong>an</strong>d twenty four ards in<br />
referred to in the term iong<strong>an</strong>tas muinntir<br />
Mull". A native of Mull is a Muileach <strong>an</strong>d<br />
Mhucàrna.<br />
the alleged nature of Mull people is referred<br />
Muckernich (Ross), A' Mhucarnaich.<br />
to in a number of sayings, such as Slìob am<br />
"The swine place".<br />
Muileach is sgròbaidh e thu, sgròb am<br />
Muckovie (Inverness), Mucamhaigh.<br />
Muileach is slìobaidh e thu, "Stroke the Mull<br />
"Swine plain".<br />
person <strong>an</strong>d he'll scratch you, scratch the Mull<br />
Muckrach (Inverness), Mucrach.<br />
person <strong>an</strong>d he'll stroke you" <strong>an</strong>d Muileach is<br />
"Swine place".<br />
Ìleach is deamh<strong>an</strong>, An triùir as miosa air <strong>an</strong><br />
Muckraw (West Lothi<strong>an</strong>).<br />
domhain. Is miosa am Muileach na <strong>an</strong><br />
Ainme<strong>an</strong>-Àite 89
<strong>Iain</strong> <strong>Mac</strong> <strong>an</strong> <strong>Tàilleir</strong> <strong>2003</strong> 90<br />
t-Ìleach, Is miosa <strong>an</strong> t-Ìleach na <strong>an</strong> deamh<strong>an</strong>,<br />
"A Mull person, <strong>an</strong> Islay person <strong>an</strong>d the<br />
devil, The three worst in the world. The Mull<br />
one is worse th<strong>an</strong> the Islay one, The Islay<br />
one is worse th<strong>an</strong> the devil".<br />
Mull of Cara (Gigha), Maol Chara.<br />
"The rounded headl<strong>an</strong>d of Cara".<br />
Mull of Galloway (Wigtown), Maol<br />
Ghallghaidheil. "The rounded headl<strong>an</strong>d of<br />
the foreign Gaels".<br />
Mull of Kintyre (Argyll), Maol Chinn Tìre.<br />
"The rounded headl<strong>an</strong>d of Kintyre".<br />
Mull of Log<strong>an</strong> (Wigtown), Maol Logain.<br />
"The rounded headl<strong>an</strong>d by the hollow".<br />
Mull of Oa (Islay), Maol na h-Obha.<br />
"The rounded headl<strong>an</strong>d of the Oa".<br />
Multovie (Ross), Multabhaidh.<br />
"Wedder plain".<br />
Mundurno (Aberdeen).<br />
This may be "pebbly hill or moor", from<br />
Monadh Dòrnach.<br />
Mungasdale (Ross), Mùngasdal.<br />
"Monk's valley", from Norse.<br />
Munlochy (Ross), Poll Lòchaidh.<br />
The English name is "the mouth of the dark<br />
water", from <strong>an</strong> older Gaelic name Bun<br />
Lòchaidh. The modern Gaelic name is "the<br />
pool of the dark water".<br />
Murlagg<strong>an</strong> (Inverness), Mùrbhlag<strong>an</strong> or<br />
Mùrlag<strong>an</strong>. "Rounded sea inlet".<br />
Murthly (Perth), Mórthlaich.<br />
"Large green hill".<br />
Musall (Sutherl<strong>an</strong>d), Musal.<br />
"Moss field", from Norse.<br />
Musdale (Argyll), Mùsdal.<br />
This may be "moss valley", from Norse.<br />
Mussadie (Inverness), Musadaidh.<br />
"Stale damp place".<br />
Muthil (Perth), Maothail.<br />
This may be "gentle place". The Rom<strong>an</strong><br />
camp at Ardoch was known in Gaelic as<br />
Cathair Mhaothail, "Muthil fort".<br />
Ainme<strong>an</strong>-Àite 90
<strong>Iain</strong> <strong>Mac</strong> <strong>an</strong> <strong>Tàilleir</strong> <strong>2003</strong> 91<br />
Naast (Ross), Nàst.<br />
This may be "boat place", from Norse.<br />
Nairn, Inbhir Nar<strong>an</strong>n.<br />
