07.01.2013 Views

Iv - University of Salford Institutional Repository

Iv - University of Salford Institutional Repository

Iv - University of Salford Institutional Repository

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

describe him, I will mention all his defects and bad traits". The<br />

Arabic text <strong>of</strong> the second wife's statement is pregnant with<br />

alliteration and assonance. The lexical elements <strong>of</strong> the text are<br />

skillfully well-knitted in a pr<strong>of</strong>oundly rhythmic pattern un-<br />

transferable in another langauge. The woman wants to say: "I don't<br />

like to talk about my husband. If I did, I'm afraid I wouldn't stop.<br />

For his defects are innumerable.' 'Defects' is represented in the ST<br />

by two consecutive words,'4u'arahu' and 'bu'arahu' which are assonant,<br />

onomatopoeic, and obsolete. Such archaisms evoke a sense <strong>of</strong><br />

loathsomeness which accounts for the women's reluctance to speak about<br />

her husband. Her husband is ill-behaved, arrogant, mean and<br />

uncompromising. Though the translator has kept the meaning <strong>of</strong> the<br />

original intact, he failed to reflect the beauty <strong>of</strong> the Arabic<br />

expression.<br />

The third wife (TT) said: "My husband is a tall man: if I describe<br />

him (and he hears <strong>of</strong> that) he will divorce me, and if I keep quiet, he<br />

will neither divorce me nor treat me as a wife". The translator sought<br />

30 words, plus 5 bracketed ones, to cloak the meaning <strong>of</strong> an eight-word<br />

statement. This shows how condensed, compact, economized and well-knit<br />

the ST is. The second word 'aliu shannaq' rhymes with the fourth<br />

'utallaq' and the eighth 'utallaq'. The internal rhyme plus the<br />

antithesis between the third word 'antiq' and the seventh 'ask(te<br />

create an exquisite equilibrium between the syntactic and semantic<br />

pr<strong>of</strong>iles <strong>of</strong> the text. Besides, the careful choice <strong>of</strong> the word<br />

Cusuhannaq' is both denotative and connotative. It does not only mean<br />

203

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!