06.01.2013 Views

HISTORICAL GRAMMAR OF OLD PRUSSIAN

HISTORICAL GRAMMAR OF OLD PRUSSIAN

HISTORICAL GRAMMAR OF OLD PRUSSIAN

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>HISTORICAL</strong> <strong>GRAMMAR</strong> <strong>OF</strong> <strong>OLD</strong> <strong>PRUSSIAN</strong><br />

Secondly, it had a primary diminutive meaning with which have<br />

been derived: gunsix (E) = *gunzik is ‘swelling (bump)’ (PEÞ I 422 f.),<br />

instixs (E) ‘thumb’ = *instik is (PEÞ II 29 f.), kuliks (E) ‘(small) pouch’ =<br />

*kulik is (PEÞ II 299 ff.).<br />

Thirdly, it could mark male animals in respect to basic feminine<br />

appellative, cf. lonix (E) ‘bull’ = *l¯Énik is (derived from a polonism fem.<br />

*l`nî ‘doe’, cf. PEÞ III 79 f.).<br />

Finally, with this suffix were derived substantives from adjectives,<br />

cf. acc. pl. swintickens (III) ‘saints’ = *svintikans (from adj. *svinta- ‘holy’,<br />

cf. PEÞ IV 177), prçisiks (III) ‘enemy’ = *pr…eisik is (PEÞ III 351 f.).<br />

It was Pr. suf. *-îk (> *-Ÿk in an unstressed position) with which<br />

diminutive forms of substantives were derived in dialects of the Catechism,<br />

cf.: acc. gannikan (III) ‘woman’ (PEÞ I 323), malnijkix (III) ‘child’ =<br />

*malnîkik(a)s (PEÞ III 106), acc. wijrikan (III) ‘man’ = *vîrikan (PEÞ IV<br />

246), acc. grîmikan (III) ‘song’ (PEÞ I 410), acc. madlikan (III) ‘prayer’<br />

(PEÞ III 94), stûndiks (III) = *stûndik(a)s ‘while (moment)’ (PEÞ IV 163).<br />

* 68. There are also diminutive forms with a suf. -uk- in Prussian:<br />

gaylux (E) ‘ermine’ = *gailuk is (PEÞ I 315 f.), wosux (E) ‘he-goat’ =<br />

*(v)¯Ézuk is (PEÞ IV 265 f.), mosuco (E) ‘weasel’ = *mazuk¯É (PEÞ III 152).<br />

* 69. It was Pr. suf. -inîk- / *-enîk- (= Lith. dial. -inyk-, cf. Ambrazas<br />

DDR II 120 ff.) with which substantives meaning “possessor of a feature”<br />

were derived:<br />

a) from other substantives, cf.: dat. pl. auschautenîkamans (III)<br />

‘debtors’ = *auðautenîkamans (PEÞ I 121), balgniniks (E) ‘saddlemaker’<br />

= *balgninîk i s (PEÞ I 131), dat. pl. -algenikamans (III) ‘(day<br />

-)labourers’ = *algenîkamans (PEÞ I 188 s.v. dein`algenikamans),<br />

grîkenix (III) ‘sinner’ < *grîkenîk(a)s (PEÞ I 409), laukinikis (E)<br />

‘landowner’ = *laukinîk i s (PEÞ III 48), medenix (E) ‘woodman’ =<br />

*medenîk(a)s (PEÞ III 118 f. s.v. medenixtaurwis), pogalbenix (III)<br />

‘helper’ = *pagalbenîk(a)s (PEÞ III 305), stubonikis (E with -o- instead<br />

of -e-) ‘barber-surgeon’ = *stubenîk i s;<br />

35

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!