Iv - University of Salford Institutional Repository
Iv - University of Salford Institutional Repository Iv - University of Salford Institutional Repository
IDENTIFICATION OF THE OBLIGATORY MEANING In literary texts the obligatory meaning control centres (0MCCs)are relatively fewer than in non-literary or hybrid texts. Besides, they do not overlap nor do they succeed one another in a logical, uninterrupted sequence which is characteristically emblematic of non- literary texts. The obligatory meaning is enveloped by both extended and accessory meanings. The identification of the OMCCs helps the translator stick to textual meaning without any fear of deviation or digression. The theme of the narrative seems to be distilled in a couple of utterances made by the narrator towards the end of the third paragraph (lines 25-27 of the ST). They are: "I wish, my son, I wish - the ashphalted roads of the towns - the modern means of transport - the fine comfortable buses. We have none of this - we are people who live on what God sees fit to give us." (lines 33-36 of the TT) Such is the life of the village population; simplistic, immobile, and un-ambitious. Though the narrator's utterances imply a yearning for change, for a better and a more civilized life such as people live in towns and cities, his conviction is that such a drastic change would not be tolerated by the village population. From time immemorial, the village population have been accustomed to such a coarse, stagnant, dull, primitive, monotonous life in the village. Their days are plagued by swarms of horse-flies in summer and sand-flies in winter; their nights are haunted by recurrent dreams of Wad Hamid and his doum tree. Sand- 162
flies and horse-flies fill the air with buzzing and whirring sounds. They raid the faces and necks of the poor villagers with their savage bites and stings. And yet, the village population have grown so fond of the pattern of life in the village that they would never dream of a change. Like fighter bombers sand-flies and horse-flies descend upon outsiders and ward them off, covering their faces and necks with bites and stings, as if the territorial integrity of the village were sacred and inviolable. All intruders and unwarranted trespassers are mercilessly chased out of the village boundaries. All change, whatever it is, is unwelcome. Another OMCC, which develops the textual meaning, is implied in the 'pump' episode (lines 71-83 of the ST). In the time of foreign rule, "the government, wanting to put through an agricultural scheme, decided to cut it (the down tree of Wad Hamid) down: they said that the best place for setting up the pump was where the down tree stood. ... The district commissioner was surrounded by clamouring people shouting that if the down tree were cut down, they would fight the government to the last man, while the flies played havoc with the man's face. At last, the men heard him cry out: 'All right; down tree stay - scheme no stay'. And so neither the pump nor the scheme came about, and we kept our down tree". (lines 99-113 of the TT) The obligatory meaning is further developed by the skilful manipulation of the government preacher's episode. (lines 37-58 of the ST) Immediately'upon his arrival, horse-flies covered his face with 163
- Page 123 and 124: Premised on a rigorous committment
- Page 125 and 126: implemented, will help him achieve
- Page 127 and 128: etween the translator as TL text-or
- Page 129 and 130: The rhetorical model sets out to re
- Page 131 and 132: SL text will have to be dismantled
- Page 133 and 134: consists of two words: 'istaktabtuh
- Page 135 and 136: The question of tense, which marks
- Page 137 and 138: B. SYNTACTIC CORRESPONDENCE Anyone
- Page 139 and 140: specific clause type in the recepto
- Page 141 and 142: lexical items in any language devel
- Page 143 and 144: The translator's exhaustive and pai
- Page 145 and 146: this is achieved, semantic equivale
- Page 147 and 148: agreement, and the verb/adverb prox
- Page 149 and 150: object. If, in English, the adverb
- Page 151 and 152: extracted from the text-supplied (l
- Page 153 and 154: identifiable in terms of its contri
- Page 155 and 156: In a literary text, the translator
- Page 157 and 158: as impressive or forceful as it is
- Page 159 and 160: The rhetorical model is primarily a
- Page 161 and 162: apprehension, repulsiveness, or dis
- Page 163 and 164: (5) Once completed, leave the trans
- Page 165 and 166: literary, literary, and hybrid or f
- Page 167 and 168: I have mentioned earlier that textu
- Page 169 and 170: The second stanza opens with a nega
- Page 171 and 172: perceived. Only extensions of the o
- Page 173: one to whom the message is addresse
- Page 177 and 178: The same meaning is further develop
- Page 179 and 180: emember a friend of my son's", the
- Page 181 and 182: The same meaning is extended in the
- Page 183 and 184: immediately answered. The reader is
- Page 185 and 186: incident known in Islamic history a
- Page 187 and 188: STATEMENT OF QUALITY As I have said
- Page 189 and 190: came, by God, in droves" is rather
- Page 191 and 192: that he could, with relative ease a
- Page 193 and 194: emphatic, constitutes a juxtapositi
- Page 195 and 196: fate, nor divert the pre-planned co
- Page 197 and 198: Rendering this line into English, t
- Page 199 and 200: In translating this line, the trans
- Page 201 and 202: and death, decision and indecision,
- Page 203 and 204: embedded, should be thinned so that
- Page 205 and 206: The linguistic tools the author uti
- Page 207 and 208: Some lexical mismatches are observa
- Page 209 and 210: closely without realizing that the
- Page 211 and 212: The two re-translations, put togeth
- Page 213 and 214: TEXT IV /hybrid) This text is a , f
- Page 215 and 216: describe him, I will mention all hi
- Page 217 and 218: mundane household affairs. The 'lio
- Page 219 and 220: The eighth wife (TT) said: "My husb
- Page 221 and 222: feel proud of myself. He found me w
- Page 223 and 224: to be sacrificed to the content. Th
flies and horse-flies fill the air with buzzing and whirring sounds.<br />
They raid the faces and necks <strong>of</strong> the poor villagers with their savage<br />
bites and stings. And yet, the village population have grown so fond<br />
<strong>of</strong> the pattern <strong>of</strong> life in the village that they would never dream <strong>of</strong> a<br />
change. Like fighter bombers sand-flies and horse-flies descend upon<br />
outsiders and ward them <strong>of</strong>f, covering their faces and necks with bites<br />
and stings, as if the territorial integrity <strong>of</strong> the village were sacred<br />
and inviolable.<br />
All intruders and unwarranted trespassers are<br />
mercilessly chased out <strong>of</strong> the village boundaries. All change,<br />
whatever it is, is unwelcome.<br />
Another OMCC, which develops the textual meaning, is implied in the<br />
'pump' episode (lines 71-83 <strong>of</strong> the ST). In the time <strong>of</strong> foreign rule,<br />
"the government, wanting to put through an agricultural scheme, decided<br />
to cut it (the down tree <strong>of</strong> Wad Hamid) down: they said that the best<br />
place for setting up the pump was where the down tree stood. ... The<br />
district commissioner was surrounded by clamouring people shouting<br />
that if the down tree were cut down, they would fight the government to<br />
the last man, while the flies played havoc with the man's face. At<br />
last, the men heard him cry out: 'All right; down tree stay - scheme no<br />
stay'. And so neither the pump nor the scheme came about, and we kept<br />
our down tree". (lines 99-113 <strong>of</strong> the TT)<br />
The obligatory meaning is further developed by the skilful<br />
manipulation <strong>of</strong> the government preacher's episode. (lines 37-58 <strong>of</strong> the<br />
ST) Immediately'upon his arrival, horse-flies covered his face with<br />
163