"Mouth of the Nairn".<br />
Narrach<strong>an</strong> (Argyll), An Arthar.<br />
These names are unclear.<br />
Nask (Barra), An Nasg.<br />
If this name is of Gaelic origin, it me<strong>an</strong>s "the<br />
link" or "connection".<br />
Navar (Angus).<br />
"The sacred l<strong>an</strong>ds of Barr", from Neimheadh<br />
Bharra.<br />
Nave Isl<strong>an</strong>d (Islay), Eile<strong>an</strong> Néimh.<br />
"Ném's isl<strong>an</strong>d".<br />
Navidale (Sutherl<strong>an</strong>d), Neimheadal.<br />
"Valley of the sacred l<strong>an</strong>ds", a Gaelic/ Norse<br />
name.<br />
Navity (Ross), Neamhaididh.<br />
"Place of sacred l<strong>an</strong>ds".<br />
Nedd (Sutherl<strong>an</strong>d), An Nead.<br />
"The nest".<br />
Neist (Skye), An Éist.<br />
"The horse" from Norse. A more full name is<br />
An Éist Fhiadhaich, "wild Neist". Neist Point<br />
is Rubha na h-Éist or Gob na h-Éist.<br />
Ness (Lewis), Nis.<br />
"Headl<strong>an</strong>d", from Norse. A native of Ness is<br />
a Niseach.<br />
Nether Lorne (Argyll), Latharna Ìochdarach.<br />
"Lower Lorne".<br />
Nethybridge (Inverness), Cinn Drochaid.<br />
The Gaelic name is "bridge end".<br />
Nevie (B<strong>an</strong>ff), Neimheadh Chrìosda.<br />
"Sacred l<strong>an</strong>ds". The Gaelic name is "the<br />
sacred l<strong>an</strong>ds of Christ".<br />
New Aberdour (Aberdeen), Obar Dobhair.<br />
"Mouth of the water". New in the English<br />
name distinguishes this place from its<br />
namesake in Fife.<br />
Newbigging (Aberdeen, Angus, L<strong>an</strong>ark).<br />
"New building". Newbigging in Mar is in<br />
Gaelic Coire Laoigh, "the corry on the Lui".<br />
Newburgh (Aberdeen), Baile Ùr Fobharain.<br />
The Gaelic name is "the new village of<br />
Fover<strong>an</strong>".<br />
New Deer (Aberdeen), Achadh Reite.<br />
The English name distinguishes this place<br />
from Old Deer. The Gaelic name contains<br />
achadh, "field", but the second part is<br />
unclear. It is found <strong>an</strong>glicised as Auchreddy.<br />
Newe (Aberdeen).<br />
"Sacred l<strong>an</strong>ds", from Neimheadh.<br />
New Kelso (Ross), Eadar Dhà Charr<strong>an</strong>n,<br />
Cealsaidh or Cealso Ùr. The English name<br />
was given by a farmer who settled here from<br />
Kelso. The original Gaelic name, Eadar Dhà<br />
Charr<strong>an</strong>n, is "between two Carrons".<br />
Cealsaidh is a gaelicisation of "Kelso", <strong>an</strong>d<br />
Cealso Ùr is "New Kelso". The fair held here<br />
was known as Féill Chealsaidh, "Kelso<br />
Fair".<br />
New Luce (Wigtown), Baile Ùr Ghlinn Lus.<br />
The Gaelic name is "the new village of Glen<br />
Luce".<br />
Newmills (Ross), Am Muile<strong>an</strong>n Ùr.<br />
The Gaelic name is "the new mill".<br />
Newmore (Ross), An Neo Mhór.<br />
"The large sacred l<strong>an</strong>ds".<br />
Newpark (Lewis), Gearraidh Sgor.<br />
The English name is self-expl<strong>an</strong>atory, while<br />
the Gaelic is "fertile l<strong>an</strong>d by the wood", from<br />
Norse.<br />
New Pitsligo (Aberdeen).<br />
Pitsligo contains Pictish pett, "share" or<br />
"l<strong>an</strong>ds", while the second element is Gaelic<br />
sligeach, "shelly".<br />
New Street (Lewis), Am Poileag<strong>an</strong>.<br />
The Gaelic name is unclear.<br />
