05.01.2013 Views

The Pali Text Society's Pali-English dictionary - Tuninst.net

The Pali Text Society's Pali-English dictionary - Tuninst.net

The Pali Text Society's Pali-English dictionary - Tuninst.net

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Palana 78 Pasada<br />

Palana (nt.) (& palana ?) [fr. paleti 2, to all likelihood for<br />

palayana through *palana, with false analogy] moving,<br />

running, keeping going, living, in phrase vutti palana<br />

yapcina etc. at Vism 145; DhsA 149. 167; also in del"<br />

of bhufijati* as " palan' ajjhoharesu " by eating &<br />

drinking for purposes of living, at Dhtp 379. As<br />

palana at the Dhs passages of same context as above<br />

(see under yapana).<br />

Palana (f) [fr. paleti cp. Ep. Sk. palana nt.] guarding,<br />

keeping J 1. 158 ; Dhs 19, 84, 295.<br />

<strong>Pali</strong> (Pa}i) (f.) [cp. Sk. pall a causeway, bridge Halayudha<br />

III. 54] I. a line, row Davs 111.61 ; IV.3 ; Vism 242 (dvat-<br />

87. — 2. a line, norm,<br />

tir)s' akara"). 251 (danta°) ; SnA<br />

thus the canon of Buddhist writings ; the text of the<br />

<strong>Pali</strong> Canon, i. e. the original text {opp. to the Commentary<br />

; thus " paliyar) " is opposed to " atthakathayag<br />

" at Vism 107, 450, etc). It is the literary language<br />

of the early Buddhists, closely related to Magadhi. See<br />

Grierson, <strong>The</strong> Home of Lit. <strong>Pali</strong> (Bhandarkar Commemoration<br />

vol. p. 117 sq.), and literature given by<br />

Winternitz, Gesch- d. Ind. Litt., n.io ; 111.606, 635. <strong>The</strong><br />

word is only found in Commentaries, not in the Pitaka.<br />

See also Hardy, Introd. to Netl. p. xi. — J iv.447 (°nayena<br />

accord, to the <strong>Pali</strong> <strong>Text</strong>) ; Vism 376 (°nay' anusarena<br />

id.), 394, 401, 565 ("anusarato accord, to the text<br />

of the Canon) ; 607, 630, 660 sq., 693, 712 ; KhA 41 ;<br />

SnA 333, 424, 519, 604; DhsA 157, 168; DhA iv.93 ;<br />

VvA 117, 203 (palito-(-atthuppattito) ; PvA 83, 87, 92,<br />

287 ; and freq. elsewhere.<br />

-vannana is explanation of the text (as regards<br />

meaning of words), purely textual criticism, as opposed<br />

to vinicchaya-katha analysis, exegesis, interpretartion<br />

of sense Vbh 291 ;<br />

niddesa).<br />

Vism 240 (contrasted to bhavana-<br />

<strong>Pali</strong>gunthima (adj.) [doubtful, fr. pali-l-gimth, see paligunthita<br />

; hapax legomenon] covered round (of sandals)<br />

Vin 1. 186 (Vin. <strong>Text</strong>s n.15: laced boots); v. 1. BB<br />

"gunthika.<br />

<strong>Pali</strong>cca (nt.) [fr. palita] greyness of hair M 1.49 ; S 11. 2, 42 ;<br />

A III. 196; Dhs 644, 736, 869; VbhA 98.<br />

<strong>Pali</strong>bhaddaka [fr. palibhadda = pari-l-bhadda, very auspicious]<br />

