05.01.2013 Views

The Pali Text Society's Pali-English dictionary - Tuninst.net

The Pali Text Society's Pali-English dictionary - Tuninst.net

The Pali Text Society's Pali-English dictionary - Tuninst.net

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Abhinna 64 Abhidosa<br />

who possesses the 6 abhinnSs Vin iTt.88; dandh° of sluggish<br />

intellect D ill. 106; A 11.149; v.63 (opp. khipp°)<br />

inah° of great insight S 11. 1 39. — Compar. abhiiinatara<br />

S V.I 59 (read bhiyyo 'bhiSfiataro).<br />

Abhinnata (f.) [fr. abhiiiBa] in cpd. maha° state or condition<br />

of great intelligence or supernormal knowledge<br />

5 IV.263; V.I 75, 298 sq.<br />

Abhinna' (f.) [fr. abhi-f- Jiia, see janati]. Rare in the older<br />

texts. It appears in two contexts. Firstly, certain conditions<br />

are said to conduce (inter alia) to serenity, to special<br />

knowledge (abhinna), to special wisdom, and to Nibbana.<br />

<strong>The</strong>se conditions precedent are the Path (S V.421 r= Vin<br />

i.io = S IV.331), the Path -|- best knowledge and full<br />

emancipation (A v.238), the Four Applications of Mindfulness<br />

(S V.I 79) and the Four Steps to Iddhi (S. v.255).<br />

<strong>The</strong> contrary is three times stated ; wrong-doing, priestly<br />

superstitions, and vain speculation do not conduce to<br />

abhiSna and the rest (D 111.131 ; A HI 325 sq. and v. 216).<br />

Secondly, we find a list of what might now be called<br />

psychic powers. It gives us i, Iddhi (cp. levitation); 2,<br />

the Heavenly Ear (cp. clairaudience); 3, knowing others'<br />

thoughts (cp. thought-reading) ; 4, recollecting one's previous<br />

births; 5, knowing other people's rebirths; 6, cer-<br />

tainty of emancipation already attained (cp. final assurance).<br />

This list occurs only at D ni.281 as a list of abhinnas.<br />

It stands there in a sort of index of principal subjects<br />

appended at the end of the Digha, and belongs therefore<br />

to the very close of the Nikaya period. But it is based<br />

on older material. Descriptions of each of the six, not<br />

called abhiiina's, and interspersed by expository sentences<br />

or paragraphs, are found at D 1.89 sq. (^trsl. Dial. 1.89<br />

sq.); M 1.34 (see Btiddh. 5»//'rtj, 210 sq.); A 1.255, 258 ==<br />

111.17, 28o = iv.42i. At S 1. 191; Vin 11. 16; Pug 14, we<br />

have the adj. chalabhinna ("endowed with the 6 Apper-<br />

ceptions"). At S 11.216 we have five, and at S v. 282,<br />

290 six abhiiina's mentioned in glosses to the text. And<br />

at S II. 21 7, 222 a bhikkhu claims the 6 powers. See also<br />

M ll.ii; 111.96. It is from these passages that the list at<br />

D in. has been made up, and called abhifina's.<br />

Afterwards the use of the word becomes stereotyped.<br />

In the Old Commentaries (in the Canon), in the later<br />

ones (of the 5''' cent. A.D.), and in medieval and modern<br />

<strong>Pali</strong>, abhinna, nine times out ten, means just the powers<br />

given in this list. Here and there we find glimpses of<br />

the older, wider meaning of special, supernormal power<br />

of apperception and knowledge to be acquired by long<br />

training in life aud thought. See Nd' 108, 328 (expl"- of<br />

nana); Nd'^ s. v. and N». 466; Ps 1.35; 11.156, 189; Vbh<br />

228, 334; Pug 14; Nett 19, 20; Miln 342; Vism 373;<br />

Mhvs XIX. 20; DA I.I 75; DhA 11.49; iv.30; Sdhp 228,<br />

470, 482. See also the discussion in the Cpd. 60 sp.,<br />

224 sq. For the phrase sayarn abhinna sacchikatva and<br />

abhiSna-vosita see abhijanati. <strong>The</strong> late phrase yath^ abhinnam<br />

