05.01.2013 Views

The Pali Text Society's Pali-English dictionary - Tuninst.net

The Pali Text Society's Pali-English dictionary - Tuninst.net

The Pali Text Society's Pali-English dictionary - Tuninst.net

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

I<br />

Majjhima 139 Matahaka<br />

Hajjhima (adj.) [Vedic madhyama, with sound change<br />

^ama>°ima after Geiger, P.Gr. ig', or after analogy<br />

with pacchima. with which often contrasted] 1. middle,<br />

medium, mediocre, secondary, moderate. — AppHed<br />

almost exclusively in contrast pairs with terms of<br />

more or less, in triplets like " small-medium-big," or<br />

" first-middlc-last " (cp. majjha 3b) ; viz. (a) of degree :<br />

hina-m-panita D 111.215 (tisso dhatuyo) ; Dhs r2o5-<br />

1027 (dhamma) Vism ; 11 (silar)) ; h. m. ukkattha Vism<br />

308; omaka m. ukkattha Vin iv.243; khuddaka m.<br />

maha Vism 100; lamaka m. panita (i. o. lokuttara)<br />

DhsA 45 (dhamma) ; paritta-m-ulara Sdhp 2(10. —<br />

(b) of time : pathame yame majjhima" pacchima" J<br />

1.75; id. with vaye Pv.A^ 5. — 2. (nt.) majjhimar) the<br />

waist, in cpd. .~u-majjhima (f.) a woman with beautiful<br />

waist I v. 4.<br />

Manca [cp. Kpic Sk. manca stand, scatTolding. platform]<br />

a couch, bed Vin iv.39 40 (where 4 kinds are mentioned,<br />

which also apply to the def" of pitha, viz. masaraka,<br />

bundikabaddha, kulira-padaka, ahacca-padaka ; same<br />

def" at VbhA 365); Sn 401 ; J 111.423 ; DhA 1.89 ("i)<br />

bandhati to tie a bed or two together), 130; iv. 16;<br />

VbhA 20 ; V'vA 291 ; PvA 93. — hettha mance underneath<br />

the bed J 1.197 (as place where the domestic lies)<br />

II. 419 (id.); 11.273 (where a love-sick youth lies dowji<br />

in the park).<br />

-atimafica bed upon bed. i. e. beds placed on top of<br />

each other serving as grand stands at a fair or festival<br />

J III. 456 ; VI. ; 277 DhA iv.59. -parayana ending in<br />

bed, kept in bed Pv 11. 2^ (nila°. fig. for being buried)<br />

DhA 1. 1 83 (with v. 1. maccu". just as likely, but see<br />

maccuparayana). -pitha couch and chair Vin 11.270<br />

sq. ; A<br />

III. 51 ; VvA<br />

couch DhA 1234.<br />

g, 220, 295. -vana stuffing of a<br />

Maiicska [fr. manca] bed, couch, bedstead Vin 1.271 ;<br />

S 1. 12 1 = 111.123 ; J '.91 ; III. 42 3 ; Th 2, 115; Miln 10 ;<br />

DhA 11.53.<br />

Hafijari (f.) [cp. Epic & Class. Sk. mafijari] a branching<br />

flower-stalk, a sprout J v. 400, 416.<br />

Hanjarika (f.) = manjari, Vin 111.180.<br />

Manjarita (adj.) [fr. mafijari] with (full-grown) pedicles,<br />

i. e. in open flower Miln 308 (°patta in full bloom).<br />

Manjira [cp. late Sk. manjira nt.] an anklet, foot-bangle<br />

Abhp 228.<br />

Mafiju (adj.) rep. Class Sk. manju, also mangala, cp. Gr.<br />

Iiayyavov means of deceiving, Lat. mango a dealer<br />

making up his wares for sale. See further cognates at<br />

Walde, Lai. Wtb. s. v. mango] pleasant, charming,<br />

sweet, lovely (only with ref. to the voice) D 11. 2 11, 227<br />

(one of the 8 characteristics of Brahma's & the Bud-<br />

dha's voice: see bindu & atfhanga) ; J 11. 150. — (nt.)<br />

a sweet note J vi.5gi (of the deer in the forest) ; VvA<br />

2ig (karavika ruta°).<br />

-bhanaka sweet-voiced, speaking sweetly J 11.150 =<br />

DhA 1. 144; f. bhanika J vi.4i8, 420. -bhanin id.<br />

J ii.i5-<br />

Manjoka (adj.) [maiiju-l-ka] sweet voiced Vin 1.249;<br />

J 11.35"; III. 266 ; VI. 412, 496.<br />

Mafijusaka (-rukkha) [fr. maiijiisa] N. of a celestial tree,<br />

famed for its fragrancy Vv 38'; SnA 52, 66, 95, 98;<br />

VvA 175.<br />

MafijQsa (f.) [cp. Epic Sk. manju$a] a casket; used for<br />

keeping important documents in J 11.36 (suvanna-<br />

pattar) mafijusaya nikkhipapesi) ;<br />

iv.335<br />

(suvanna-<br />

pattar) sara-maiijiisayai) thapetva kalam akasi).<br />

Hafijet^ha (adj.) [cp. *Sk. maiijistha Indian madder] light<br />

(bright) red, crimson, usually enum'' in set of 5 principal<br />

colours with nila, pita, lohitaka, odata ; e. g. at Vin<br />

