05.01.2013 Views

The Pali Text Society's Pali-English dictionary - Tuninst.net

The Pali Text Society's Pali-English dictionary - Tuninst.net

The Pali Text Society's Pali-English dictionary - Tuninst.net

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Vissa lOO Vihannati<br />

Vissa' (adj.) [\^edic visva, to vi°] all, every, entire; only<br />

in Np. Vissakamma. <strong>The</strong> word is antiquated in <strong>Pali</strong><br />

(for it sabba) ; a few cases in poetry are doubtful. Thus<br />

at Dh 266 (dhamma), where DhA 111.393 expl» as<br />

" visama, vissagandha " ; and at It 32 (vissantarai)<br />

" among all beings " ? v. 1. vessantara^).<br />

Vissa^ (nt.) [cp. Sk. visra] a smell like raw flesh, as "gandha<br />

at Dhs 625 ; DhsA 319 ; SnA 286 ; DhA in. 393.<br />

Vissaka \oi vi5] dwelling :<br />

see<br />

pati°.<br />

Vissagga [vi + sagga, vi + syj, cp. sk. visarga] dispensing,<br />

serving, donation, giving out, holding (a meal), only<br />

in phrases bhatta" the function of a meal Vin 11.T53;<br />

IV. 263 ; Pv III. 2' (so read for vissatta) ; Miln 9; SnA<br />

19. 140 ; and dana° bestowing a gift Pv 11.9^' (=pariccaga-tthane<br />

dan'agge PvA 124).<br />

Vissajjaka [fr. vissajjati] i. giving out, distributing Vin<br />

II. 177. — 2. one who answers (a question) Miln 295.<br />

Vissajjati [vi + sajjati, of srj. <strong>The</strong> ss after analogy of<br />

ussajjati & nissajjati, cp. ossajjati for osajjati], A. <strong>The</strong><br />

