05.01.2013 Views

The Pali Text Society's Pali-English dictionary - Tuninst.net

The Pali Text Society's Pali-English dictionary - Tuninst.net

The Pali Text Society's Pali-English dictionary - Tuninst.net

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Apanudana 52 Apalokita<br />

Apanudana & Apanudana (nt.) [Sk. apanodana, fr. apanudati]<br />

taking or diiving away, removal Vin 11.148 =<br />

J 1.94 (dukkha°); Sn 252 (id.); PvA 114 (id.).<br />

Apanuditar<br />

dispeller D 111.148.<br />

[n- ag. fr. apanudali, Sk. apanoditr] remover,<br />

Apancti [apa + ni] to lead away, take or put away,<br />

remove J 1.62, 138; 11.4, 155 (aor. apanayi) 111.26; Miln<br />

188, 259, 413; PvA 41, 74, 198 (=harati) Sdhp 63.<br />

Pass, apanlyati S 1.176. — pp. apanita (q. v.).<br />

Apaplbatl [apa+pibati] to drink from something J 111.126<br />

(aor. apapasi).<br />

Apabbuhati & Apabyuhatl [apa + vi + uh] to push off,<br />

remove, scrape away A 111.187 (apaviyuhitva, vv. 11. °bbnhitva);<br />

J 1.265 (pagsur)). — Caus. "byuhapeti to make<br />

remove or brush J IV. 349 (pagsuq).<br />

Apabyama see apavyama.<br />

Apamara] [Sk. apasmara] epilepsy Vin 1.93. Cp. apasmara.<br />

Apamarika (adj.) [cp. Sk. apasmarin] epileptic Vin iv.8,<br />

10, II.<br />

Apayati [Sk. apayati, apa + yg] to go away J vi.j83<br />

(apayati metri causa; expld- by C. as apagacchati pala-<br />

yati). — Caus. apayapeti [Sk. apayapayati] to make go,<br />

drive away, dismiss M 111.176; S II. 1 9.<br />

Apayana (nt.) [Sk. apayana, fr. apayati] going away, retreat<br />

D 1.9 (opp. upa°); DA 1.95.<br />

Apara (adj.) [Vedic apara, der. fr. apa with compar. suffix<br />

-ra = ldg. *aporos "further away, second"; cp. Gr. xTruTifU<br />

farther, Lat. aprilis the second month (after March, i. e.<br />

April). Goth, afar r:= after] another, i. e. additional, following,<br />

next, second (with pron. inflexion, i. e. nom. pi.<br />

apare) D 111.190 ("paja another, i.e. future generation);<br />

Sn 791, 1089 (n^); J 1.59 (aparaq divasar] on some day<br />

following); III. 51 (apare tayo sahaya "other friends three",<br />

i.e. three friends, cp. similarly Fr. nous autres Frangais);<br />

IV. 3 (dlpa); PvA 81 ("divase on another day), 226; with<br />

other part, like aparo pi D iii 12S. — nt. apararj what<br />

follows i. e. future state, consequence; future Vin 1.35<br />

(nSparaq nothing more); Sn 1092 (much the same as<br />

punabbhava, cp. Nd^ 61). Cases adverbially; aparai) (ace.)<br />

further, besides, also J 1.256; 111.278; often with other part,<br />

like athaparar) & further, moreover Sn 974; and puna<br />

c^ aparar) It 100; Miln 418 (so read for puna ca paraij)<br />

and passim ; aparam pi Vism 9. — aparena in future U<br />

III. 201. — Repeated (reduplicative formation) aparaparai]<br />

(local) to & fro J 1.265, 278; PvA 198; (temporal) again<br />

and again, off & on J 11.377; Miln 132 VvA 271; PvA<br />

176 (= punappunai)).<br />

-anta (aparanta) = aparai], with anta in same function<br />

as in cpds, vananta (see anta' 5): (a.) further away, westward<br />

J V.471; Miln 292 (janapada). (b.) future D 1.30<br />

(°kappika, cp. DA 1.118); M 11.228 (°anuditthi thought<br />

of the future); S HI. 46 (id.), -apariya (fr. aparapara)<br />

ever- following , successive, continuou , everlasting; used<br />

with ref. to kamma J v. 1 26; Miln 108. -bhaga the future,<br />

lit. a later part of time, only in loc. aparabhage at a<br />

future date, later on J 1.34, 262; iv.i; VvA 66.<br />

Aparajju (adv.) [Sk. apare-dyus] on the foil, day Vin II. 167 ;<br />

S 1.186; Miln 48.<br />

Aparajjhatl [Sk. aparadhyate, apa -f- radh] to sin or offend<br />

against (c. loc.) Vin 11.78 = 111.161 ; J v.68; vi.367; Miln<br />

189; PvA '263. — pp. aparaddha & aparadhita (q. v.).<br />

Aparaiina (nt.) [apara -f- anna = anna] "the other kind of<br />

cereal", prepared or cooked cereals, pulse etc. Opp. to<br />

pubbanna the unprepared or raw corn (= amakadhaiifia<br />

