05.01.2013 Views

The Pali Text Society's Pali-English dictionary - Tuninst.net

The Pali Text Society's Pali-English dictionary - Tuninst.net

The Pali Text Society's Pali-English dictionary - Tuninst.net

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Samika 164 Sarathi<br />

Samika [fr- samin] i. owner M 1.27; J 1.194; Vism 63.<br />

2. husband Vin 111.137; J 1.307; n.128; A 11.58 sq.<br />

Pv 11.37.<br />

Samin [cp. Sk. svamin, fr. sva = sa*] i. owner, ruler, lord,<br />

master Vin 1.303, 307; Sn 83; Mhvs 37, 241 ; J v. 253<br />

(°paribhoga, q. v.); Pv iv.6* ; Vism 63; DA 1.261 ;<br />

vi.300 ;<br />

PvA 43, 65. voc. sami " Sir " J DhA 1.20.<br />

f. samini J v.297 ; VvA 225. See also suramin. — assamin<br />

not ruling Miln 253 ; Pv rv.6'. —2. husband PvA<br />

31 (sami, voc. = "my lord"), 82. — f. samini wife<br />

Mhvs 5, 43 ; PvA 82, 276.<br />

-vacana (sami°) the genitive case J 1.185; 111.98<br />

(upayog'atthe) ; v. 42 (karan'atthe). 444 ; VvA 304<br />

SnA 210 (for upayoga), 310 (id.).<br />

Samiya husband J 1.352 ;<br />

see samika.<br />

Samisa (adj.) [sa+amisa] i. holding food Vin 11.214=<br />

IV. 198. — 2. fleshly, carnal D 11.298 = M 1.59; A 1.81 ;<br />

Ps II. 41. Opp. to niramisa spiritual (e. g. Ps 1.59).<br />

Samici & samici° (f) [fr. samma2 = Vedic samyac, of which<br />

pi. nom. f. samicih freq. in R. V.] right, proper course<br />

Vin III. 246 ; D 11.104 ; A 11.56, 65 ; S v.261, 343 ; Miln 8 ;<br />

DhA 1.57.<br />

-kamma proper act, homage Vin 11.22, 162, 255; A<br />

1.123 ; II. 180 ; D III. 83 ; J<br />

1.218, 219 ; Miln 8. -patipada<br />

right course of life M 1.281 ; A 11.65. -patipanna<br />

correct in life D 11.104; S 1.220; A 11.56; iv.310.<br />

Samokkagsika (adj.) [fr. samukkagsati, cp. ukkagsaka.<br />

<strong>The</strong> BSk. is samutkarsiki dharmadeSana Divy 61 7] exalting,<br />

praising (i. e. the 4 truths), as much as " standard."<br />

Kern, Toev. 11.64, takes it to mean " condensed, given<br />

in brief." Usually in phrase °ika dhammadesana (thus<br />

as f. of °aka!)e. g. Vin 1.16, 18 ; 11.156 ; D i.i 10 ; M 1.380 ;<br />

A IV. 186; V.194; DA 1.277 (expl"!); ThA 137; PvA 38.<br />

195 ; VvA 50. Only once with fiana at DhsA 9.<br />

Samudda (nt.) [fr. samudda] sea salt Vin 1.202 ; Abhp<br />

461.<br />

Samuddika (adj.) [fr. samudda] seafaring D 1.222 ; S 111.155 ;<br />

A III. 368 (vanija) ; iv.uy (nava) ; Vism 63; DhsA 320.<br />

At J VI. 581 s.-mahasankha denotes a kind of trumpet.<br />

Sameti see sammati^,<br />

Saya [cp. Sk. sayar). on which Aufrecht, Halayudha p. 380,<br />

remarks " : this word seems to be the gerund of sa, and<br />

to have signified originally ' having finished." A masc.<br />

saya does not exist." Cp. Vedic °saya] evening, only<br />

adverbially sayag, at night Vin in. 147; J 11.83; DhA<br />

1.234; usually opposed to pato (patag) in the morning,<br />

early e. g. saya-patag D Ii.i88 ; Miln 419 ; J 1.432, 460 ;<br />

V.462 ; sayag-patag Vin 11. 185; DhA 11.66; sayari ca<br />

pato ca Pv 1.6' ; 11.9"<br />

; PvA 127 ; saya-tatiyaka for the<br />

third time in the evening D 1. 167 ; A 11.206 ; v.263, 266,<br />

268; M 1.343; sayamasa supper J 1.297; v.461 ; DhA<br />

1.204. sayag as quasi-nominative : sayag ahosi J vi.505 ;<br />

atisayag too late Th i, 231 ; J 11.362 ; v.g4 ; sayatarag<br />

later in the evening (compar.) J vi.366.<br />

Sayanha [sayag -1- anha. cp. Sk. sayahna] evening D 11.9 ;<br />

I J i

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!