05.01.2013 Views

The Pali Text Society's Pali-English dictionary - Tuninst.net

The Pali Text Society's Pali-English dictionary - Tuninst.net

The Pali Text Society's Pali-English dictionary - Tuninst.net

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Bhavana 127 Bhiijsika<br />

Bhavana (f.) [fr. bhaveti, or fr. bhava in meaning of<br />

bhava 2, cp. Class. Sk. bhavana] producing, dwelling on<br />

something, putting one's thoughts to, application,<br />

developing by means of thought or meditation, cultivation<br />

by mind, culture. — See on term Dhs Irst 261<br />

(=-240); Expos. 1.2 1 7 (=DhsA 163) ; Cpd. 207 n. 2. —<br />

Cp. pari°, vi°, sam°. — Vin 1.294 (indriya^) ; D 111.219<br />

(three: kaya°, citta", panna"), 221, 225, 285, 291 ; S 1.48 ;<br />

Dh 73, 301; J 1. 196 (metta''); 111.45 (id.); Ndi 143<br />

(saniSa°) ; Nett 91 (samatha-vipassanar)) ; Vbh 12,<br />

16 sq., 199. 325; Vism 130 (karana, bhavana, rakkhana<br />

; here bh.= bringing out. keeping in existence),<br />

314 (karuna"), 317 (upekkha°) ; Miln 25 ("g anuyuiijati)<br />

; Sdhp<br />

15, 216, 233, 451.<br />

-inuyoga application to meditation Vbh 244, 249.<br />

-arama joy of or pleasure in self culture A 11.28. -bala<br />

power to increase the effect of meditation, power of<br />

self-culture A 1.52 ; D<br />

in. 2 13. -maya accomplished by<br />

brought into existence by practice (of<br />

culture practice ;<br />

cultured thought), cp. Cpd. 207. D in. 218, 219;<br />

Nett 8; with ddnamaya & siiimaya at It 19, 51 ; Vbh<br />

135. i-5- -vidhana arrangement of process of culture<br />

DhsA i68 = Vism 122.<br />

Bhavaniya (adj.) [grd. fr. bhaveti, but taken by Bdhgh as<br />

grd. formation fr. bhavana] " being as ought to be,"<br />

to be cultivated, to be respected, in a self-composed<br />

state (cp. bhavitatta) M 1.33 (garu-(- ; expl"" by Bdhgh<br />

as " addha 'yam ayasma janar) janati passar)<br />

passati ti evai) sambhavaniyo " MA 156); S v. 164;<br />

A III. 1 10; Miln 373; PvA 9. See also under manobhavaniya.<br />

Bhavita [pp. of bhaveti] developed, made to become by<br />

means of thought, cultured, well-balanced A v. 299<br />

(cittai) parittar) abhavitar) ; opp. cittag appamanai)<br />

subhavitai)) ; Sn 516, 558.<br />

Bhavitatta' (adj.) [bha%-ita-|- attan] one whose attan<br />

(atman) is bhavita, i. e. well trained or composed.<br />

Attan here = citta (as PvA 139), thus "self-composed,<br />

well-balanced" A iv.26 ; Sn 277, 322, 1049; Dh 106,<br />

107; Nd'' 142; Nd^ 475 B (indriyani bh.) ; J 11. 112<br />

('bhavanaya when the training of thought is perfect) ;<br />

Vism 185 ("bhavana, adj. one of well-trained character),<br />

267, 400 (-)- bahuli-kata) ; DhA 1.122 (a°) ; ThA 164<br />

(indriya°). See foil.<br />

Bhavitatta- (nt.) [abstr. fr. bhavita = *bhavitattvar)] only<br />

neg. a° the fact of not developing or cultivating S iii. 153,<br />

Pv II. 9".<br />

475 ;<br />

Bhavin (adj.) [fr. bhava. Epic Sk. bhavin "imminent"]<br />

" having a being," going to be, as -° in avassa° sure<br />

to come to pass, inevitable J 1.19. — f. bhavini future<br />

VvA 314 (or is it bhavaniya ? cp. v. 1. S bhavaniya).<br />

Bhaveti [Cans, of bhu, bhavati] to beget, produce, increase,<br />

cultivate, develop (by means of thought &<br />

meditation). <strong>The</strong> Buddhist equivalent for mind-work<br />

as creative in idea, M 1.293 ; cp.B.Psv p. '32. — D 11.79 ;<br />

M n.ri (cattaro sammappadhane & iddhipade) ; S 1.188<br />

(cittar) ekaggai)),Th i, 83, i66(ppr. bhavayanto) ; Sn34i<br />

(cittar) ekaggar)), 507 (ppr. bhavayar)), 558 (grd. bhavctabba),<br />

1130 (ppr. bhavento = asevanto bahull-karonto<br />

Nd* 476) ; Dh 87, 350, 370 ; J 1.264 (mettar)), 415, 11.22 ;<br />

Nd* s. V. kamaguna (p. 121) (where grd. in sequence<br />

"sevitabba, bhajitabba, bhavetabba, bahuli-katabba") ;<br />

Pug 15, DhA III. 1 71; Sdhp 48, 495. — Pass. ppr.<br />

bhaviyamana A 11.140; KhA 148. — pp. bhavita.<br />

Bhasa [cp. Epic Sk. bhasa] -sakuna a bird of prey, a<br />

