Iv - University of Salford Institutional Repository

Iv - University of Salford Institutional Repository Iv - University of Salford Institutional Repository

usir.salford.ac.uk
from usir.salford.ac.uk More from this publisher
07.01.2013 Views

(2) MESSAGE: The message is the focal element in the communication process. No communication can occur in a message-free context. It is the message which is the target of all communication. Therefore, more light will be shed on this particular element. Any message has a form and a content; a physical shape and a non- physical intent. Both elements are inseparable. The form of the message consists in the external 'sign' representation or embodiment of the sender's intentions. The content of the message constitutes the information to be imparted to the immediate receptor. For a message to be meaningful and intelligible, both form and content must be harmonized and well-balanced. In other words, the linguistic representation of the message must be un- crooked and well structured. In like manner, the ideational content of the message must be easily extractable and sufficiently obviated. Esotericism, which is mainly attributed to excessive figuration and far-fetchedness, would result in structural complexities and stylistic oddities which would impinge on both the interpretability and communicability of the message. The verbal form of the message consists of signs and sign combinations; a concept of language which semioticians unanimously uphold. These signs or sign combinations constitute the external framework of the message. Semioticians label words and word combinations 'conventional' signs as distinct from 'indexical' and/or 'iconic' signs. Conventional because they are, as Nida 34

claims, "free from the formal contamination of the objects to which they refer". (1964, p31) Nida's choice of the word 'contamination' is not a fortunate coincidence. It may have been inspired by his too much preoccupation with Bible translating. Nevertheless, he could have chosen a less poignant term. The relationship between sign and signatum, word and thing, form and object is a long-standing one. As signs are determiners of the objects to which they refer, it is the object as an item of external reality which inspires the word by which it is identified. Objects exited in the external world long before their verbal signs. Linguistic symbols are context-free only when used in isolation. This, however, does not mean that words in isolation are meaningless or devoid of any signification. On the contrary, a word is significant in so far as it refers to a specific, distinct physical or non-physical object or entity. Only when words or word-combinations are used in a certain context do they become context-bound. Roman Jakobson, in his article "On Linguistic Aspects of Translation" adds a semiotic dimension to the meaning of the word. He distinguishes three ways of interpreting a verbal sign, and moves therefrom to distinguish three types of translation: (1) "Intralingual translation, or re-wording, is an interpretation of verbal signs by means of other signs of the same langauge. 35

(2) MESSAGE:<br />

The message is the focal element in the communication<br />

process. No communication can occur in a message-free context. It<br />

is the message which is the target <strong>of</strong> all communication.<br />

Therefore, more light will be shed on this particular element. Any<br />

message has a form and a content; a physical shape and a non-<br />

physical intent. Both elements are inseparable. The form <strong>of</strong> the<br />

message consists in the external 'sign' representation or<br />

embodiment <strong>of</strong> the sender's intentions. The content <strong>of</strong> the message<br />

constitutes the information to be imparted to the immediate<br />

receptor. For a message to be meaningful and intelligible, both<br />

form and content must be harmonized and well-balanced. In other<br />

words, the linguistic representation <strong>of</strong> the message must be un-<br />

crooked and well structured. In like manner, the ideational<br />

content <strong>of</strong> the message must be easily extractable and sufficiently<br />

obviated. Esotericism, which is mainly attributed to excessive<br />

figuration and far-fetchedness, would result in structural<br />

complexities and stylistic oddities which would impinge on both<br />

the interpretability and communicability <strong>of</strong> the message.<br />

The verbal form <strong>of</strong> the message consists <strong>of</strong> signs and sign<br />

combinations; a concept <strong>of</strong> language which semioticians unanimously<br />

uphold. These signs or sign combinations constitute the external<br />

framework <strong>of</strong> the message. Semioticians label words and word<br />

combinations 'conventional' signs as distinct from 'indexical'<br />

and/or 'iconic' signs. Conventional because they are, as Nida<br />

34

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!