07.01.2013 Views

academica of cicero. - 912 Freedom Library

academica of cicero. - 912 Freedom Library

academica of cicero. - 912 Freedom Library

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

The Project Gutenberg eBook <strong>of</strong> ...<br />

to a proposal on the part <strong>of</strong> Cic. to discuss thoroughly the difference between<br />

Antiochus and Philo. Varro agrees, and promises an exposition <strong>of</strong> the principles <strong>of</strong><br />

Antiochus (13, 14).<br />

§1. Noster: our common friend. Varro was much more the friend <strong>of</strong> Atticus than <strong>of</strong> Cic., see<br />

Introd. p. 37. Nuntiatum: the spelling nunciatum is a mistake, cf. Corssen, Ausspr. I. p. 51. A M.<br />

Varrone: from M. Varro's house news came. Audissemus: Cic. uses the contracted forms <strong>of</strong> such<br />

subjunctives, as well as the full forms, but not intermediate forms like audiissemus. Confestim:<br />

note how artfully Cic. uses the dramatic form <strong>of</strong> the dialogue in order to magnify his attachment<br />

for Varro. Ab eius villa: the prep is absent from the MSS., but Wesenberg (Em. M.T. Cic.<br />

Epistolarum, p. 62) shows that it must be inserted. Cic. writes abesse Roma (Ad Fam. V. 15, 4),<br />

patria (T.D. V. 106) etc., but not abesse <strong>of</strong>ficio (De Off. I. 43, where Wes. alters it) or the like.<br />

Satis eum longo intervallo: so all the MSS.; but Halm, after Davies, reads se visentum for satis<br />

eum, quoting Ad Att. I. 4, Madv. tum for eum (Baiter and Halm's ed. <strong>of</strong> 1861, p. 854). The text is<br />

sound; the repetition <strong>of</strong> pronouns (illum, eum) is quite Ciceronian. The emphatic ille is <strong>of</strong>ten<br />

repeated by the unemphatic is, cf. T.D. III. 71, and M.D.F. V. 22. I may note that the separation <strong>of</strong><br />

satis from longo by the word eum is quite in Cicero's style (see my note on 25 quanta id magis).<br />

Some editors stumble (Goerenz miserably) by taking intervallo <strong>of</strong> distance in space, instead <strong>of</strong><br />

duration in time, while others wrongly press satis, which only means "tolerably," to mean<br />

"sufficiently." The words satis longo intervallo simply = "after a tolerably long halt." For the<br />

clause ut mos, etc., cf. De Or. II. 13.<br />

§2. Hic pauca primo: for the omission <strong>of</strong> locuti, cf. the very similar passages in D.F. I. 14, III. 8,<br />

also my note on 14. Atque ea: Halm brackets ea, quite needlessly, for its insertion is like Cic.<br />

Ecquid forte Roma novi: Roma is the ablative, and some verb like attulisset is omitted. (So<br />

Turnebus.) To take it as nom., understanding faciat, is clearly wrong. Percontari: the spelling<br />

percunctari rests on false derivation (Corss. I. 36). Ecquid ipse novi: cf. De Or. II. 13. The MSS.<br />

have et si quid, bad Latin altered by Manutius. Istum: some edd. ipsum, but Cic. <strong>of</strong>ten makes a<br />

speaker use iste <strong>of</strong> a person who is present. Goer. qu. Brut. 125, De Or. II. 228. Velit: Walker<br />

reads velis with St Jerome. For quod velit = quod quis velit, cf. De Or. I. 30. In manibus: so<br />

<strong>of</strong>ten, cf. Cat. Mai. 38. Idque: MSS. have in the place <strong>of</strong> this quod with variants que, quae, qui,<br />

quo. Dav. gave quia, which was the vulgate reading down to Halm, who reads idque, after Christ.<br />

Ad hunc enim ipsum: MSS. have eum for enim (exc. Halm's G). Such a combination <strong>of</strong> pronouns<br />

is vainly defended by Goer.; for expressions like me illum ipsum (Ad Att. II. 1, 11) are not in<br />

point. Of course if quia be read above, eum must be ejected altogether. Quaedam institui: the De<br />

Lingua Latina; see Ad. Att XIII. 12.<br />

§3. E Libone: the father-in-law <strong>of</strong> Sext. Pompeius; see Cæsar B. Civ. III. 5, 16, 24. Nihil enim<br />

eius modi again all MSS. except Halm's G. have eum for enim. Christ conj. enim eum; so Baiter.<br />

Illud ... requirere: i.e. the question which follows; cf. requiris in 4. Tecum simul: Halm's G om.<br />

tecum; but cf. De Or. III. 330. Mandare monumentis—letteris illustrare : common phrases in Cic.,<br />

e.g. D.F. I. 1, T.D. I. 1, De Div. II. 4. Monumentis: this, and not monimentis (Halm) or<br />

monementis, is probably the right spelling; cf. Corss. II. 314. Ortam a: Cic. always writes the<br />

prep. after ortus; cf. M.D.F. V. 69. Genus: regularly used by Cic. as opus by Quintilian to mean<br />

"department <strong>of</strong> literature." Ea res: one <strong>of</strong> Halm's MSS. followed by Baiter has ars; on the other<br />

hand Bentley (if the amicus so <strong>of</strong>ten quoted in Davies' notes be really he) reads artibus for rebus<br />

below. The slight variation, however, from res to artibus is such as Cic. loves. Ceteris: the<br />

spelling caeteris (Klotz) is absolutely wrong, cf. Corss. I. 325. Antecedat: some MSS. give<br />

antecellat. a frequent variant, cf. De Off. I. 105<br />

§4. Deliberatam—agitatam: Cic. as usual exaggerates the knowledge possessed by the personae<br />

<strong>of</strong> the dialogue; cf. Introd. p. 38, De Or. II. 1. In promptu: so II. 10. Quod ista ipsa ... cogitavi:<br />

Goer., who half a page back had made merry over the gloss hunters, here himself scented a<br />

miserable gloss; Schutz, Goerenz's echo expels the words. Yet they are thoroughly like Cic. (cf.<br />

De Div. II. 1, Cat. Mai. 38), and moreover nothing is more Ciceronian than the repetition <strong>of</strong><br />

http://www.gutenberg.org/files/14970/14970-h/14970-h.htm[1/5/2010 10:31:57 AM]

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!