1.25 ; S ii.ioi (f. manjettha) ; Vv 22' (Hardy in T. reads<br />

manjattha, as twice at VvA i 1 1, with vv. 11. "jittha &<br />

'jettha, cp. Corrections & Add"' on p. 372) ; Miln<br />

61.<br />

Manjetthaka (adj.) [fr. mafijettha, after lohita-)-ka]<br />

crimson, bright red. fig. shining Vv 39' (cp. def" at<br />

VvA 177: like the tree \'itex negundo, sindhavara, or<br />

the colour of the Kanavira-bud same def° at DhsA<br />

;<br />

317, with Sinduviira for Sindha") ; usually in sequence<br />

nila, pita, marijetthaka, lohitaka, odata as the 5<br />

fundamental colours: M i.5'>g (has "elthika in T. but<br />

V. 1. °etthaka): J vi.185; Dhs (,i- f. mafijetthika<br />

a disease of sugar cane Vin 11.256.<br />

Manjetthi (f.) [=Sk. mafijisthaj Bengal madder DA 1.85.<br />

Mannati man, Vedic manyate & manute, Av. mainyeite ;<br />

Idg. *men, cp. Gr. /isrof mood, anger = Sk. manah<br />

mind ; ii'^^nva to think of, wish to, Lat. memini to<br />

think of, mens>mind, meneo ; Goth, munan to think,<br />

muns opinion ; Oisl. man. Ags. mon ; Ohg. minna love.<br />

Ags, myne intention. Dhtp 427: mail=nane, 524 =<br />

hodhane] i. to think, to be of opinion, to imagine, to<br />

(sisai) . . . naij maiinati bale).<br />

deem Sn 199 subhato<br />

588 (yena yena hi mannanti, tato tar) hoti aiinatha) ;<br />

11.258 (manuami cirar) carissati 1 imagine he will<br />

: J<br />

have to wander a long time). — With (double) ace. : to<br />

take for, to consider as ; na tar) maiinami manusir) I<br />

deem you are not human Pv 11. 4' yassa dani kaltiii<br />

;<br />

mannati for this now may he think it time (in a phrase<br />

of departure), let him do what he thinks fit, we wait<br />

the Buddha's pleasure, i. e. let it be time to go [so also<br />

BSk. manyate kalar), e. g. Divy 50. 64 etc.] D 1.189. —<br />

Esp. in phrase tag kirj mafiiiasi (maniiatha 2. pi.) what<br />

do you think of this ? (the foil.), what is your opinion<br />

about this? D i.Oo ; S 111.104 cS: passim. — Pot. i-' sg.<br />

maiiiieyyai) 1 should think PvA 40 3"" sg. ; maririesrya<br />

S 111.103. and maiiiie Sn 206. <strong>The</strong> short form V sg.<br />

mafifie is used like an adv. as affirmative particle &<br />

is inserted without influencing the grammatical or<br />

syntactical construction of the sentence ; meaning<br />

methinks. for certain, surely, indeed. I guess, pre-<br />

sumably. E. g. D 1.<br />

1 37 (patapati m. paccatthike<br />

yasasa) ; S 1.181 (m. 'hag); iv.28g (paveliyamanena m.<br />

kayena) ; J 11.275; Miln 21 ; Vism go, g2 (mato mem.<br />

putto) ; DhA 1. 107 ; 11. 5 1 ; PvA 40 (m. gono samutthahe),<br />

65 (tasma m. sumutta). —na maiiiie surely not Dh.\<br />

11.84; PvA 75 (n. m. punnava raja). — 2. to know, to<br />

be convinced, to be sure Sn 840 ( = janati Nd' 192),<br />

= janati); DhA 1.29 (mannami<br />

1049, 1 142; Nd- 491 t<br />

tuvag marissasi). — 3. to imagine, to be proud (of),<br />

to be conceited, to boast Sn 382 (ppr. mannamana),<br />

806. 813, 855 (marinate); J 111.530 (aor. mai'ii"ii 'hag,<br />

perhaps mani'ie 'hag ? C. expl°" by mai'ifiami). — pp.<br />

mata. — Note. Another Present form is munati (q. v.).<br />

of which the pp. is muta.<br />

Mannana (f.) "fr. man] conceit Nd» 124 (taijha°, ditthi°.<br />

mana°, kilesa° etc.); Dhs 11 16 1233; Nett 24; Vism<br />

265 (for mancana?).<br />

Mannita (nt.) [pp. of mai'iiiati] illusion, imagination<br />

M 1.486. Nine mai'iriitani (the same list is applied to<br />

the phanditani. the papai'icitani & sankhatani) at Vbh<br />

390 : asmi, ayam aham asmi, bhavissag. na bhavissag.<br />

rupi bhavissag. arupi bh., sanni bh., asaiiiii bh., neva-<br />

safii"ii-nasafint-bh.<br />

Mainitatta (nt.) [fr. maiii'iita] self-conceit, pride Dhs 1 1 16 ;<br />

Dhs.\ 372.<br />

Mataja (nt.) rdoubtful] a certain weapon M 1.28 1 (°g<br />

nama avudhajatag ; Neumann trsl^ " Mordwaffe ").<br />

Hatahaka (adj.) [doubtful spelling & meaning] short (?)<br />

Vin II. 138 (ati° = atikhuddaka C).

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!