05.01.2013 Views

The Pali Text Society's Pali-English dictionary - Tuninst.net

The Pali Text Society's Pali-English dictionary - Tuninst.net

The Pali Text Society's Pali-English dictionary - Tuninst.net

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Vimaqsana 103 Vunhi<br />

Vimaosana (nt.) Jt "a (f.) [fr, vimaijsati] trying, testing;<br />

finding out, experiment Vin ni.79 ; J ni.55 ; Mhvs 22,<br />

78; PvA 153-<br />

VImaosa (f.) [fr. vimagsati] consideration, examination,<br />

test, investigation, the fourth of the Iddhipadas, q. v.<br />

D III. 77 (°samadhi), 222; S v.280 ; A 1.39, 297; in. 37,<br />

346 ; V.24, 90, 338 ;<br />

1.19 ; II. 123 ; Kvu<br />

508 ;<br />

269 ;<br />

Ps Dhs<br />

Vbh 219 (°samadhi), 222, 227; Tikp 2; Nett 16 ("samadhi),<br />

42; DA 1.106; SnA 349 (vlmai)sa-kara=sankhej-ya-kara).<br />

— Cp. pari".<br />

Vimagsin = vimar)saka Sn 877; Nd' 283 ; DA 1. 106.<br />

Vira [Vedic vira ; cp. Av. vira, Lat. vir, virtus " virtue "<br />

;<br />

Gotu. wair, Ohg, Ags wer ;<br />

to vayas strength etc.; cp.<br />

viriya] manly, mighty, heroic; a hero S 1.137; Sn 44,<br />

165 (not dhira), 642, 1096. 1102 ; Th 1, 736 (nara° hero);<br />

Nd* 609; DhA IV.225. —maha° a hero S i.iio, 193;<br />

(of the Arahant). —vira is often an Ep. of the<br />

III. 83<br />

Buddha.<br />

-angarupa built like a hero, heroic, divine D 1.89;<br />

II. 16; III. 59, 142, 145; S 1.89; Sn p. 106; expH as<br />

" devaputta-sadisa-kaya " at DA 1.250 & SnA 450.<br />

<strong>The</strong> BSk. equivalent is var-anga-rupin (distorted fr.<br />

vlr'=), e. g. MVastu 1.49; 11. 158; in. 197.<br />

Viyati [Pass, of vinati] see viyyati.<br />

Vivadata (adj.) [vi+avadata, the metric form of vodata]<br />

clean, pure Sn 784, 881.<br />

VIsati & vlsar) (indecl.) [both for Vedic vigsati ; cp. Av.<br />

visaiti, Gr. fi«oTi, Lat. viginti, Oir. fiche, etc. ; fr.<br />

Idg. *ijiH- komt (decad), thus " two decads." Cp. vi°]<br />

number 20. — Both forms are used indiscriminately.<br />

— (i) visati, e. g. Vin 11.<br />

2 71 ("vassa, as minimum age<br />

of ordination); Sn 457 (catu-visat'akkharar)) ; J 1.89<br />

("sahassa bhikkhu); in. 360 ; VbhA 191 sq. ; DhA 1.4<br />

(ekuna", 19); 11. g. 54; in.62 ("sahassa bhikkhu, as<br />

followers); as visatig at DhA 11. 61 (vassa-sahassani).<br />

(2) visar) ; e. g. Sn 1019 (°vassa-sata) ; It 99 (jatiyo)<br />

J 1-395 (°yojana-sata) ; v. 36 (°ratana-sata) ; DhA<br />

11.91 (°yojana-satar)).<br />

1.8;<br />

^hi [cp. Vedic vrihi] rice, paddy Vin iv.264 (as one<br />

of the 7 kinds of amaka-dhaiiiia) ; J 1.429 ; in. 356<br />

Miln 102, 267; Vism 383 (°tumba) ; DhA 1.125 ; 111.374<br />

("pitaka).<br />

Vaccati [Pass, of vac] to be called D 1.168, 245; Sn 436,<br />

759, 848, 861, 946 ; Nd' 431 ; Nd* s. v. katheti ; SnA 204 ;<br />

DhA 11.35. See also vatti. — pp. vutta.<br />

Vattha [pp. of vassati^] (water) shed, rained Pv 1.5*<br />

PvA 29 See also vatta & vattha.<br />

Vutthavant = vusitavant, Nd* 179, 284, 611.<br />

Vutthahati & vutthati [the sandhi form of utfhahati<br />

(q. v.), with euphonic v, which however appears in<br />

BSk. as vyut° (i. e. vi+ ud°) ; vyuttisthate "to come<br />

back from sea " Divy 35, and freq. in AvS, e. g.<br />

1.242] I. to rise, arise; to be produced Vin n.278<br />

(gabbha). — 2. to rise out of (abl.), to emerge from, to<br />

come back S iv.294 ; Vism 661 (vutthati). — pp. vutthiU.<br />

— Cans, vutthapeti (i) to ordain, rehabilitate<br />

Vin IV. 226, 317 sq. ( ^upasampadeti). (2)<br />

out of (abl.), to turn away from A ni.i 15.<br />

to rouse<br />

Vuttt^&na (nt.) [the sandhi form of utthana] i. rise, origin<br />

J 1. 114 (gabbha"). — 2. ordination, rehabilitation (in the<br />

Order) Vin iv.320 ; Miln 344. — 3. (cp. utthana 3)<br />

rousing, rising out, emerging, emergence ; appli* as a<br />

religious term to revival from jhana-abstraction (cp.<br />

Cpd. 67, 215 n. 4; Dhs. trl', § 1332) M 1.302 ; S 111.270 ;<br />

IV.294; A 111.3U, 418, 427 sq. ; Vism 661 (in detail), 681<br />

