05.01.2013 Views

The Pali Text Society's Pali-English dictionary - Tuninst.net

The Pali Text Society's Pali-English dictionary - Tuninst.net

The Pali Text Society's Pali-English dictionary - Tuninst.net

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Maddavata 143 Manunna<br />

( = milata DhA iv.112). — nt. maddavag mildness,<br />

softness, gentleness Sn 250 (ajjava+ ), 292 (id.) ; J<br />

111.274 (as one of the 10 raja-dhamma) ; v.347 ( = metta-<br />

cittari) ;<br />

DhsA 151.<br />

Maddavata (f.) [abstr. fr. maddava] gentleness, softness,<br />

suavity Dhs 44. 1340; DhsA 151.<br />

Haddalaka [etym. ?] a kind of bird J vi.538.<br />

Maddita [pp. of maddeti, see maddati] i. kneaded, mixed,<br />

in su" Vism 124. — 2. crushed, defeated, in su" Miln<br />

284. — Cp. pa", pari".<br />

Maddin (adj . ) [f r. mrd, cp. Sk. mardin = mardana] crushing,<br />

destroying Sdhp 218. Cp. pamaddin.<br />

Haddhita [of mrdh] see pari".<br />

Madhu [cp. Vedic madhu, Gr. fiiOv wine. Lith. medus<br />

honey, midus wme. Ohg. metu = Ger. met wine. Mcst<br />

likely to root *med to be full of juice : see under madatil<br />

honey J 1.157 sq. ; IV.117; Dh 6g (madhu va read as<br />

madhuva) ;<br />

Mhvs<br />

5, 53; DhsA 320; DhA 11. 197 (alia"<br />

fresh honey). — pi. madhuni Mhvs 5. 31. — <strong>The</strong> Abhp<br />

(533) also gives " wine from the blossom of Bassia<br />

latifolia " as meaning. — On madhu in similes see<br />

J.P.T.S. 1907, 121.<br />

-atthika (madh°) at J 111.493 is with v. 1. to be read<br />

madhu-tthika (q. v. below). <strong>The</strong> proposal of Kern's<br />

(Toev. s. V.) to read madh' atthika " with sweet kernels "<br />

cannot be accepted. <strong>The</strong> C. expl°* rightly by " madhura-phalesu<br />

