09.01.2013 Views

Ng¯ati Tuwharetoa (Bay of Plenty) Claims Settlement Bill

Ng¯ati Tuwharetoa (Bay of Plenty) Claims Settlement Bill

Ng¯ati Tuwharetoa (Bay of Plenty) Claims Settlement Bill

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Part 1 cl 9<br />

Ngāti <strong>Tuwharetoa</strong> (<strong>Bay</strong> <strong>of</strong> <strong>Plenty</strong>)<br />

<strong>Claims</strong> <strong>Settlement</strong><br />

(3) Ko te mea nui, e tino awhitu ana, e tino whakapaha ana te<br />

Karauna mo tana raupatu i ngā whenua o Ngāti <strong>Tuwharetoa</strong><br />

(<strong>Bay</strong> <strong>of</strong> <strong>Plenty</strong>), me ngā whakawhiunga mai i ana mahi i pa ki<br />

ngā whakatipūranga, tapae atu ko ngā putanga kino ki te<br />

hapori, te ohanga, te taiao me te whakapakaritanga o Ngāti<br />

<strong>Tuwharetoa</strong> (<strong>Bay</strong> <strong>of</strong> <strong>Plenty</strong>).<br />

(4) Ka tino awhitu te Karauna mo tana kore aro ki te mana me te<br />

rangatiratanga o Ngāti <strong>Tuwharetoa</strong> (<strong>Bay</strong> <strong>of</strong> <strong>Plenty</strong>).<br />

(5) Na reira, i runga i tenei whakapaha, e rapū ana te Karauna kia<br />

whakahāngaitia enei he ōna, katahi ia ka tīmata ki te whakapai<br />

i te hononga. E rika ana te Karauna kia tu mai tetahi hononga,<br />

ko tona putake ko te whakawhirinakitanga me te mahi tahi me<br />

Ngāti <strong>Tuwharetoa</strong> (<strong>Bay</strong> <strong>of</strong> <strong>Plenty</strong>).<br />

10 Text <strong>of</strong> apology in English<br />

The text <strong>of</strong> the apology in English as set out in the deed <strong>of</strong><br />

settlement is as follows:<br />

(1) The Crown recognises the struggles <strong>of</strong> the ancestors <strong>of</strong> Ngāti<br />

<strong>Tuwharetoa</strong> (<strong>Bay</strong> <strong>of</strong> <strong>Plenty</strong>) in pursuit <strong>of</strong> their claims for<br />

justice against the Crown since the raupatu and hereby makes<br />

this apology to Ngāti <strong>Tuwharetoa</strong> (<strong>Bay</strong> <strong>of</strong> <strong>Plenty</strong>), to their<br />

ancestors, and to their descendants.<br />

(2) The Crown pr<strong>of</strong>oundly regrets and unreservedly apologises<br />

for the breaches <strong>of</strong> the Treaty <strong>of</strong> Waitangi (Te Tiriti o<br />

Waitangi) and its principles.<br />

(3) In particular, the Crown pr<strong>of</strong>oundly regrets and unreservedly<br />

apologises for its confiscation <strong>of</strong> Ngāti <strong>Tuwharetoa</strong> (<strong>Bay</strong> <strong>of</strong><br />

<strong>Plenty</strong>) lands and for the cumulative effect <strong>of</strong> its actions over<br />

the generations, which have had a damaging effect on the<br />

welfare, economy, environment, and development <strong>of</strong> Ngāti<br />

<strong>Tuwharetoa</strong> (<strong>Bay</strong> <strong>of</strong> <strong>Plenty</strong>).<br />

(4) The Crown pr<strong>of</strong>oundly regrets its failure to acknowledge the<br />

mana and rangatiratanga <strong>of</strong> Ngāti <strong>Tuwharetoa</strong> (<strong>Bay</strong> <strong>of</strong><br />

<strong>Plenty</strong>).<br />

(5) Accordingly, with this apology, the Crown seeks to atone for<br />

these wrongs and to begin the process <strong>of</strong> healing (and). The<br />

Crown looks forward to building a relationship <strong>of</strong> mutual trust<br />

and co-operation with Ngāti <strong>Tuwharetoa</strong> (<strong>Bay</strong> <strong>of</strong> <strong>Plenty</strong>).<br />

48

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!