05.01.2013 Views

The Pali Text Society's Pali-English dictionary - Tuninst.net

The Pali Text Society's Pali-English dictionary - Tuninst.net

The Pali Text Society's Pali-English dictionary - Tuninst.net

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Pittha 80 Pinda<br />

basket," wherever the act of digging is referred to,<br />

e. g. Vin m.47 ; D<br />

1.204 ; II. 199; J<br />

i.ioi ; M<br />

1.127; S 11.88; v.53 ; A<br />

1.225, 336; DA 1.269. — 2. (fig.) t.t.<br />

for the 3 main divisions of the <strong>Pali</strong> Canon " the three<br />

baskets (basket as container of tradition Wintemitz,<br />

Ind. Lit. n 8 ; cp. peja 2) of oral tradition," viz. Vinaya°,<br />

Suttanta°, Abhidhamma" ; thus mentioned by name<br />

at PvA 2; referred to as " tayo pitaka " at J 1.118;<br />

Vism 96 (panca-nikaya-mandale tini pitakani parivatteti),<br />

384 (tinnar) Vedanar) uggahanar), tinnar)<br />

Pitakanai) uggahanag) ; SnA 1 10, 403 ; DhA in. 262 ;<br />

IV.38 ; cp. Divy 18, 253, 488. With ref. to the Vinaya<br />

mentioned at Viu v. 3. — Pitaka is a later collective<br />

appellation of the Scriptures ; the first division of the<br />

Canon (based on oral tradition entirely) being into<br />

Sutta and Vinaya (i. e. the stock paragraphs learnt by<br />

heart, and the rules of the Order). Thus described at<br />

D II. 124; cp. the expression bhikkhu suttantika vinayadhara<br />

Vin 11.75 (earlier than tepitaka or pitakadhara).<br />

Independently of this division we find the designation<br />

" Dhamma " applied to the doctrinal portions; and<br />

out of this developed the 3"" Pitaka, the Abhidhammap.<br />

See also Dhamma C. i. — <strong>The</strong> Canon as we have<br />

it comes very near in language and contents to the canon<br />

as established at the 3"" Council in the time of King<br />

Asoka. <strong>The</strong> latter was in Magadhi. — <strong>The</strong> knowledge<br />

