07.01.2013 Views

Iv - University of Salford Institutional Repository

Iv - University of Salford Institutional Repository

Iv - University of Salford Institutional Repository

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

mundane household affairs. The 'lion' simile, on the other hand,<br />

implies that away from home he is as fearless and daring as a lion.<br />

Both similes, put together, could mean that he is domineered by the<br />

overpowering personality <strong>of</strong> his wife. The vowel marker shift on the<br />

medial and final consonants <strong>of</strong> 'fahid' and 'asid', one <strong>of</strong> the<br />

subtleties <strong>of</strong> Arabic morphology, changes the word class from noun to<br />

verb. Besides the morphological transformation, the consequential<br />

rhyme placed on the final consonants <strong>of</strong> the Arabic 'pair' intensifies<br />

the emotional impact <strong>of</strong> the ST statement.<br />

The sixth wife (TT) said: "If my husband eats, he eats too much<br />

(leaving the dishes empty), and if he drinks he leaves nothing, and if<br />

he sleeps he sleeps alone (away from me) covered in garments and he<br />

does not stretch his hands here and there so as to know bow I fare".<br />

She relates that her husband gulps when he eats, gurgles when he drinks<br />

and shuns sexual intimacy with her when he goes to bed. Her husband's<br />

gluttony, over-drinking (water), and lack <strong>of</strong> sexual virility constitute<br />

the obligatory meaning centers (0MCCs) in the ST statement. The<br />

informative content <strong>of</strong> the original message is kept intact in the<br />

translatea version. The emotive effect, however, is considerably<br />

lacking. The consecutive occurrence <strong>of</strong> end-rhyme on verbs like 'laff',<br />

'shannaff' and 'iltaff' besides the sound they recall <strong>of</strong> their referent<br />

actions (onomatopoeia) augment the emotive impact <strong>of</strong> the original<br />

message in a manner unlikely to be achieved in any translation.<br />

External associations could be captured from the above verbs. For<br />

instance, 'laff' could mean that he 'went about the dish with his hand<br />

205

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!