05.01.2013 Views

The Pali Text Society's Pali-English dictionary - Tuninst.net

The Pali Text Society's Pali-English dictionary - Tuninst.net

The Pali Text Society's Pali-English dictionary - Tuninst.net

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Sabbatthata 140 Samangin<br />

-atthaka concerned with everything, a do all J 11.30 ;<br />

74; DhA n.151 (mahamatta). — profitable to all Miln<br />

• 373 n till)- "f kammatthana Sn.V 11.54 Vism : 97.<br />

-atthika always useful Miln 153. -4bhibhu conquering<br />

all Sn 211; Vin 1.8. -otuka corresponding to all the<br />

seasons D 11. 179; Pv iv.12^; Sdhp 248. -kammika<br />

(amacca) (a minister) doing all work Vism 130. -kalag<br />

always: see sada. -ghasa all-devouring J 1.288. -ji<br />

all -conquering S iv.83. -(n)jaha abandoning everv^thing<br />

353= Vin 1.8. -fiiiu omniscient<br />

S 11.284; Sn 211 ; Dh<br />

M 1.482 ; n.31, 126; A 1.2 14; Miln 74; VbhA 50; SnA<br />

229, 424, 585 ; J 1.2 14 ; ; 335 °ta (f.) omniscience Pug 61 ;<br />

103 ; J 1.2, 14 Nett Oi. ; 103 ; also \vritten sabbanniita ;<br />

sabbannuta-nana (nt.) omniscience Nett 103 ; DA 1.99 :<br />

VbhA 197. Also \vTitten sabbannii°, thus J 1.75 ;<br />

-dassavin one who sees (i.e. knows) everjiihing ]M 1.92.<br />

-byohara business, intercourse I'd 65<br />

-bhumma universal monarch J vi.45. -vidu all wise Sn<br />

177, 211; Vin 1.8; Dh 353. -sagharaka a kind of<br />

perfume " eau de mille fleurs " common to all J 1.301 sq.<br />

J vi.336. -sadharana<br />

: see sagvohara.<br />

Sabbatthata the state of being everywhere ; sabbatthataya<br />

on the whole D 1.251 ; 11.187 ; M 1.38 ; S IV. 296 ; A 111.225 ;<br />

v.2g9, 344. Expl"! at Vism 308 (with tt).<br />

Sabbassa (nt.) [sarvasva] the whole of one's property<br />

J 111.105; v.ioo (read: sabbasai) va pan'assa haranti)<br />

°-harana (nt.) confiscation of one's property^ J 111.105;<br />

v. 246 (v. I.); sabbassaharanadanda (m.) the same<br />

J IV. 204 (so read instead of sabbarppaharana). At some<br />

passages sabba (nt.) " all," seems to be used in the<br />

same sense, esp. gen. sabbassa—e. g. J 111.50; iv.19;<br />

V.324.<br />

Sabbavant (adj.) [cp. BSk. sarvavant Divy 294, 298, 352]<br />

all, entire D 1.73, 251 ; 111.224; A 111.27 ; v. 299 sq., 344 sq.<br />

Sabbha see a°.<br />

Sabbhin see a°.<br />

Sabrahmaka (adj.) [sa' + brahma-l-ka] including the<br />

Brahma world D 1.62; 111.76, 135; A 1.260; 11.70;<br />

S V.423 ; Vin i.ii ; DA 1.174.<br />

Sabrahmacarin (adj.-n.) [sa^ + brahmacarin] a fellow<br />

student D 11.77; iil--4i sq., 245 sq.. 101 ; A n.97 ; Sn<br />

973; VbhA 281.<br />

Sabhaggata (adj [sabha-l- gata] gone to the hall of assembly<br />

.)<br />

A 1. 128 ; Sn 397 ; Pug 29.<br />

Sabha(f.) [Vedicsabha,cp. A'.Z. iv.370] 1. a hall, assemblyroom<br />

D 11.274; A 1. 143; S 1.176; J 1.119; 157. 204.<br />

2. a public rest-house, hostelry J 1.302. dhamma"<br />

chapel J VI. 333.<br />

-gata = sabhaggata S v.394 ;<br />

M 1.286.<br />

Sabhaga (adj.) [sa^-t-bhaga] common, being of the same<br />

division Vin 11.75 ; like, equal, similar Miln 79 ; s. apatti<br />

a common offence, shared by all Vin 1.126 sq. ; vithisa-<br />

bhagena in street company, the whole street in common<br />

J 11.45 : °PP- visabhaga unusual J 1.303 ; different Vism<br />

516 ;<br />

Miln 79.<br />

-tthana a common room, a suitable or convenient<br />

place J 1.426; 111.49; v. 235. -vuttin living in<br />

courtesy, properly, suitably Vin 1.45; J<br />

a-sabhagavuttin J 1.218; sabhaga\nittika Vin<br />

a-sabhagavuttika ibid.<br />

mutual<br />

1.219;<br />

11.162;<br />

A 111.14 s

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!