05.01.2013 Views

The Pali Text Society's Pali-English dictionary - Tuninst.net

The Pali Text Society's Pali-English dictionary - Tuninst.net

The Pali Text Society's Pali-English dictionary - Tuninst.net

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Ratin 22 Ratha<br />

S 1.7, 54, 128, 180, 197; V.64 ; Sn 270 ( + rati), 642<br />

(id.) : Dh 418 (rati+ ; ) Th 2, 339 ; DhsA 193 ; PvA 64 ;<br />

Sdhp 476. —ratii) karoti to delight in, to make love<br />

Vism 195 (purisa itthisu).<br />

Batin (adj.) (-°) [fr. rati] fond of, devoted to, keen on,<br />

fostering ; f. ratini J iv.320 (ahigsa°).<br />

Batta* [pp. of rafijati, cp. Sk. rakta] i. dyed, coloured<br />

M 1.36 (duratta-vanna difficult to dye or badly dyed ;<br />

MA 167 reads duratta and expl^ as duranjita-vaijna<br />

opp. suratta ibid.); Sn 287 (nana-rattehi vatthehi);<br />

Vism 4 1 5 (°vattha-nivattha, as sign of mourning) ;<br />

DhA IV. 226 (°vattha). — 2. red. This is used of a<br />

high red colour, more like crimson. Sometimes it<br />

comes near a meaning like " shiny, shining, glittering "<br />

(as in ratta-suvaijija the glittering gold), cp. etym. &<br />

meaning of rajati and rajana. It may also be taken<br />

as " bleached " in ratta-kambala. In ratta-phalika<br />

(crystal) it approaches the meaning of " white," as also<br />

in expl" of puncjlarika at J v.216 with ratta-paduma<br />

" white lotus." — It is most commonly found in foil,<br />

comb^ at foil, passages: Miln 191 (°lohita-candana)<br />

Vism 172 ("kambala), 174 ("koraij^aka), 191 (°pataka)<br />

in. 30 (°puppha-dama)<br />

J 1-394 (pavala-ratta-kambala) ;<br />

V.37 (°salivana), 216 (°paduma) ;<br />

DhA 1.393 (id.), 248 (°kambala) ;<br />

372 (°suvaijija)<br />

iv.189 ("candana-<br />

rukkha red-sandal tree); SnA 125 (where paduma is<br />

given as " ratta-set' adivasena"); VvA 4 ("dupaffa),<br />

65 (°suvanna), 177 (°phalika) ; PvA 4 (°virala-mala<br />

garland of red flowers for the convict to be executed,<br />

cp. pick, Sociale Gliederung 104), 157 ("paduma), 191<br />

(°sali) ; Mhvs 30, 36 (°kambala) ; 36, 82 (rattani akkhini<br />

bloodshot eyes). With the latter cp. cpd. rattakkha<br />

" with red eyes " (fr. crying) at PvA 39 (v. 1. BB.).'and<br />

Np. rattakkhin " Red-eye " (Ep. of a Yakkha). —<br />

3. (fig.) excited, infatuated, impassioned S iv.339<br />

Sn 795 (viraga") ; It 92 (macca ratta) ; Miln 220. Also<br />

in comb" ratta dut^ha mulha: see Nd* s. v. chanda ; cp.<br />

bhava-raga-ratta.<br />

Batta' (nt.) & (poet.) ratta (f.) [Epic Sk. ratra ; Vedic<br />

ratra only in cpd. aho-ratrai). Semantically an abstr.<br />

formation in collect, meaning " the space of a night's<br />

time," hence " interval of time " in general. Otherwise<br />

ratri : see<br />

time in general.<br />

under ratti] (rarely) night (usually)<br />

;<br />

Occurs only -°, with expressions giving<br />

a definite time. Independently (besides cpds. mentioned<br />

below) only at one (doubtful) passage, via. Sn 1071,<br />

where BB MSS. read rattam-aha for rattar) aho, which<br />

corresponds to the Vedic phrase aho-ratrarj ( = P. aho-<br />

rattai)) <strong>The</strong> P.T.S. ed. reads nattat] ; SnA 593 reads<br />

nattar), but expl' as rattin-divar), whereas Nd' 538<br />

reads rattag & expl* " : rattag vuccati ratti, aha (sic<br />

—• lege !) ti divaso, rattiii ca divafl ca." Otherwise only<br />

in foil. adv. expressions (meaning either " time " or<br />

" night ") : instr. eka-rattena in one night J 1.64 ; satta°<br />

after one week (lit. a seven-night) Sn 570. ace. sg.<br />

cira-rattag a long time Sn 665 ; digha" id. [cp. BSk.<br />

dirgha-ratrag freq.] Sn 22 ; M 1.445 ; a

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!