pakkhitta madhu viya, madhura-phalo<br />

hutva." -atthika (madhu") desirous of honey, seeking<br />

honey J iv.205 ; Mhvs 5, 50. -apana (madhv") honey<br />

shop Mhvs 5. 52. -asava (madhv°) honey extract,<br />

wine from the flower of Bassia latifolia VvA 73 (as<br />

one of the 5 kinds of intoxicating liquors), -kara<br />

"honey-maker," bee J iv.265 ; Vism 136 (in simile);<br />

DhA 1.374. -ganda honey-comb Mhvs 22, 42 ; 34, 52.<br />

-tthika [madhu -t- thika, which latter stands for thiya.<br />

fr. stya to congeal, drip ; see thika, thina, thiya and<br />

theva] dripping with honey, full of honey J 111.493 (so<br />

read for madh-atthika) ; vi.529 ( = madhui) paggharanto<br />

C). Kern, Toev. s. v. unnecessarily reads as<br />

°aUhika which he t^kes = ''atthika. -da giving honey,<br />

liberal Mhvs 5, 60 (Asoka). -patala honey-comb<br />

J 1.262 ; DhA 1.59 ; 111.323. -pindika a ball of honey<br />

(to eat), honey-food, a meal with honey Vin 1.4 ; M<br />

I.I 14. -pita having drunk honey, drunk with honey<br />

S 1.2 1 2. -(b)bata " courting honey," a bee Davs 111.65.<br />

-bindu a drop of honey Vism 531 ; Vbh.\ 146 ("giddha,<br />

in comparison), -makkhika smeared with honey J<br />

1. 158. -madhuka dripping with honey, full of honey<br />

J<br />

VI. 529. -mehika referring to a particular disease<br />

madhumeha (" honey-urine," diabetes ?) Vin iv.8.<br />

-latthika liquorice (no ref. ?) ; cp. Latthi-madhukavana<br />

J 1,68. -laja sweet corn J iv.214. 281. -vanija<br />

honey seller Mhvs 5, 49. -ssava flowing with honev<br />

Pv 11.9".<br />

Hadhnka (adj. n.) [fr. madhu] connected with honey.<br />

I. (n.) the tree Bassia latifolia (lit. honey tree) Vin<br />

1.246 ; J ;<br />

v. 324, 405<br />

VI. 529 ; Miln 165. — 2. the fruit of<br />

that tree J iv.434. — 3. (adj.) {-") full of honey J<br />

VI. 529 (madhu" containing honey). — 4. connected<br />

with an intoxicating drink, given to the drink of (-°)<br />

J IV.117 (sura-meraya°).<br />

-atthika the kernel (of the fruit) of Bassia latifolia<br />

Vism 353 = KhA 43 (which latter reads madhukaphal'<br />

atthi ; in the description of the finger nails).<br />

-puppha the flower of Bassia latifolia from which honey<br />

is extracted for liquor Vin 1.246 ("rasa liquorice juice)<br />

J I-430-<br />

Hadhnka (f.) [fr. madhuka] honey drink, sweet drink,<br />

liquor Mhvs 5, 52.<br />

Madhara (adj.) [fr. madhu] i. sweet Sn 50 ; J 111.493 ;<br />

V.324 ; Pv<br />

11.67: PvA 119, 147.^2. of intoxicating<br />

sweetness, liquor-like, intoxicating J iv. 117. — 3. (nt.)<br />

sweetness, sweet drink Dh 363 ; J 1.271 (catu° the 4<br />

sweet drinks, used as cure after poison) ; Dhs 629<br />

DhsA 320. — 4. (nt.) flattery, praise SnA 287 (opp.<br />

avanna).<br />

-rasa sweet (i. e. honey-) juice, sweet liquor DhA<br />

11.50; PvA 119. -ssara sweet-sounding VvA 57;<br />

Pv.\ 151 ; Mhvs 5, 32.<br />

Madhoiaka (adj.) [fr. madhura, cp. similarly madhuka ><br />

madhu] full of sweet drink, intoxicated, in phrase<br />

madhuraka-jatokayo viya " like an intoxicated body,"<br />

i. e. without control, weak. <strong>The</strong> usual translation has<br />

been " become languid or weak " (" erschlafft " Ger.).<br />

Franke, Digha Ubs. 202 (where more literature) translates<br />

" : Ich fuhlte mich schwach, wie ein zartes Pfldnzchen,"<br />

hardly justifiable. — D 11.99 ; M 1.334 • S 111.106 ,<br />

A III. 69. <strong>The</strong> description refers to a state of swooning,<br />

like one in a condition of losing consciousness through<br />

intoxication. Rh. D. (Dial. 11. 107) translates " my<br />

body became weak as a creeper," hardly correct.<br />

Madhorata (f.) [abstr. fr. madhura] sweetness J 1.68.<br />

Madhuratta (nt.) [abstr. fr. madhura] sweetness Mhvs 2, 13.<br />

Manag (adv.) [cp. Class. Sk. manak^ " a little (of something)<br />

" prob. derived from Vedic mana f. a. gold weight<br />

= Gr. fiva] " by a certain weight," i. e. a little, somewhat,<br />

almost, well-nigh, nearly. Comb'' with vata in<br />

exclamation: M 11.123 ("i- v. bho anassama) ; DhA<br />

III. 147 (m. V. then nasita). Often in phrase man'<br />

amhi (with pp.). " I nearly was so & so," e. g.<br />

Vin 1.109 (vulho) ; J 1.405 (upakulito) ; 111.435 (mata),<br />

531 (marapito). Cp. BSk. manasmi khadita MVastu<br />

11.450.<br />

Manata (f) [abstr. fr. mano] mentality DhsA 143 (in<br />

expl° of attamanata).<br />

Manasa (adj.) [the -° form of mano, an enlarged form, for<br />

which usually either °mana or "manasa] having a mind,<br />

with such & such a mind Sn 942 (nibbana" " a nibbana<br />

mind," one who is intent upon N., cp. expl° at SnA<br />

567); Pv 1.6' (paduttha-manasa f., maybe "manasa;<br />

but PvA 34 expl"' " paduttha-citta padutthena va<br />

manasa). See also adhimanasa under adhimana.<br />

Manassa (nt.) ['*manasyar), abstr. der. fr. mana(s)] of a<br />

mind, only in cpds. do" & so" (q. v.).<br />

Manati [cp. Sk. ramati, nqr^ to crush, destroy; only in<br />

Commentator's fanciful etymological analysis of veramani<br />

at DhsA 218 (verag manati (sic.) vinasetl ti v.)<br />

and KhA 24 (verai) mariati ti v., verai) pajahati vinodeti<br />

etc.).<br />

Manapa (adj.) [cp. BSk. manapa] pleasing, pleasant,<br />

charming Sn 22. 759; Dh 339 ("ssavana) ; VvA 71;<br />

PvA 3, 9. Often in comb° piya manapa, e. g. D 11.19 ;<br />

III. 167 ; J 11.155 : IV. 132. — Opp. a", e. g. Pug 32.<br />

Manapika = manapa, Vbh 380 ;<br />

Miln 362.<br />

Hanuja [manu-t-ja, i. e. sprung from Manu, cp. etym. of<br />

manussa s. v.] human being; man A iv.159; Sn 458,<br />

661, 1043 sq. ; Dh 306, 334. Nd* 496 (expl"' as " manussa<br />

" & " satta ").<br />

-ddhipa lord of men Mhvs 19, 32. -inda king of men,<br />

great king Sn 553 ; J vi.98.<br />

HanoMa (adj.) [cp. Class. Sk. manojfia] pleasing, delight-<br />

ful, beautiful Vv 84" ( = manorama VvA 340) ; J 1.207 •<br />

11.33 1 : Pv 11.12^; 1V.12'; Miln 175, 398; VvA 11, 36;<br />

PvA 251 ; adv. °g pleasantly, delightfully J iv.252.<br />

Opp. a" unpleasant J vi.207.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!