pres. vissajjati is not in use. <strong>The</strong> only forms of the<br />

simple verb system are the foil. : ger. vissajja, usually<br />

written visajja, in meaning " setting free," giving up,<br />

Nd^ leaving behind Sn 522, 794, 912, 1060 ; Nd' 98 ;<br />

596.<br />

— grd. vissajjaniya [perhaps better to vissajjeti'] to be<br />

see under a°. —<br />

answered, answerable; nt, a reply Nett 161, 175 sq.,<br />

191 ; and vissajjiya to be given away :<br />

pp. vissattha. — B. Very frequent is the Caus. vissajjeti<br />

(also occasionally as visajj°) in var. meanings, based on<br />

the idea of sending forth or away, viz. to emit, dis-<br />

charge J 1.164 (uccara-passavar)). — to send Mhvs 8,<br />

3 (lekar) visajjayi). — to dismiss PvA 81 (there). —to<br />

let loose PvA 74 (rathar|). — to spend, give away, bestow,<br />

hand over Pug 26 (visajj") ; Nd' 262 (dhanarj) ; Miln 41<br />

(dhafiilar)) ; PvA in, 119. — to get rid of J 1.134 (muddikari).<br />

— to answer (questions), to reply, retort Sn 1005<br />

("essati, fut.) ; VvA 71 ; PvA 15, 59, 87. — pp. vissajjita.<br />

— Caus. II. vissajjapeti (in meanings of vissajjeti)<br />

IV.2 (hatthai) =to push away) Miln<br />

J ;<br />

143 ; Mhvs 6, 43.<br />

Vissajjana (nt.) & "a (f.) [fr. vissajjeti] i. giving out,<br />

bestowing Nd^ 262 (dhana°). — 2. sending off, discharging<br />

J 1.239 (nava° putting off to sea). — 3. answer,<br />

reply Vism 6, 84 ; often in comb" puccha° question and<br />

answer, e. g. Mhvs 4, 54 ; PvA 2.<br />

Vissajjanaka (adj.) {-°) [fr. vissajjana] I. giving out,<br />

bestowing PvA 121. — 2. answering J 1.166 (panha°).<br />

Vissajjapetar [n. ag. fr. vissajjapeti] one who replies or<br />

causes to reply DhA IV.199. Cp. vissajjetar.<br />

given away Sn 982<br />

— 2. let loose, sent off, discharged Mhvs 23, 88.<br />

Vissajjita [pp. of vissajjeti] i . spent,<br />

Vissajjetar [n. ag. fr. vissajjeti] one who answers (a question)<br />

A 1. 103 (panhai]). Cp. vissajjapetar.<br />

Vissattha [pp. of vissajjati] i . let loose ; sent (out)<br />

released, dismissed ; thrown ;<br />

given out Mhvs 10, 68<br />

J 1,370; 111.373; PvA 46, 64, 123, 174.-2. (oif the<br />

voice:) distinct, well enunciated D 1.114 (=apalibuddha,<br />

i. e. unobstructed ; sandiddha-vilambit' adi<br />

dosa-rahita DA 1.282); 11.211 ; A 11.51 ; 111.114; S 1.189;<br />

J VI. 16 (here as vissattha-vacana). — 3. vissattha at<br />

J IV. 2 19 in phrase "indriya means something like<br />

" strong," distinguished. <strong>The</strong> v. 1. visatta" suggests a<br />

probable visata" ;<br />

tion of visittha°.<br />

Vissatthi see visatthi.<br />

it may on the other hand be a' corrup-<br />

Vissattha [pp. of vissasati] trusting or trusted ; confident<br />

being confided in or demanding confidence, intimate!<br />

friendly A 111.114; Vin 1.87 (so read for tth); iv.21 ;<br />

J 11.305 ; III. ; 343 Miln 109 (bahu° enjoying great confidence)<br />

; SnA 188 ("bhava state of confidence); Sdhp<br />

168, 593. — vissatthena (instr.) in confidence Vin 11.99.<br />

— Cp. abhi°.<br />

Vissandaka (adj.) [fr. vissandati] overfiowiDg PvA 119.<br />

Vissandati [vi-i-sandati, of syand] to flow out, to stream,<br />

overflow J 1.51 ; v. 274; PvA 34 (aor. °sandi=paggbari),<br />

51 (ppr. °amana), 80 (ger. "itva), 119 ("anto = paggharanto),<br />

123 (for paggharati ; T. °eti).<br />

Vissamati [vi-l- samati. of iram] to rest, repose ;<br />

from fatigue<br />

PvA<br />

J 1485; 11.70; 128, 133; m.208 ;<br />

293; V.73 ;<br />

to recover<br />

iv.93,<br />

43, 151. — Caus. vissameti to give a<br />

rest, to make repose J 111.36.<br />

Vissamana (nt.) [fr. vissamati] resting, reposing J 111.435.<br />

Vissametar [n. ag. fr. vissameti] one who provides a rest,<br />

giver of repose, remover of fatigue J vi.526.<br />

Vissaia [fr, vi-l-sarati, of svar] i. outcry, shout, cry of<br />

distress, scream Vin 1.87; 11.152, 207; iv.316; PvA 22.<br />

245 (s), 279, 284 (°r) karoti) ; Sdhp 188. — 2. distress<br />

Vin IV. 2 12, 229.<br />

Vissarati [vi-t-sarati, of smf] to forget Vin 1.207; iv.261 ;<br />

Mhvs 26, 16. — pp. vissarita.<br />

Vissarita [opp. of vissarati] forgotten PvA 202.<br />

Vissavati [vi-t-savati, of sru] to flow, ooze Th i, 453 =<br />

Sn 205 (v. 1. SS vissasati).<br />

Vissasati & vissaseti [vi-l-sasati, of svas] to confide in, to<br />

put one's trust in (loc. or gen.), to be friendly with<br />

S 1.79 (vissase) ; J 1.461 (vissasayitva) ; 111.148=525<br />

(vissasaye) ; iv.56 ; vi.292. — pp. vissattha.<br />

Vissasa [vi-fsasa, of svas] trust, confidence, intimacy,<br />

mutual agreement Vin 1.296 ; 308, A 11.78; J 1.189, 487;<br />

Miln 126 ; Vism 190 ; VvA 66 ; PvA 13, 265. —dubbissasa<br />

difficult to be trusted J iv.462.<br />

Vissasaka (& °ika) (adj.) [vissasa] intimate, confidential;<br />

trustworthy A 1.26 ; Miln 146 ; DA 1.289.<br />

Vissasaniya (adj.) [grd. of vissaseti] to be trusted, trustworthy<br />

PvA 9; Sdhp 306, 441 ; neg. a° J in. 474; cp.<br />

dubbissasaniya hard to trust J iv.462.<br />

Vissasin (adj.) [fr. vissasa] intimate, confidential A 111.136<br />

(asanthava" intimate, although not acquainted).<br />

Vissuta (adj.) [vi-)-suta, of sru] widely famed, renowned,<br />

famous Sn 137, 597, 998, 1009; Pv 11.7^; Mhvs 5, 19;<br />

PvA 107 (=diira-ghuttha).<br />

Vissussati [vi-l-SU?] to dry up, to wither S 1.126 (in comb"<br />

ussussati vissussati, with ss from uss°). Spelling here<br />

visuss", but ss at S 111.149. — Caus. visoseti (q. v.).<br />

Vissota (adj.) [vi-l-sota, of sru] flown away, wasted Miln<br />

294-<br />

Vihaga [viha, sky, -|- ga] a bird (lit. going through the sky)<br />

DA 1.46. -°pati lord of birds, a garuja Davs iv.33. 38,<br />

55-<br />

Vihanga = vihaga, J v. 416; PvA 154, 157; Sdhp 241.<br />

Vibangama (adj .) [viha -f gam] going through the air, flying ;<br />

(m.) a bird A 11.39; in. 43; Sn 221, 606; Th i, 1108;<br />

J DA<br />

1. 216; 111.255 ;<br />

i.i25=DhsA 141.<br />

Vihannati [I'ass. of vihanati] to be struck or slain ; to be<br />

vexed or grieved, to get enraged, to be annoyed, suffer<br />

hardship ; to be cast down Sn 168 sq. ; Pv ii.i i' ( = vigha-<br />

tai) apajjati PvA 150); 1V.5* (with same expl") ; J 1.73,<br />

1.289. — ppr. vihafifiainana<br />

359; 11.442; V.330 ; DA<br />

Sn 1121 (with long and detailed exegesis at Nd* 604)<br />

S 1.28 (a") ; PvA 150. pp. vihata DA 1.231.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!