09.01.2013 Views

In 1926: living at the edge of time - Monoskop

In 1926: living at the edge of time - Monoskop

In 1926: living at the edge of time - Monoskop

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

NOTES TO PAGES 469-470 497<br />

fahren, urn R<strong>at</strong> zu holen?' un schweigt, aber die Dinge lassen ihn nicht. Es wird<br />

ihm zum andernmal der Grund seines Denkens."<br />

114. Ibid., p. 209. "Gross, gewaltig tritt der Greis vor des Konigsh<strong>of</strong>s Tor,<br />

undim gleichen Augenblick verschwinden die schw<strong>at</strong>zenden Weiber in ihren<br />

Hiitten." See also p. 179: "The assembled messengers <strong>of</strong> <strong>the</strong> n<strong>at</strong>ions are drinking,<br />

and <strong>the</strong>y talk and praise his might-some, however, remain silently in awe"<br />

("Der Volker Boten sind versammelt und trinken und schw<strong>at</strong>zen schon und<br />

loben seine Kraft, oder schweigen zum Lobe").<br />

115. Ibid., p. 78. "Hor ruft im Schlaf, un erhebt sich, aber er mug der<br />

Flamme noch einmal in das rote Hirn sehen, sucht den Kern, den irgendwo ihr<br />

Kleid umspann. Wie er jedoch steil in den roten Kiibel starrt, kriimmt sich ein<br />

Holz und zerspringt. Eine Stichflamme springt auf und sengt die Wimpern.<br />

"Mein Amt," sagt Bra und halt die hand zwischen den Konig und das feuer. Es<br />

ruft wieder warnend, aber anders als Hors Stimme. un fahrt aus seinen<br />

gedanken hoch, der Wind klopft und trommelt gegen die dumpfe Erde. Sein<br />

Hund springt auf und spitzt die Ohren, dann geht es voriiber. Rief jemand? Ull<br />

ist wieder mit Bras leisen Worten allein und lagt sich von Hilboe, von ihrem<br />

Bruder Hill im Osten und ihrer Schwester Flode im Westen berichten. Und der<br />

Konig erzahlt, wie einst die Sonne vor ihm aus dem felsen springen wollte und<br />

lagt sich's deuten."<br />

116. See, for example, ibid., p. 51. "Borr seemed uncanny to <strong>the</strong>m. They<br />

called him '<strong>the</strong> Borr gazer' because he had <strong>the</strong> evil eye." ("Unheimlich war ihnen<br />

Borr, den sie Borrglotzer nannten, weil er den bosen Blick an sich h<strong>at</strong>te.")<br />

117. Ibid., pp. 188-189. "'Hor Ull,' schrie Borr da und heulte vor Zorn,<br />

'wo ist meine Schwester, die du mir raubtest? Wo ist, was mir lieb war wie mein<br />

Augapfel, das du fandest und nahmst?' Aber der Konig schwieg. 'H6re, du<br />

Trunkener, wozu bist du ausgezogen? Ach, was hast du Erbarmlicher die Menschen<br />

von der Sonne beschw<strong>at</strong>zt und warst doch nur meiner Liebsten Gemahl?<br />

Was raubtest du mir das Kindlein, das meine Nachte schirmte, und meintest,<br />

vom Licht zu nehmen und wuBtest nicht, dag ich mir ein einfaltig Dirnlein zog?'<br />

Wie er so sprach und auch unwahr sprach, schritt der Konig schneller, und der<br />

Schaum stand ihm vor dem Lippen."<br />

118. Ibid., p. 190. "Nur der Glaube war grosser bei ... dem Konig, und das<br />

Mitleid mit seinen fiihrerlosen Volkern war starker als Borrs Kraft aus der<br />

mondhellen Nacht."<br />

119. Ibid. "Da packte Ull ihn am Nacken, schleuderte ihn hoch und warfihn<br />

unter sich. Und er erwiirgte ihn, als das erste Friihrot im Osten stand."<br />

120. Blunck, Licht auf den Zugeln, p. 415. "Als der russchwarze Zollbeamte<br />

mit seinen Fingern die weisse Wasche unserer K<strong>of</strong>fer durchwiihlte-[stand]<br />

meiner Frau das Herz still, aber er ordnete und strich alles mit riihrender<br />

Vorsicht wieder gl<strong>at</strong>t."<br />

121. Ibid. "Eine ... lebensgefahrlich anmutende Strassenbahn, die ... durch

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!