Iv - University of Salford Institutional Repository
Iv - University of Salford Institutional Repository Iv - University of Salford Institutional Repository
assume an altogether different pattern, ie. a subject/predicate pattern resulting in the meaning priority being given to the subject. The verb/subject relationship requires that the subject be marked. The subject marker, in this particular instance, is indicated by a double 'ci:amma' placed on the final letter of the subject. The 'dlamma' (,) is a graphic sign designating a sound similar to the English shortened back vowel sound represented by the letter 'u' in the IPA. The subject marker is retained whether the agent occurs initially or immediately after the verb. The object which is the recipient of the action or, to be more accurate, which is being acted upon, immediately follows the subject. Like the subject, and again in this particular utterance, the object is marked by a double 'fatha' (-), a graphic sign placed on the final letter of the object designating a sound similar to the English front vowel sound represented by the symbol in the IPA. If the subject and object change places, the subject/object relationship will be reversed, to the detriment of the meaning of the entire utterance. Far distanced from the initial position of the verb, the adverbial phrase, which qualifies the verb, occurs at the extreme end of the utterance. The adverbial phrase, in this particular example, consists of two distinct word classes: preposition and noun. The relationship between them is grammatically a prepositional one, but syntactically they function as a verb-qualifier. If the adverbial phrase was placed in initial position, the sequential arrangement of the remaining words would still be retained. The only change would be a semantic one, with the focus being shifted to the extent of action in relation to the 136
object. If, in English, the adverb was placed in initial position the order of the sentence would have to be re-arranged, particularly with the insertion of the auxiliary 'did' before the finite verb 'hit' which would, in this case, assume its present tense form though orthographically both present and past tense forms are identical. If we re-arrange the lexical sequence of the lexemes in the above Arabic sentence to fit in the subject/predicate pattern, the grammatical relationships holding between the various lexemes will still retain their logicality. Moreover, the Arabic subject/predicate pattern will be identical to the English 'subject + verb + object + • adverb' pattern. The only difference will be one of parsing, with the sub-sentence 'hit Amr hard'56t-..11 functioning as a full-fledged sentence within the subject/predicate construction. If we re-arrange the lexemes of the English sentence in the theme-rheme context, the grammatical relationships will cease to be logical. Theme states the subject of discourse, which is normally referred to, ,or • logically consequential upon, the previous utterance, Rheme is the fresh element, the lexical predicate, which offers information about the theme. Theme and rheme are sometimes referred to as 'topic and comment'. The identification of theme and rheme, topic and comment, or subject and predicate will depend on a wider context. Thus the sentence: 'Zayd hit Amr hard' is a logical sequence which might be the basis for a periphrase such as: 'Amr gave Zayd the opportunity to hit him hard', in which 'Amr' is lexically the 137
- Page 97 and 98: language. Translations of medical,
- Page 99 and 100: are pragmatically a single text but
- Page 101 and 102: and 'relations' in terms of non-eva
- Page 103 and 104: dependent layers of pragmatic, semi
- Page 105 and 106: What matters more is the ways and m
- Page 107 and 108: (texte) is open, mobile, vibrating
- Page 109 and 110: Post-war linguists shifted their fo
- Page 111 and 112: personalities. He attributed this c
- Page 113 and 114: is interpretable form its language,
- Page 115 and 116: potential' of the source text be pr
- Page 117 and 118: Hatim's arbitrary distinction betwe
- Page 119 and 120: accessory meaning structures. Oblig
- Page 121 and 122: semantics and the speech act theory
- Page 123 and 124: Premised on a rigorous committment
- Page 125 and 126: implemented, will help him achieve
- Page 127 and 128: etween the translator as TL text-or
- Page 129 and 130: The rhetorical model sets out to re
- Page 131 and 132: SL text will have to be dismantled
- Page 133 and 134: consists of two words: 'istaktabtuh
- Page 135 and 136: The question of tense, which marks
- Page 137 and 138: B. SYNTACTIC CORRESPONDENCE Anyone
- Page 139 and 140: specific clause type in the recepto
- Page 141 and 142: lexical items in any language devel
- Page 143 and 144: The translator's exhaustive and pai
- Page 145 and 146: this is achieved, semantic equivale
- Page 147: agreement, and the verb/adverb prox
- Page 151 and 152: extracted from the text-supplied (l
- Page 153 and 154: identifiable in terms of its contri
- Page 155 and 156: In a literary text, the translator
- Page 157 and 158: as impressive or forceful as it is
- Page 159 and 160: The rhetorical model is primarily a
- Page 161 and 162: apprehension, repulsiveness, or dis
- Page 163 and 164: (5) Once completed, leave the trans
- Page 165 and 166: literary, literary, and hybrid or f
- Page 167 and 168: I have mentioned earlier that textu
- Page 169 and 170: The second stanza opens with a nega
- Page 171 and 172: perceived. Only extensions of the o
- Page 173 and 174: one to whom the message is addresse
- Page 175 and 176: flies and horse-flies fill the air
- Page 177 and 178: The same meaning is further develop
- Page 179 and 180: emember a friend of my son's", the
- Page 181 and 182: The same meaning is extended in the
- Page 183 and 184: immediately answered. The reader is
- Page 185 and 186: incident known in Islamic history a
- Page 187 and 188: STATEMENT OF QUALITY As I have said
- Page 189 and 190: came, by God, in droves" is rather
- Page 191 and 192: that he could, with relative ease a
- Page 193 and 194: emphatic, constitutes a juxtapositi
- Page 195 and 196: fate, nor divert the pre-planned co
- Page 197 and 198: Rendering this line into English, t
assume an altogether different pattern, ie. a subject/predicate<br />
pattern resulting in the meaning priority being given to the<br />
subject. The verb/subject relationship requires that the subject<br />
be marked. The subject marker, in this particular instance, is<br />
indicated by a double 'ci:amma' placed on the final letter <strong>of</strong> the<br />
subject. The 'dlamma' (,) is a graphic sign designating a sound<br />
similar to the English shortened back vowel sound represented by<br />
the letter 'u' in the IPA. The subject marker is retained whether<br />
the agent occurs initially or immediately after the verb. The<br />
object which is the recipient <strong>of</strong> the action or, to be more<br />
accurate, which is being acted upon, immediately follows the<br />
subject. Like the subject, and again in this particular utterance,<br />
the object is marked by a double 'fatha' (-), a graphic sign placed<br />
on the final letter <strong>of</strong> the object designating a sound similar to<br />
the English front vowel sound represented by the symbol in the<br />
IPA. If the subject and object change places, the subject/object<br />
relationship will be reversed, to the detriment <strong>of</strong> the meaning <strong>of</strong><br />
the entire utterance. Far distanced from the initial position <strong>of</strong><br />
the verb, the adverbial phrase, which qualifies the verb, occurs at<br />
the extreme end <strong>of</strong> the utterance. The adverbial phrase, in this<br />
particular example, consists <strong>of</strong> two distinct word classes:<br />
preposition and noun. The relationship between them is<br />
grammatically a prepositional one, but syntactically they function<br />
as a verb-qualifier. If the adverbial phrase was placed in initial<br />
position, the sequential arrangement <strong>of</strong> the remaining words would<br />
still be retained. The only change would be a semantic one, with<br />
the focus being shifted to the extent <strong>of</strong> action in relation to the<br />
136