sq. (id.) ; Dhs 1332 ; Nett loo ; Tikp<br />

272, 346. -"gamini<br />

(-vipassana-i^ana) " insight of discernment<br />

uprising<br />

leading to<br />

" {Cpd. 67) Vism 661, 681 sq.<br />

Vutthanata (f.) [fr. vuuhana] rehabilitation ; in apatti"<br />

forgiveness of an offence Vin n.250.<br />

VQ^hanima [?] is an expression for a certain punishment<br />

(pain) in purgatory M 1.337 (vutthanimar) nama vedanar)<br />

vediyamana).<br />

Vuttlli (f) [fr- VT?, see vassati' & cp. Vedic vrsti] rain<br />

S i.i72=Sn 77 (fig. =saddha bijai) tapo vutthi); A<br />

in.370, 378 (vata°); It 83; Dh 14; J vi.587 ("dhara)<br />

Ap 38 (fig), 52 (amata°) ; Miln 416; Vism 37. 234<br />

(salila"); Mhvs 1, 24; SnA 34. 224; PvA 139 ("dhara<br />

shower of rain). —dubbutthi lack of rain, drought<br />

(opp. suvutthi) J 11.367 = vi.487 ; Vism 512.<br />

Vntthika (f.) = vutthi; only in cpd. dubbutthika time of<br />

drought, lack of rain D i.ii ; DA<br />

1.95 ; It 64 sq. (as<br />

avutthika-sama resembling a drought); DhA 1.52.<br />

Vutthita [pp. of vutthahati ;<br />

cp. utthita] risen (out of),<br />

aroused, having come back from (abl.) D 11.9 (patisallana)<br />

; Sn p. 59 ; S iv.294.<br />

Vutthimant (adj.) [fr. vutthi, cp. Vedic vj-stimant in same<br />

meaning] containing rain, full of rain ; the rainy sky<br />

Th 2, 487 (=deva, i. e. rain-god or sky ThA 287).<br />

Kern, Toev. s. v. wrongly = *vjTisti°, i. e. fr. vi-|- a?<br />

(vas) to shine, " luisterrijk," i. e. lustrous, resplendent.<br />

Vu441ia & vnddha [pp. of vaddhati] old (fig. venerable) —<br />

I. vuddha Pv n.ii* ; Mhvs 13, 2, — 2. vuddha M n.168 ;<br />

J ;<br />

v,i40; Sn p. 108 (+ mahallaka)<br />

DA<br />

1.283.<br />

Va44haka (adj.) [vuddha+ka] old; f. "ika old woman<br />

Th 2, 16.<br />

Va44hi A vuddhi (f ) [a by-form of vaddhi] increase,<br />

growth, furtherance, prosperity. — i. vuddhi PvA 22.<br />

Often in phrase vuddhi virulhi vepuUa (all three almost<br />

tautological) Miln 51 ; Vism 129. — 2. vuddhi M 1.117<br />

(-f virulhi etc.); S 11.205 sq. ; in.53 ; v.94, 97; A in. 76<br />

(opp. parihani), 404 (-(-virulhi), 434 (kusalesu dhammesu);<br />

v.123 sq. ; It 108; J v. 37 ("ppatta grown up);<br />

Vism 271, 439 (so read for buddhi); DhA 11.82, 87;<br />

Sdhp 537.<br />

'Vupati [we are giving this base as such only from analogy<br />

with the Sk. form vrnati (vrnoti); from the point of<br />

view of <strong>Pali</strong> grammar we must consider a present tense<br />

varati as legitimate (cp. sar)°). <strong>The</strong>re are no forms from<br />

the base vunati found in the present tense ; the Caus.<br />

vareti points directly to varati]. <strong>The</strong> two meanings<br />

of the root vT as existing in Sk. are also found in <strong>Pali</strong>,<br />

but only peculiar to the Caus. vareti (the form aor.<br />

avari as given by Childers should be read avarinsu<br />

Mhvs 36, 78). <strong>The</strong> present tense varati is only found<br />

in meaning " to wish " (except in prep. cpds. like san-<br />

255 var =<br />

varati to restrain). — Def"* of : vT Dhtp<br />

varana-sambhattisu ; 274 val=sagvarane (see valaya);<br />

606 var = avaran'icchasu. — 1. to hinder, obstruct; to<br />

conceal, protect (on meanings " hinder " and " conceal<br />

" cp. rundhati) ; Idg. 'ner and •nel, cp. Gr. IKurpov,<br />

Sk. varutra, Lat. volvo, aperio etc. See vivarati. <strong>The</strong><br />

pp. 'vuta only in comb" with prefixes, like pari", san".<br />

It also appears as 'vata in vivafa. — 2. to wish, desire ;<br />

Idg. *pel, cp. Sk. varana, variyan " better," Gr. !\louai<br />

to long for, Lat. volo to intend, Goth, wiljan to " will,"<br />

wilja = E. will. — Pres. varati (cp. vapeti): imper.<br />

varassu J in. 493 (vararj take a wish ; Pot. vare Pv<br />

ii.9*» (=vareyyasi C); ppr. varamana Pv 11 9*" (=patthayamana<br />

PvA 128). — pp. does not occur.<br />

Vmihi° (& instr. vunhina) at Pgdp 13, 15, 19, 35 must be<br />

meant for v-unha° (& v'unhena), i. e. heat (see unha).

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!