means 'as you please, according to liking, as you<br />

like', J V.365 {= yathadhippayara yatharucira C). For<br />

abhinna in the use of an adj. (°abhii5na) see abhinna.<br />

Abhinna'' ger. of abhijanati.<br />

Abhiiiiiata [pp. of abhijanati] I. known, recognised Sn 588<br />

(abhiiineyyai] =15). — 2. (well)-known, distinguished D I.89<br />

("kolanna ^ pakata-kulaja DA 1.252), 235; Sn p. 115.<br />

Abhiiineyya grd. of abhijanati.<br />

Abhithana (nt.) [abhi + thana, cp. abhititthati; lit. that<br />

which stands out above others] a great or deadly crime.<br />

Only at Sn 231 = Kh vi.io (quoted Kvu 109). Six are<br />

there mentioned, & are explained (KhA 189) as "matricide,<br />

parricide, killing an Arahant, causing schisms, wounding<br />

a Buddha, following other teachers". For other relations<br />

6 suggestions see Dhs trsl. 267. — See also anantarika.<br />

Abhinhag (adv.) [contracted form of abhikkhanar)] repeatedly,<br />

continuous, often M 1.442 ("apattika a habitual<br />

offender), 446 ("kararia continuous practice); Sn 335<br />

("sagvasa continuous living together); J 1.190; Pug 32;<br />

DhA 11.239; Vv.\ 116 (= al)hikkhana), 207, 332; PvA<br />

107 (= abhikkhanaq). Cp. abhinhaso.<br />

AbhinhaSO (adv.) [adv. case fr. abhinha; cp. bahuso = Sk.<br />

bahusah] always, ever S 1.194; Th 1,25; Sn 559,560,998.<br />

Abhltaklteti [abhi -|- takketi] to search for Davs v.4.<br />

Abhitatta [pp. of abhi -f-tapati] scorched (by heat), dried<br />

up, exhausted, in phrases unha" Vin 11.220; Miln 97, and<br />

ghamma° S ii.lio, 118; Sn 1014; J 11.223; ^^A 40;<br />

PvA 114.<br />

Abhltapa [abhi -f- tapa] extreme heat, glow; adj. very hot<br />

Vin HI. 83 (slsa'^ sunstroke); M 1.507 (maha" very hot);<br />

Miln 67 (mahabhitapatara much hotter); Pviv.18 (maha°,<br />

of niraya).<br />

Abhita]ita [abhi + talita fr. taleti] hammered to pieces,<br />

beaten, struck Vism 231 (muggara°).<br />

Abhititthati [abhi -\- titthali] to stand out supreme, to excel,<br />

surpass D 11.261 ; J vi.474 (abhitthaya = abhibhavitva C).<br />

Abhitunna (tunna) [not as Morris, jf.P.l'.S. 1886, 135,<br />

suggested fr. abhi -\- tud, but ace. to Kern, Toiv. p. 4<br />

fr. abhi -f tiirv. (Cp. turati & tarati' and Ved. turvati).<br />

Thus the correct spelling is "tunna := Sk. abhiturna. <strong>The</strong><br />

latter occurs as v. 1. under the disguise of (sok-)ahitunda<br />

for "abhitunna at M. Vastu III. 2]. Overwhelmed, overcome<br />

overpowered S 11.20; Ps 1.129 (dukkha°), 164; J 1.407<br />

509 C^tunna); II. 399, 401; III. 23 (soka"); iv.330; v.268<br />

Sdhp 281."<br />

AbhitO (indecl.) adv. case fr. prep, abhi etym.]. — I. round<br />

about, on both sides J<br />

VI. 535 (= ubhayapassesu C),<br />

539. — 2. near, in the presence of Vv 64' (=^ samipe<br />

VvA 275).<br />

Abhitosetl [abhi -f toseti] to please thoroughly, to satisfy,<br />

gratify Sn 709 (= ativa toseti Sn A 496).<br />

Abhittha<strong>net</strong>i [abhi { tha<strong>net</strong>i] to roar, to thunder J 1.330,<br />

332 = Cp. in.io'.<br />

Abhittharati [abhi -\- tarati^, evidently wrong for abhittarati]<br />

to make haste Dh u6 (:=: turitaturitai) sighasighai) karoti<br />

DhA 111.4).<br />

Abhitthavati [abhi + thavati] to praise J 1.89; III. 531 ;<br />

Davs III. 23; DhA 1.77; PvA 22; cp. abhltthunati.<br />

Abhitthavana (nt.) [fr. prec] praise Th A 74.<br />

Abhitthunati [abhi -f thunati ; cp. abhitthavati] to praise<br />

J 1. 1 7 (aor abhitthunirjsu); cp. thunati 2. — pp. °tthuta<br />

DhA 1.88.<br />

Abhida' (adj.) as attr. of sun & moon at M II.34, 35 is<br />

doubtful in reading & meaning; vv. 11. abhidosa & abhidesa,<br />

Neumann Irsl. "unbeschrankt". <strong>The</strong> context seems<br />

to require a meaning like "full, powerful" or unbroken,<br />

unrestricted (abhijja or abhfta "fearless"?") or does abhida<br />

represent Vedic abhidyu heavenly ?<br />

Abhida'^ Only in the difficult old verse D 11.107 (= S<br />

v.263 = A IV.312 ^ Nd 64 ^ Nett 60 = Divy 203).<br />

Aorist y^ sg. fr. bhindati he broke.<br />

Abhidassana (nt.) [abhi + dassana] sight, appearance,<br />

show J VI. 193.<br />

Abhideyya in sabba° at Pv.\ 78 is with v. 1. BE to be<br />

read sabbapatheyyarj.<br />

Abhidosa<br />

(°— ) the evening before, last night; "kalakata<br />

M 1. 1 70 = J 1. 81; "gala gone last night J vi.386 (=<br />

hiyyo pathama-yame C).

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!