05.01.2013 Views

The Pali Text Society's Pali-English dictionary - Tuninst.net

The Pali Text Society's Pali-English dictionary - Tuninst.net

The Pali Text Society's Pali-English dictionary - Tuninst.net

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Mahantata 151 Matar<br />

comb'' with mah-dnubhava to denote great influence,<br />

high position & majesty Vin 1.31; 11. 193; iii.ioi ;<br />

D 1.78, 180 (devata), 213; S 1.145 sq. ; 11. 155, 274 sq.,<br />

A 284 sq. ; IV. 323 ; v. 265, 271 sq.. 288 sq. ;<br />

v. 129;<br />

J VI. 483 (said of the Ocean); PvA 6, 136, 145. -inda<br />

(ghosa) lit. the roar of the Great Indra. Indra here to<br />

be taken in his function as sky (rain) god, thus: the<br />

thunder of the rain-god Th i, 1 108. [Cp. BSk. mahendra<br />

in °bhavana " the abode of the Great Indra." and<br />

varsa " the rain of the Gr. I." (here as rain-god), both<br />

at AvS 1.2 10]. -issisa [Sk. mahesvasa] great in the<br />

art of the bow, a great archer S 1.185 ;<br />

DhA 1.358.<br />

inahe° [maha-l-i]; -esakkha [maha-l- isa+ khyag ;<br />

fr. is] possessing great power or authority A 11.204 ;<br />

UI.244; Nd2 5032; Vism 419; Sdhp 511. <strong>The</strong> BSk.<br />

form is mahejakhya evidently differing in its etymology.<br />

<strong>The</strong> P. etym. rests on the same grounds as esitatta in<br />

mahesi DhA iv.232. -esi [maha -f isi ; Sk. maharsi] a<br />

great Sage A 11.26; Sn 208, 481. 646, 915, 1057, 1061 ;<br />

Th I, 1132 ; 2, 149; Dh 422 (expl'' at DhA iv.232 as<br />

" mahantar) slla-kkhandh' adinar) esitatta m." cp. the<br />

; Vism 505 VbhA<br />

similar expl" at Nd^ 503) ; Nd' 343 ;<br />

I. -esiya = mahesi J vi.483. -esi [in P. to<br />

1 10 ; PvA<br />

be taken as mah-|-is, as f. to isa, but in Sk. (V'edic) as<br />

f. of mahisa, buffalo] chief queen, king's tirst wife, king's<br />

consort ; also the wife of a great<br />

V.45 ; VI. 425 ; Pug 56; Mhvs 2,<br />

VvA 184 (sixteen). Usually as<br />

personage J 11.410 ;<br />

22 (pi. mahesiyo)<br />

agga-mahesi, e. g.<br />

J 1.2G2 ; III. 187, 393; V.88. -esitta state<br />

consort, queenship J v.443 ; Pv ii.i3i'' ; ThA<br />

of chief<br />

102. -eseyya = "esitta J v.91.<br />

37; VvA<br />

-maho [maha 4- u, or 4-0] : -ogha the great flood (see<br />

ogha) Sn 4, 945 ; Dh 47, 287 ; DhA in. 433. -odadhi the<br />

(great) ocean, the sea Sn 720, 1134; Miln 224; Mhvs<br />

18, 8. -odara big belly J vi.358 (addressing a king's<br />

minister), -odika full of water, having much water ;<br />

deep, full (of a river) Sn 319; J H.159; Miln 346.<br />

-oraga [ra4-uraga] a great snake J v. 165.<br />

Mahantata (f.) [fr. mahant"] greatness DhA 11.62. At<br />

M III. 24 the spelling is mahattata (tt misread for nt ?),<br />

at M I.I 84 however mahantatta (nt.).<br />

Hahallaka (adj. n.) [a distorted mah-ariyaka>ayyaka><br />

allaka ; cp. ayyaka] old, venerable, of great age<br />

an old man D i.go (opp. taruna), 94, 114, 247;<br />

Sn 313, 603 ; Nd'' 261 (vuddha m. andhagata etc.)<br />

•J IV. 482 (opp. dahara young); Vv 46' ( = mahanto<br />

VvA 199) ; Dh.\ 1.7, 278 ; 11. 4, 55, 91 ; SnA 313. Com-<br />

par. mahallakatara DhA 11. 18. — f. mahallika an old<br />

woman Miln 16; Mhvs 21, 27; VvA 105; PvA 149<br />

( = addhagata). —.[<strong>The</strong> BSk. form is mahalla, e. g.<br />

Divy 329, 520.]<br />

Mahika (f) [cp. *Sk. mahika] fog, frost, cold (=:himar)<br />

DhsA 317) Vin 11.295 = Miln 273; Sn 6O9 ; Miln 299;<br />

VvA 134 (fog). — As mahiya at A 11.53.<br />

Hahita [pp. of mahati or mahiyati] honoured, revered<br />

M II. 1 10 ; Miln 278 ; Sdhp 276.<br />

Mahanlya (adj.) [grd. of mahati] praiseworthy VvA 97.<br />

Mahila (f) [Sk. mahila] woman, female Vin 11. 281 (°titthe<br />

at the women's bathing place); J 1.188; Dpvs 1X.4 ;<br />

ThA 271.<br />

Mahisa, Mahisa, Mahigsa [cp. Vedic mahika, an enlarged<br />

form of maha ; the P. etym. evidently to be connected<br />

with maha4- is, because of mahisa >mahir)sa] a buffalo.<br />

—mahisa: D 1.6 ("yuddha b. -tight), 9; J 111.26 (vana°<br />

wild b.) Mhvs ; 25, 36 (T. mahisar)). —mahisa J vi.i 10.<br />