Newton (several).<br />
"New village or farm". The are a variety of<br />
Gaelic names for the different Newtons<br />
throughout the country. Newton in Argyll is<br />
An Fhadhail Dhubh, "the black ford".<br />
Newton in Arr<strong>an</strong> is Baile Nodha, "new<br />
farm", <strong>an</strong>d nearby Newton Point is Rubha a'<br />
Chùirn, "the headl<strong>an</strong>d by the cairn". In<br />
Lewis, Newton is Ionaicleit, "brow cliff",<br />
from Norse, <strong>an</strong>d the people were nicknamed<br />
fithich dhubha, "black ravens". In North Uist<br />
it is Baile MhicPhàil, "<strong>Mac</strong>Phail's farm". In<br />
Ross <strong>an</strong>d Tiree, Newton is Am Baile Nodha,<br />
"the new farm or village".<br />
Newtonferry (North Uist), Port n<strong>an</strong> Long. The<br />
English name is "the ferry at Newton", while<br />
the Gaelic name is "the harbour of the ships".<br />
Local people are nicknamed faoileag<strong>an</strong>,<br />
"seagulls".<br />
Newtonmore (Inverness), Baile Ùr <strong>an</strong> t-Sléibh<br />
or An Sliabh. "The new village of the moor".<br />
Gaelic also has the shorter name, "the moor".<br />
Newton Stewart (Wigtown), Baile Ùr n<strong>an</strong><br />
Stiùbhartach. "The new town of the<br />
Stewarts".<br />
New Valley (Lewis), An Gle<strong>an</strong>n Ùr.<br />
"The new valley".<br />
Nigg (Aberdeen, Ross), An Neag.<br />
"The notch". The S<strong>an</strong>ds of Nigg are An Oitir,<br />
"the long low promontory".<br />
Nithsdale (Dunfries), Srath Nid.<br />
"The valley of the Nith". The old name in<br />
English is Str<strong>an</strong>it.<br />
Nonach (Ross), Nònach.<br />
"Foam or spume place".<br />
Nonakiln (Ross), Neo na Cille.<br />
"The sacred l<strong>an</strong>ds of the church".<br />
Northbay (Barra), Am Bàgh a Tuath.<br />
"The north bay".<br />
North Berwick (East Lothi<strong>an</strong>), Bearaig a<br />
Tuath. North distinguishes this place from<br />
Ainme<strong>an</strong>-Àite 91
<strong>Iain</strong> <strong>Mac</strong> <strong>an</strong> <strong>Tàilleir</strong> <strong>2003</strong> 92<br />
Berwick in Engl<strong>an</strong>d, which for a time was<br />
termed South Berwick.<br />
North Cu<strong>an</strong> (Seil), Cu<strong>an</strong> Saoil.<br />
The English name distinguishes this place<br />
from South Cu<strong>an</strong>. The Gaelic name is "Cu<strong>an</strong><br />
of Seil", cu<strong>an</strong> here me<strong>an</strong>ing "bay" rather th<strong>an</strong><br />
the normal me<strong>an</strong>ing of "oce<strong>an</strong>".<br />
North Kessock (Ross), Ceasaig a Tuath or<br />
Ceasag a Tuath. See Kessock.<br />
North Queensferry (Fife), Port na<br />
B<strong>an</strong>righinn. The English name distinguishes<br />
this place from South Queensferry. The<br />
Gaelic name is "the port of the queen".<br />
North Rona (Lewis), Rònaigh.<br />
The English name distinguishes this isl<strong>an</strong>d<br />
from the other Rona near Raasay. The name<br />
me<strong>an</strong>s "rough isl<strong>an</strong>d", from Norse. It is also<br />
known as Rònaigh <strong>an</strong> Daimh which appears<br />
to be "Rona of the stag" but may in fact be<br />
Rònaigh <strong>an</strong> Taibh, "Rona of the Atl<strong>an</strong>tic",<br />
