07.01.2013 Views

Iv - University of Salford Institutional Repository

Iv - University of Salford Institutional Repository

Iv - University of Salford Institutional Repository

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

that he could, with relative ease and comprehension, read this poetry<br />

in translation. By Arabian poetry Carlyle means the poetry which had<br />

been written and circulated in Arabia from the earliest time to the<br />

extinction <strong>of</strong> the Caliphate, mostly pastoral poetry. A distinction<br />

should be made between Arabian pastoral poetry and its European<br />

counterpart. "The European writer <strong>of</strong> pastoral poetry must permit his<br />

shepherds to express themselves in the uncouth dialect which is<br />

familiar to them, or he must make them deliver their sentiments in a<br />

language unsuitable to their situation; thus the reader is condemned<br />

to be disgusted by the coarseness <strong>of</strong> Spencer or the unnatural<br />

refinements <strong>of</strong> Pope. The Arabian poet laboured under no difficulties<br />

<strong>of</strong> this kind; he described only the scenes before his eyes, and the<br />

language <strong>of</strong> his herdsmen and camel-drivers was the genuine langauge<br />

used by them, by himself, and by his readers; he was under no necessity<br />

<strong>of</strong> polishing away any rustic inelegancies, for he knew that the critics<br />

<strong>of</strong> Baghdad universally acknowledged the dialect <strong>of</strong> the Vallies <strong>of</strong> Yemen<br />

to the standard <strong>of</strong> Arabian purity. It was this part <strong>of</strong> the peninsula<br />

that the chief <strong>of</strong> the Arabic pastoral poems were produced. The ancient<br />

Arabic poetry possessed a naivety and a richness easy to be felt in the<br />

original language, but impossible to be transfused into any other". (J<br />

D Carlyle, 1810, Introduct i on, ppXIV-XV)<br />

The original Arabic poem is written on page 41 <strong>of</strong> the Arabic<br />

section <strong>of</strong> Carlyle's Specimens <strong>of</strong> Arabian Poetry. The English<br />

translation, naturally Carlyle's, is included in the same book on pages<br />

88-89. Let us look, first <strong>of</strong> all, into the structure <strong>of</strong> the Arabic<br />

179

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!