—mahigsa Vism 191, & in Np. Mahigsaka-mandala the<br />

Andhra country J 1.356, cp. Mahigsaka-rajtha VbhA<br />

4; as Mahisa-mandala at Mhvs 12, 29. — Note. <strong>The</strong><br />

P. pop. etym. is propounded by Bdhgh as " mahiyar)<br />

set; ti mahiso " (he lies on the ground, that is why he<br />

is a buffalo) DhsA 62.<br />

Mahi (f.) [f. of mab, base of mahant, Vedic mahij the earth<br />

(lit. Great One) Mhvs 5, 266 ; Sdhp 424, 472 ; loc.<br />

mahiya Miln 128 ; mahiyai) DhsA 62. — Sole. As mahi<br />

is only found in very late P. literature, it must have<br />

been re-introduced from Sk. sources, and is not a direct<br />

correspondent of Vedic mahi.<br />

-tala the ground (of the earth) Mhvs 5, 54. -dhara<br />

mountain Miln ; 343 Mhvs 14, 3 ; 28, 22 (v. 1. mahin").<br />

-pa king (of the earth) Mhvs 14, 22. -pati king Mhvs 5,<br />

48 ; 33. 32. -pala king Mhvs 4, 38 ; 5, 265. -ruha tree<br />

(" growing out of the earth ") Mhvs 14, 18, 18, 19.<br />

Ma (indecl.) [cp. Vedic ma, Gr. /i/)] prohibition particle<br />

not, do not, let us hope not, I wish that . . . not [cp.<br />

Lat. utinam & ne]. Constructed with various tenses,<br />

e. g. I. with aor. (prohibitive tense) : ma evag akattha<br />

do not thus DhA 1.7 ; m\ abhani speak not Pv 1.3^ ; ma<br />

cintayittha do not worry DhA 1.12 ; ma parihayi I hope<br />

he will not go short (or be deprived) of ... M 1.444 ;<br />

ma bhayi fear not J 11. 159; ma marigsu I hope they<br />

will not die J 111.55 ; ml (te) rucci may it not please<br />

(you), i. e. please do not Vin 11. 198 ; ma evag ruccittha<br />

id. DhA 1. 13. — 2. with imper. : ma gaccha J 1152;<br />

ma detha J in. 275. ma ghita do not kill : see mighata.<br />

— 3. with pot. : mi anuyuiijetha Dh 27 ; ma<br />

bhuiijetha<br />

let him not eat Mhvs 25, 113; ma vadetha J vi.364. —<br />

4. with indie, pres. : ma patilabhati A v. 194. — A<br />

peculiar use is found in phrase anemi ma anemi shall<br />

I bring it or not? J vi.334. — 5. ma,= na (simple negation)<br />

in masakkhimha we could not Vin in. 23.<br />

-Ma [the short form of masa, direct der" fr. ma : see<br />

minati] see punna-ma.<br />

Magadha [fr. Magadha] scent-seller, (lit. " from Magadha ")<br />

Pv II.9" ( = gandhin PvA 127).<br />

Magadhaka (nt.) [magadha -l-ka, lit. "from Magadha"]<br />

garlic Vin iv.259 (lasunai) nama magadhakar) vuccati).<br />

Magavika [guna- form to •mrga=P. miga ; Sk. margavika]<br />

a deerstalker, huntsman A 11.207 ; Pug 56 ; Miln<br />

364, 412 ; PvA<br />

207.<br />

Maghata (nt.) [lit. ma ghata " kill not "] the injunction<br />

not to kill, non-killing order (with ref. to the killing of<br />

animals J in. 428 ("bheri, the drum announcing this<br />

order); iv.iis; vi.346 (uposatha").<br />

Mangalya (adj.) [fr. mangala] auspicious, fortunate,<br />

bringing about fulfilment of wishes J vi.i79.<br />

Maqiava [cp. *Sk. manava] a youth, young man, esp. a<br />

young Brahmin Sn 1022, 1027. 1028; J iv.391 (brahmana°)<br />

; DA 1.36 =satto pi coro pi taruno pi ; DhA 1.89.<br />

pi. manava menTh 2, 1 12. — <strong>The</strong> spelling manava occurs<br />

at Sn 456, 589, & Pv 1.8^ { = men Th 11.112 ; kumara<br />

PvA 41).<br />

Ma];tavaka [fr. manava] a young man, youth a Brahmin<br />

Miln 10 1 ; in general : young, e. g. naga" a young serpent<br />

J III. 276; f. "ika a Brahmin girl J 1.290; Miln loi ;<br />

naga° a young female serpent J in. 275; DhA in. 232.<br />

Matanga [cp. Epic Sk. matanga, dial.] an elephant Dh<br />

329, 330 (here as Ep. of naga) ; J 111.389 ; vi.47 ; Vv<br />

43*; Miln 368. — 2. a man of a low class [cp. BSk.<br />

matangi Divy 397] SnA 185 sq. (as Np.).<br />

Matar (f) [Vedic mata, stem matar", Av. matar-, Gr.<br />

l''n>H> (Doric<br />

rauoter, Ags.<br />

ttdnii)) Lat. mater, Oir. mathir, Ohg.<br />

modor= mother ; Cp. further Gr. /ii';rpo<br />

uterus, Lat. matrix id., Sk. matrka mother, grandmother,<br />

Ger. mieder corset. From Idg. *ma, onomat.<br />

part., cp. "mamma"] mother. Ca.'ses : nom.<br />

sg.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!