containing the old word tabh, "oce<strong>an</strong>", from<br />
Norse.<br />
Northton (Harris), An Taobh Tuath.<br />
The English name is "north farm" while the<br />
Gaelic name is "the north side".<br />
North Uist, Uibhist a Tuath.<br />
See Uist. North Uist is also known as <strong>an</strong><br />
Ce<strong>an</strong>n a Tuath, "north end". A native of<br />
North Uist is a Tuathach, "northerner".<br />
Noss Nead (Caithness), Rubha Nòis.<br />
"The headl<strong>an</strong>d of the river mouth", from<br />
Gaelic/Norse. This name was originally<br />
Rubha <strong>an</strong> Òis but became contracted.<br />
Noster (Harris), Nostair.<br />
"North farm", from Norse.<br />
Nostie (Ross), Ce<strong>an</strong>n na Mòna.<br />
The English name is from Nòsdaidh which in<br />
turn is from òst-thaigh, "inn", while the<br />
modern Gaelic name is the end of the peat<br />
bog".<br />
Novar (Ross), Taigh <strong>an</strong> Fhuamhair.<br />
"The house of the gi<strong>an</strong>t".<br />
Nuide (Inverness), Noid.<br />
"Green place".<br />
Nunton (Benbecula), Baile n<strong>an</strong> Cailleach.<br />
"The village of the nuns". Nunton graveyard<br />
is Cladh Mhoire, "graveyard of Mary".<br />
Ainme<strong>an</strong>-Àite 92
<strong>Iain</strong> <strong>Mac</strong> <strong>an</strong> <strong>Tàilleir</strong> <strong>2003</strong> 93<br />
Oa (Islay), An Obha.<br />
"The headl<strong>an</strong>d". Local people were<br />
nicknamed cuthag<strong>an</strong>, "cuckoos".<br />
Oape (Ross), An t-Òb.<br />
"The bay", from Norse.<br />
Ob<strong>an</strong> (Argyll), An t-Òb<strong>an</strong>.<br />
"The little bay". The full name is An t-Òb<strong>an</strong><br />
Latharnach, "little bay of Lorne".<br />
Obsdale (Ross), Òbasdal.<br />
"Bay valley", from Norse.<br />
Ochtermuthil (Perth).<br />
"The top of Muthil", from Uachdar<br />
Mhaothail.<br />
Ochtertyre (Perth), Uachdar Thìre.<br />
"The top of the l<strong>an</strong>d".<br />
Ockle (Argyll), Ocal.<br />
This Norse name is unclear but appears to<br />
contain vøllr, "field".<br />
Old<strong>an</strong>y (Sutherl<strong>an</strong>d), Allt<strong>an</strong>aigh.<br />
"Fruit isl<strong>an</strong>d", from Norse. Old<strong>an</strong>y Isl<strong>an</strong>d is<br />
Eile<strong>an</strong> Allt<strong>an</strong>aigh.<br />
Old Crogg<strong>an</strong> (Mull).<br />
There is no Gaelic equivalent of this name as<br />
Gaelic distinguishes between Old Crogg<strong>an</strong>'s<br />
two parts, Baile Geamhraidh, "winter farm",<br />
<strong>an</strong>d Baile n<strong>an</strong> Seabhag, "the hawks' farm".<br />
Old Deer (Aberdeen), Déir.<br />
The English name uses old to distinguish this<br />
place from New Deer. The Gaelic name was<br />
believed to be from deur, "a tear", but this is<br />
dubious. The earliest example of written<br />
<strong>Scottish</strong> Gaelic are notes in Leabhar Dhéir,<br />
"the Book of Deer".<br />
Old Kilpatrick (Dunbarton).<br />
Old is used to distinguish this place from<br />
New Kilpatrick at Bearsden. Kilpatrick itself<br />
is Cill Phàdraig, "Patrick's church".<br />
Oldshorebeg (Sutherl<strong>an</strong>d), Àisir Beag.<br />
"Small path or pass", a Norse/Gaelic name.<br />
Oldshoremore (Sutherl<strong>an</strong>d), Àisir Mór.<br />