vulture [Abhp. 645, 1049] ; as one of the lucky omens<br />

enum"' (under the so-called mangala-katha) at KhA<br />

118 (with V. 1. SS. cata" & vaca°, BB caba°) = Nd'<br />

87 (on Sn 790) (T. reads vata° ; v. 1. SS vapa°, BB<br />

chapa").<br />

Bhasaka (adj.) (-") [fr. bha?] speaking DA 1.52 (avanna°<br />

uttering words of blame).<br />

Bhasati* [bha$; Dhtp 317: vacane; Dhtm 407; vacaya]<br />

to speak, to say, to speak to, to call M 1.227, Sn 158,<br />

562, 722 ; Dh I, 246, 258 ; also bhasate Sn 452. —Pot.<br />

bhasesrya Vin 11.189 ; Sn 431, 930 ; SnA 468 (for udiraye<br />

Dh 408) ; bhase Dh 102 ; Sn 4C0 ; & bhasaye A 11.51 =<br />

J v. 509 (with gloss katheyya for joteyya = bhaseyya).<br />

— Aor. abhasi ^ in iv.54 ; PvA 6, 17, 23, 69; 1" sg.<br />

also abhasissai) (Cond.) Pv 1.6^ ( = abhasii) PvA 34);<br />

imper. pres. bhasa Sn 346; ppr. bhasamane A 11.51 =<br />

J v. 509 ; Sn 426 : Dh 19 ; J iv.281 (perha'ps better with<br />

V. 1. as hasamana) ; v.63 ; & bhasanto Sn 543. — grd.<br />

bhasitabba A iv.iis; Vism 127. — Med. ind. pres.<br />

2'^ sg. bhasase Vv 34^; imper. pres. 2°'' sg. bhasassu<br />

M 11.199. — An apparent ger. form abhasiya It 59, 60<br />

(miccha vacar) abhasiya) is problematic. It may be<br />

an old misspelling for ca bhasiya, as a positive form is<br />

required by the sense. <strong>The</strong> w. 11. however do not<br />

suggest anything else but abhasiya; the editor<br />

suggests pa". — Cp. anu, 0°, samanu".<br />

of It<br />

Bhasati' [bhas Dhtm 467<br />

: dittiyar)] to shine, shine forth,<br />

fill with splendour Sn 719 (2'"' sg. fut. bhasihi = bhasissasi<br />

pakasessasi SnA 499). Usually with prep,<br />

prefix pa° (so read at Pv i.io* for ca bh.). Cp. 0°, vi°.<br />

Bhasana (nt.) [fr. bha;] speaking, speech Dhtm 162 ;<br />

Sdhp 68.<br />

Bhasa (f.) [cp. Epic Sk. bhasa] speech, language, esp.<br />

vernacular, dialect J iv.279 (manussa" human speech),<br />

392 (candala") ; KhA 10 1 (saka-saka°-anurupa) ; SnA<br />

DA 1.176 (Kirata-Yavanadi-Millak-<br />

397 (Milakkha°) ;<br />

khanai) bhasa) ; MAi.i (Sihaja°) ; VbhA 388 (18 dialects,<br />

of which 5 are mentioned ; besides the Magadhabhasa).<br />

Bhasita [pp. of bhasati'] spoken, said, uttered A v. 194;<br />

Miln 28 ; DhA<br />

M 1.432.<br />

iv.93. — (nt.) speech, word Dh 363 ;<br />

Usually as su° & dub° (both adj. & nt.) well<br />

& badly spoken, or good & bad speech Vin 1.172;<br />

M 11.250 ; A 1. 102 ; 11. 51 {su° ; read bhasita for basita) ;<br />

VI. 226 ; Sn 252, 451, 657; J IV. 247,<br />

spoken or good words) ; Pv 11.6^ (su°) ;<br />

281<br />

PvA<br />

(su", well<br />

83 (dub°).<br />

Bhasitar [n. ag. fr. bhaf] one who speaks, utters ; a speaker<br />

S 1. 1 56 ; Pug 56 ; SnA 549.<br />

Bhasin (adj.) (-°) [cp. Epic Sk. bha§in] speaking A 1.102<br />

(dubbhasita-bhasin).<br />

Bhasora (adj.) [cp. Epic Sk. bhasura fr. bhas] bright,<br />

shining, resplendent ThA 139, 212 ;<br />

VvA 12.<br />

Bhigsa (adj.) [=Vedic bhisma, of which there are 4 P.<br />

forms, viz. the metathetic bhigsa, the shortened<br />

bhisma, the lengthened bhesma, and the contracted<br />

bhisa (see bhisana). Cp. also Sk.-P. bhlma ; all<br />

of bhn terrible; only in cpd. °riipa (nt. & adj.) an<br />

awful sight; (of) terrific appearance, terrible, awful<br />

J 111.242. 339; iv.271, 494.<br />

Bhiosana & °ka (adj.) [the form with °ka is the canonic<br />

form, whereas bhirjsana is younger. See bhigsa on<br />

connections] horrible, dreadful, awe-inspiring, causing<br />

fear, (a) bhigsanaka (usually comb'' with lomahagsa)<br />

D ii.io6 = A IV. 311; D II. 157: Vin ni.8 ; PvA<br />

22;<br />

ThA 242 (''sabhava = bhimarupa) ; J v. 43. — (b) bhigsana<br />

Pv iv.3^ (-f lomahagsa).<br />

Bhiijsa (f.) [fr. bhigsa] terror, fright; maha-bhigsa (adj.)<br />

inspiring great terror D 11.259. Cp. bhisma.<br />

BhiQSika (f ) [fr. bhigsa] frightful thing, terror, terrifying<br />

omen Mhvs 12, 12 (vividha bhiijsika kari he brought<br />

divers terrors topass)

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!