Vin IV. 265; Vin III.151 (pubb^^-); IV.265, 267; A IV.<br />

108, 112 (tila-mugga-masa°; opp. sali-yavaka etc.); Nd'<br />

314 (aparannai) nama supeyyaq); J<br />

v. 406 ("jS = harenuka,<br />

pea); Miln 1 06 (pubbanna"). See also dhanna & harita.<br />

Aparaddha [pp- of aparajjhati] missed (c. ace), gone<br />

wrong, failed, sinned (against = loc.) D 1.91, 103, 180;<br />

S 1. 103 (suddhimaggari); Th I, 78; Sn 891 (suddhir) =<br />

viraddha khalita Nd' 300); PvA 195.<br />

Aparapaccaya (adj.) [a + para + paccaya] not dependent<br />

or relying on others Vin 1. 1 2 (vesarajja-ppatta -f); D<br />

I.I 10 (id.); M II 41; M 1.491 ; S 111.83; DA 1.278 (—<br />

nassa paro paccayo).<br />

Aparajlta (adj.) [Vedic aparajita; a -f parajita] unconquered<br />

Sn 269; J 1.71, 165.<br />

Aparadha [fr. apa + radh] sin, fault, offence, guilt J 1.264<br />

(nir°); 111.394; IV.495; VvA 69; PvA 87, 116.<br />

Aparadhika (adj.) [fr. aparadha, cp. Sk. aparadhin] guilty,<br />

offending, criminal J 11.117 (v5ja°); Miln 149 (issara°),<br />

189 (aparadhikata).<br />

Aparadhita [pp. of aparadheti, Caus. of apa + radh; cp.<br />

aparaddha] transgressed, sinned, failing J V.26 (so read<br />

for aparadh^ ito).<br />

Aparayin (adj.) [a -f parayin, cp. parayana] having no support<br />

J 111.386 (f. °I; C. appatittha appatisarana).<br />

Apalapin see apalasin [Sk. apalapin "denying, concealing"<br />

different].<br />

Apalajeti [apa -}- laleti] to draw over to Vin 1.85.<br />

Apalayin (adj.) [a -)- palayin] not running away, steadfast,<br />

brave, fearless Nd'^ 13 (abhini anutrasin apalayin as<br />

expln- of acchambhin and vira); J IV.296 ; v.4 (where C.<br />

gives variant "apalapini ti pi patho", which latter has<br />

V. !. apalasini & is expld- by C. as palapa-rahite anavajja-<br />

sarlre p. 5 ). See also apalasin.<br />

Apalasin (adj.) [apalasin; but spelling altogether uncertain.<br />

<strong>The</strong>re seems to exist a confusion between the forms apalayin,<br />

apalapin & apalasin, owing to freq. miswriting of<br />

s, y, p in MSS. (cp. Nd- introd. p. XIX.). We should<br />

be inclined to give apalasin, as the lectio difficilior, the<br />

preference. <strong>The</strong> expl"- at Pug 22 as "yassa puggalassa<br />

ayar) palaso pahino ayaq vuccati puggalo apalasi" does<br />

not help us to clear up the etym. nor the vv. 11.] either<br />

"not neglectful, pure, clean" (= apalapin fr. palasa chaff,<br />

cp. apalayin at J v.4), or "not selfish, not hard, generous"<br />

(as inferred from comb"- with amakkhin & amaccharin),<br />

or "brave, fearless, energetic" (= apalayin) D III 47,<br />

cp. Pug 22. See palasin.<br />

Apalibuddha & Apalibodha [a + palibuddha, pp. of pari +<br />

brh, see palibujjhati] unobstructed, unhindered, free J III.<br />

3S1 (^bodha); Miln 388; DhA m.198.<br />

Apalekhana (nt.) [apa -f lekhana from Hkh in meaning<br />

of lih, corresponding to Sk. ava-lehana] licking off, in<br />

cpd. hatthapalekhana "hand-licking" (i. e. licking one's<br />

hand after a meal, the practice of certain ascetics) M<br />

177 (with V. 1. hatthavalekhana M 1.535; Trenckner compares<br />

BSk. hastapralehaka Lai. Vist. 312 & hastdvalehaka<br />

ibid. 323), 412; Pug 55 (expld- at Pug A 231 as hatthe<br />

pindamhe nitthite jivhaya hatthaq apalekhati).<br />

Apalekhati [apa + lekhati in meaning of Sk. avalihati] to<br />

lick off Pug A 231 (hatthaq).<br />

Apalepa in "so ^palepa patito jaragharo" at Th 2, 270 is<br />

to be read as "so palepa°". Morris's interpret, j P T S.<br />

1886, 126 therefore superfluous.<br />

Apalokana (nt.) [fr. apaloketi] permission, leave, in '^kamma<br />

proposal of a resolution, obtaining leave (see kamma 1.3)<br />

Vin 11.89; 'V.152<br />

Apalokita [pp. of apaloketi; Sk. avalokita] I. asked permission,<br />

consulted S 111.5. — ^- ("t.) permission, consent,<br />

M 1.337 (Nagapalokitar) apalokesi). — 3. (nt.) an Ep. of<br />

Nibbana S iv.370.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!