of the 3 Pitakas as an accomplishment of the bhikkhu<br />

is stated in the term tepitaka " one who is familiar with<br />

the 3 P." (thus at MUn 18 ; Davs v.22 ; KhA 41 with<br />

V. 1. ti° ; SnA 306 id. ; DhA in. 385). tipetaki (Vin v.3<br />

KhemanJma t.), tipe^ka (Miln 90), and tipifaka-dhara<br />

KhA 91. See also below "ttaya. In BSk. we find the<br />

term trepitaka in early inscriptions ( i*' century a.d.^ see<br />

e. g. Vogel, Epigraphical discoveries at Sarnath, Epigraphia<br />

Indica vni. p. 173, 196; Bloch, /. As. Soc.<br />

Bengal 1*898, 274, 280) ; the term tripitaka in literar>-<br />

documents (e. g. Divy 54), as also tripita (e. g. Avi<br />

261, 505). — On the Pitakas in general &<br />

1.334 • Divy<br />

the origin of the P. Canon see Oldenberg, in ed. of Vin<br />

1; and Wintemitz, Gesch. d. Ind. Litt. 1913, 11. i sq. ;<br />

III. 606, 635. — Cp. petaka.<br />

-ttaya the triad of the Pifakas or holy Scriptures<br />

SnA 328. -dhara one who knows (either one or two<br />

or all three) the Pitaka by heart, as eka°, dvi°, ti° at<br />

Vism 62, 99. -sampadaya according to the P. tradition<br />

or on the ground of the authority of the P. M 1.520<br />

(itihitiha etc.); 11.169 (id.); and in exegesis of itikira<br />

(hearsay-tradition) at A 1. 189 =11.191 =Nd^ 151.<br />

Pitthft' (°t.) [pp. of pirjsati^, cp. Sk. pista] what is ground,<br />

grindings, crushed seeds, flour Vin 1.201, 203; iv.261,<br />

341 (tila''=pinflaka) ; J 11.244 (masa°). As pitthi at<br />

J 1-347-<br />

-khadaniya " flour-eatables," i. e. pastry Vin 1.248<br />

(cp. Vin. <strong>Text</strong>s 11.139). -dhitalika a flour-doll, i. e.<br />

made of paste or a lump of flour PvA 16, 19 (cp. uddana<br />

to the r' vagga p. 67 piuhi & reading pinda° on p. i 7).<br />

-pindi a lump of flour Vism 500 (in comp.). -madda<br />

flour paste Vin 11. 151 (expl'' in C. by pittha-khali ; cp.<br />

pitthi-madda J in. 226, which would correspond to<br />

pi§ti)- -sura<br />

VvA 73.<br />

(intoxicating) extract or spirits of flour<br />

Pittha' (nt.) [identical in form with pittha''] a lintel (of a<br />

door) Vin 1.47 (kavata") ; n.120 ("sanghata, cp, Vin.<br />

<strong>Text</strong>s III. 105), 148, 207.<br />

Pittha^ ("t.) [cp. Vedic prstha, expl'* by Grassmann as<br />

pra-stha, i. e. what stands out] back, hind part ; also<br />

surface, top J 1.167 (pasana° top of a rock). Usually<br />

in oblique cases as adv., viz. instr. pitthena along, over,<br />

beside, by way of, on J 11. 1 11 (udaka°) ; 1V.3 (samudda"),<br />

at a ditch<br />

loc. pitthe by the side of, near, at : parikha"<br />

PvA 201 ; on, on top of, on the back of (animals):<br />

ammanassa p. J vi.381 (cp. pitthiyar)) ; tina° J iv.444 ;<br />

panka" J 1.223 • samudda" J 1.202. — assa" on horseback<br />

D 1. 103 ; similarly : varaijassa p. J 1.358 ; siha° J n.244 ;<br />

hatthi° J 11.244 ; III-392. See also following.<br />

Pitthi & Pitthi (f.) [ = pittha3, of which it has taken over<br />

the main function as noun. On relation pittha ><br />

pitthi cp. Trenckner, Notes ; 55 Franke, Bezzenberger's<br />

BeitrUge xx.287. Cp. also the Prk. forms pittha,<br />

pitthi & pisti, all representing Sk. prstha : Pischel,<br />

Prk. Gram. §53] i. the back Vin 11.2CO (pitthi) ; M 1.354<br />

J 1.207; 11159. 279. pitthig (paccamittassa) passati<br />

to see the (enemy's) back, i. e. to see the last of somebody<br />

J 1.296, 488 ; iv.2c8. pitthi as opposed to ura<br />

(breast) at Vin 11.105 ; Sn 609; as opposed to tala<br />

(palm) with ref. to hand & foot : hattha (or pada-) tala<br />

& "pitthi: J<br />

IV, 1 88; Vism 361. — abl. pitthito as adv.<br />

(from) behind, at the back of Sn 412 (-1- anubandhati<br />

to follow closely) ; VvA 256 ; PvA<br />

78 (geha°). pitthito<br />

karoti to leave behind, to turn one's back on J 1.71<br />

(cp. prsthato-mukha Divy 333). pitthito pitthito<br />

right on one's heels, ven,' closely Vin 1.47 ; D i.i, 226.<br />

— 2. top, upper side (in which meaning usually pittha^),<br />

only in cpd. "pasana and loc. pitthiyat] as adv. on top<br />

of J v. 297 (ammana°). pitthi at VvA 10 1 is evidentlj'<br />

faulty reading.<br />

-apariya teacher's understudy, pupil-teacher, tutor<br />

J II. 100 ; v. 458, 473, 501. -kantaka spina dorsi, back-<br />

bone M 1.58, 80, 89; in.92 ; \ism<br />

271; VbhA 243;<br />

KhA 49 sq. ;<br />

(bath room ?)<br />

Sdhp 102. -kotthaka an upper room<br />

DhA n.19, 20. -gata following behind,<br />

foU. one's example Vism 47. -pannasala a leaf-hut at<br />

the back J vi.545. -parikamma treating one's back<br />

(by rubbing) Vin 11. 106. -passe (loc.) at the back of,<br />

behind J 1.292 ; PvA 55, 83, 106. -pada the back of<br />

the foot, lit. foot-back, i. e. the heel Vism 251 ; KhA 51.<br />

Catthika) ; DA<br />

1.254. -pasana a fiat stone or rock,<br />

plateau, ridge J 1.278; 11.352; vi.279; DhA 11.58;<br />

VbhA 5, 266. -baha the back of the arm, i. e. elbow<br />

the flesh of the<br />

(cp. °pada) KhA 49, 50 (°atthi) : -magsa<br />

back PvA 210; SnA 287. -magsika backbiting, one<br />

who talks behind a person's back Sn 244 ( = °mai)sakhadaka<br />

C); J 11. 186 (of an unfair judge); v.i ; Pv<br />

III. 9' (BB ; T. °aka). As "maijsiya at J v. 10. -magsikata<br />

backbiting Nd^ 39. -roga back-ache SnA in.<br />

-vagsa back bone, a certain beam in a building DhA<br />

1.52.<br />

Pitthika (adj.) (-°) [fr. pittbi] having a back, in digha°<br />

with a long back or ridge Sn 604 ; mudu° having a<br />

flexible back Vin ni.35.<br />

Pitthika (f.)=pitthi; loc. pitthikaya at the back of,<br />

behind J 1.456 (raandala").<br />

Pitthimant (adj.) [fr. pitthi] having a back, in f. pitthimati<br />

(sena) (an army) having troops on (horse- or,<br />

elephant-) back J vi.396.<br />

Pithara (m. & nt.) [cp. Epic Sk. pithara] a pot, a pan<br />

Miln 107 (spelt pithara). As pitharaka [cp. BSk.<br />

pitharika Divy 496 ; so read for T. piparika] at KhA 54<br />

to be read for T. pivaraka according to -Vpp- SnA 869.<br />

Pio4

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!