"Big path or pass", from Norse/Gaelic.<br />
Ollach (Skye), An t-Òlach.<br />
This may be "the r<strong>an</strong>k grass". Upper Ollach<br />
is An t-Òlach Shuas.<br />
Onich (Inverness), Omh<strong>an</strong>aich.<br />
This is thought to me<strong>an</strong> "froth place",<br />
possibly referring to a frothy beach.<br />
Opin<strong>an</strong> (Ross), Na h-Òbaine<strong>an</strong>.<br />
"The little bays".<br />
Orbost (Skye), Òrbost.<br />
This Norse name may be either "Orri's farm"<br />
or "seal farm".<br />
Orchill (Perth), Urchoill.<br />
"Wood side".<br />
Ord (Skye), An t-Òrd.<br />
"The rounded hill".<br />
Ordie (Aberdeen).<br />
"Place of the rounded hill", from Òrdaigh.<br />
Ord of Caithness (Caithness), An t-Òrd<br />
Gallach. "The rounded hill of Caithness".<br />
Orinsay (Lewis), Orasaigh.<br />
"Ebb isl<strong>an</strong>d", from Norse.<br />
Orkney, Àrcaibh.<br />
"L<strong>an</strong>d of the swine or whale people", a tribal<br />
name. An Orcadi<strong>an</strong> is <strong>an</strong> Àrcach. Pentl<strong>an</strong>d<br />
Firth is An Caol Àrcach, "Orcadi<strong>an</strong> Sound".<br />
Ormaclete (South Uist), Ormacleit.<br />
"Shale rock or hill".<br />
Ormidale (Argyll), Ormadal.<br />
"Shale valley".<br />
Ormiscaig (Argyll), Ormasgaig.<br />
This may be "shale strip of l<strong>an</strong>d" or "Orm's<br />
strip of l<strong>an</strong>d", from Norse.<br />
Ormsaigbeg (Argyll), Ormsaig Bheag.<br />
"Shale bay" or "Orm's bay", from Norse,<br />
with Gaelic beag, "small".<br />
Ormsary (Argyll), Ormsaraidh.<br />
"Orm's field" or "shale field", from Norse.<br />
Ormscaig (Ross), Ormasgaig.<br />
See Ormiscaig.<br />
Oronsay (Colonsay), Orasa; (Skye), Orasaigh.<br />
See Orinsay.<br />
Orosay (South Uist), Orasaigh.<br />
See Orinsay.<br />
Orsay (Islay), Orasa or Orasaigh.<br />
See Orinsay.<br />
Osdal (Skye), Òsdal.<br />
"River mouth valley", from Norse.<br />
Ose (Skye), Òs.<br />
"River mouth", from Norse.<br />
Osedale (Ross), Òsdal.<br />
See Osdal.<br />
Oskaig (Raasay), Ósgaig.<br />
"Strip of l<strong>an</strong>d at a river mouth", from Norse.<br />
Oskamull (Mull), Osgamul.<br />
This may be "ox isl<strong>an</strong>d", from Norse.<br />
Osmigarry (Skye), Osmaigearraidh.<br />
"Asmund's field", from Norse.<br />
Osnaburgh (Fife).<br />
This name appears to include the same first<br />
element as in Osnabrück in Germ<strong>an</strong>y. This<br />
place is also known as Dairsie, which is "oak<br />
st<strong>an</strong>ce" from dair <strong>an</strong>d fasadh.<br />
Ostaig (Skye), Ostaig.<br />
"East bay", from Norse.<br />
Ostem (Harris), Ostam.<br />
"East islet", from Norse.<br />
Otter Ferry (Argyll), An Oitir or Port na<br />
h-Oitrich. "The long low promontory" or "the<br />
harbour at the long low promontory".<br />
Otternish (North Uist), Odarnais.<br />
"Sharp point headl<strong>an</strong>d".<br />
Outend (Scalpay), An Ce<strong>an</strong>n a-Muigh.<br />
"The outside end".<br />
Overscaig (Sutherl<strong>an</strong>d), Ofarsgaig.<br />
"Over strip of l<strong>an</strong>d".<br />
Ovie (Inverness), Ubhaidh.<br />
This is said to be from uabhaidh, "terrible",<br />
but may actually refer to some oval-shaped<br />
feature, from Gaelic ugh, "egg".<br />
Ainme<strong>an</strong>-Àite 93