Iv - University of Salford Institutional Repository
Iv - University of Salford Institutional Repository Iv - University of Salford Institutional Repository
orientation but a re-incarnation of the source text. Source authorship is discredited and discarded; full confidence is placed in the reader to breath a fresh life into a lifeless physical object,ie. the work of the original author. But what kind of reader, if ever there was any such reader, could be entrusted to embark on such a hazardously explorative expedition? Reading theorists identified this kind of reader and dubbed him the 'ideal reader'. The concept of the 'ideal reader', if it existed at all, implies another twin concept, that of an 'ideal reading', which would evolve a norm-governed prototypical reading model. Could such a model ever be worked out? I am rather cynical about this, simply because our reading strategies, diverse as they are, cannot be stereotyped. The reader-text relationship is not norm-free; it is governed and, to a considerable extent, determined by conventions extractable from the semantic charters peculiar to specific cultures. This explains that when given a given text, readers implementing different culture-specific reading strategies come up with equally different interpretations of the same text. Norman Holland ( Readers Reading , 1975, p44) reached the same conclusion. Assuming that the work does not possess an inherent unity, and that it is unified in different ways by the activity of readers, Holland gave personality tests to five undergraduates to find out how they reacted to certain stories which they had read. "By so informal a procedure", he reports, "I was hoping to get out free associations to the stories". He discovered a significant correlation between their free associations to the stories and their 98
personalities. He attributed this correlation to what he called the 'identity theme', thus re-echoing American ego-psychologists. The serious blunder he made is, to my mind, that he stripped the work of its 'thematic unity' and conferred it upon the reader's 'personal identity'. The hermeneutic approach to translation is basad on a rejectionist attitude towards the source text. This attitude is indefensible in view of the role Pierre Maranda assigns to the reader. Maranda, ( The Dialectic of Metaphor , in The Reader in the Text , (ed.) S R Suleiman and I Crosman, 1980, p190), delimits the reader's role to either interpreting or accepting what the text offers. According to this view, "to interpret is to accept what we recognize, while filtering out what is incompatible with our own semantic charter. Acceptance is an outgrowth of narcissism, which is itself a survival mechanism. For Freud, narcissism is the network of structure that enables people to define and maintain their identities both rationally and emotionally and, consequently, to perpetuate themselves." Acceptance, in the Freudian sense, is by no means acceptable; for it is more a self-assurance than a survival mechanism unless it is harnessed to religious, political or economic dogmatism. It is the 'filtering out of what is incompatible with one's semantic charter' that can be considered a 'survival mechanism'. What is significantly relevant to hermeneutics is the interpretive approach to reading. Defense mechanism is harnessed to the postulate that culture is superior to nature. Islam and Christianity emphasize the dominance of man over 99
- Page 59 and 60: level of the individual sentence? B
- Page 61 and 62: In Europe, the linguistic analysis
- Page 63 and 64: demarcation lines between a sentenc
- Page 65 and 66: conditioned by the author's state o
- Page 67 and 68: elevant issues encountered in text-
- Page 69 and 70: features or goals with other texts
- Page 71 and 72: the source text, a step which comes
- Page 73 and 74: and confusing to obscure these diff
- Page 75 and 76: Translation is a relational concept
- Page 77 and 78: other replacement except what gramm
- Page 79 and 80: intersemiotic - springs from and po
- Page 81 and 82: the grammars of both SL and TL text
- Page 83 and 84: unbridgeable. Strategies to bridge
- Page 85 and 86: Moreover, the ability of both child
- Page 87 and 88: he understands the cultural pattern
- Page 89 and 90: to translation is unilaterally mean
- Page 91 and 92: to be considered translations? Is a
- Page 93 and 94: purposes. The transfer operation fo
- Page 95 and 96: In political discourses, however, p
- Page 97 and 98: language. Translations of medical,
- Page 99 and 100: are pragmatically a single text but
- Page 101 and 102: and 'relations' in terms of non-eva
- Page 103 and 104: dependent layers of pragmatic, semi
- Page 105 and 106: What matters more is the ways and m
- Page 107 and 108: (texte) is open, mobile, vibrating
- Page 109: Post-war linguists shifted their fo
- Page 113 and 114: is interpretable form its language,
- Page 115 and 116: potential' of the source text be pr
- Page 117 and 118: Hatim's arbitrary distinction betwe
- Page 119 and 120: accessory meaning structures. Oblig
- Page 121 and 122: semantics and the speech act theory
- Page 123 and 124: Premised on a rigorous committment
- Page 125 and 126: implemented, will help him achieve
- Page 127 and 128: etween the translator as TL text-or
- Page 129 and 130: The rhetorical model sets out to re
- Page 131 and 132: SL text will have to be dismantled
- Page 133 and 134: consists of two words: 'istaktabtuh
- Page 135 and 136: The question of tense, which marks
- Page 137 and 138: B. SYNTACTIC CORRESPONDENCE Anyone
- Page 139 and 140: specific clause type in the recepto
- Page 141 and 142: lexical items in any language devel
- Page 143 and 144: The translator's exhaustive and pai
- Page 145 and 146: this is achieved, semantic equivale
- Page 147 and 148: agreement, and the verb/adverb prox
- Page 149 and 150: object. If, in English, the adverb
- Page 151 and 152: extracted from the text-supplied (l
- Page 153 and 154: identifiable in terms of its contri
- Page 155 and 156: In a literary text, the translator
- Page 157 and 158: as impressive or forceful as it is
- Page 159 and 160: The rhetorical model is primarily a
orientation but a re-incarnation <strong>of</strong> the source text. Source authorship<br />
is discredited and discarded; full confidence is placed in the reader<br />
to breath a fresh life into a lifeless physical object,ie. the work <strong>of</strong><br />
the original author. But what kind <strong>of</strong> reader, if ever there was any<br />
such reader, could be entrusted to embark on such a hazardously<br />
explorative expedition? Reading theorists identified this kind <strong>of</strong><br />
reader and dubbed him the 'ideal reader'. The concept <strong>of</strong> the 'ideal<br />
reader', if it existed at all, implies another twin concept, that <strong>of</strong> an<br />
'ideal reading', which would evolve a norm-governed prototypical<br />
reading model. Could such a model ever be worked out? I am rather<br />
cynical about this, simply because our reading strategies, diverse as<br />
they are, cannot be stereotyped. The reader-text relationship is not<br />
norm-free; it is governed and, to a considerable extent, determined by<br />
conventions extractable from the semantic charters peculiar to specific<br />
cultures. This explains that when given a given text, readers<br />
implementing different culture-specific reading strategies come up with<br />
equally different interpretations <strong>of</strong> the same text.<br />
Norman Holland ( Readers Reading , 1975, p44) reached the same<br />
conclusion. Assuming that the work does not possess an inherent<br />
unity, and that it is unified in different ways by the activity <strong>of</strong><br />
readers, Holland gave personality tests to five undergraduates to find<br />
out how they reacted to certain stories which they had read. "By so<br />
informal a procedure", he reports, "I was hoping to get out free<br />
associations to the stories". He discovered a significant correlation<br />
between their free associations to the stories and their<br />
98