the tree Butea frondosa J iv.205 ; Nd^ eSoA" ;<br />

Vism 256 (°atthi) ; VbhA 239 (id.) ; KhA 4b, 53 ; DhsA<br />

; 14 DhA 1.383. As phalibhaddaka (-vana).at 11. J 162<br />

(v. 1. patali°).<br />

Paleti [cp. (Epic) Sk. palayati, fr. pa] i- to protect, guard,<br />

watch, keep Sn 585; J 1.55; iv.i27; vi.589 ; Miln 4<br />

(pathavi lokag paleti, perhaps in meaning " keeps,<br />

holds, encircles," similar to meaning 2); Sdhp 33.<br />

2. (lit. perhaps "to see through safely"; for palayati<br />

by false analogy) to go on, to move, to keep going,<br />

in def" of carati as viharati, iriyati, vattati, paleti,<br />

DhsA 167. Cp.<br />

yapeti, yapeti at Nd^ 237; Vbh 252 ;<br />

palana. So also in phrase atthar) paleti (so read for<br />

paleti?) "to come home" i. e. to disappear Sn 1074<br />

(see expl'' Nd* 28). See other refs. under palayati. —<br />

pp. palita. See also abhi° & pari". A contracted<br />

(poetical) form is found as pallate at J v. 242,<br />

by C. as palayati (palayate). used as Med. -Pass.<br />

expl''<br />

Pavaka (adj. n.) [fr. pn, Vedic pavaka] i. (adj.) pure,<br />

bright, clear, shining J v. 419. — 2. (m.) the fire S 1.69 ;<br />

A IV.97 ; Dh 71, I4'i ; J iv.26; v. 63 =kanha-vattanin)<br />

(<br />

VI. 2 36 (=aggi C.) ; Pv 1.8^; Vism 170 ( = aggi).<br />

Pavacana (nt.) [pa-l- vacana, with lengthening of first a<br />

(see Geiger, P.Gr. §33')] a word, esp. the word of the<br />

Buddha D i,88 ; S 11.259 ; Th i, 587 ; 2, 457.<br />

Pavadati [ = pavadati] to speak out, to tell, show J 11.439 ;<br />

Pv iv.i**; PvA 118.<br />

Pavassi see pavassati.<br />

Pavara [fr. pa-l-vj] i. a cloak, mantle Vin 1.281 ; J v.409<br />

(expl*" as pavara-dibba-vattha !).— 2. the mango tree<br />

KhA 58 ("puppha ; Vism 258 at id. p. has pavaraka").<br />

Pavarika [fr. pavara] a cloak-seller (?) Vin iv.250.<br />

only in cpd. "nipphotana pulling<br />

out one's hair S iv.300.<br />

Pavala [see pavaja] hair ;<br />

Pavisa & Pavekkhi see pavisati.<br />

Pavurana (nt.) [fr. pa-l-a-l-vr, see papurana Sc parupana]<br />

cloak, mantle M 1.359 ; Vin iv.255, 289 ; ThA 22.<br />

Pavusa [pa-(-vr?, cp. Vedic pravrsa & pravarsa] i. rain,<br />

the rainy season (its first 2 months) Th i, 597 ; J v. 202,<br />

206. — 2. a sort of fish J iv.70 (gloss pagusa, q. v.).<br />

Pavussaka (adj.) [fr. pavusa] raining, shedding rain<br />

M. 1.306 ; S v. 51 ; A iv.127 ; J 1.95, 96 ; Miln 114.<br />

Pasa* [Vedic pasa] a sling, snare, tie, fetter S 1. 105, III ;<br />

A II. 182; IV. 197; Vin IV. 153 (? hattha°) ; Sn 166;<br />

It 36 (Mara°) ; J 111.184; iv.414 ; PvA 206. On its<br />

frequent use in similes see J.P.T.S. 1907, in.<br />

Pasa^ [Class. Sk. prasa fr. pra-l- as] a spear, a throw Sn 303 ;<br />

A IV. I 71 (kuthari° throw of an axe). — asi° a class of<br />

deities Miln 191.<br />

Pasa^ (a stone ?) at PvA 63 (pas' antare) is probably a<br />

misreading and to be corrected to palasa (palas' antare.<br />

similarly to rukkh' antare, katth'- and mul' antare),<br />

foliage.<br />

Pasagsa (adj.) [grd. fr. pasagsati with pa for pa as in<br />

similar formations (see pamokkha) ] to be praised,<br />

praiseworthy M 1.5, 404; 11.227 (dasa "tthanani)<br />

Pv Nett 52.<br />

A v. 129 (id.); J III. 493 ;<br />

iv.7" ;<br />

Pasaka' [fr. pasa^] a bow, for the dress Vin 11. 136; for<br />

the hair Th 2, 411 (if Morris, J.P.T.S. 1893, 45, 46, is<br />

right to be corr. fr. pasada).<br />

Pasaka* [fr. pasa-] a throw, a die J vi.281.<br />

Pasaka^ lintel Vin 11.120 = 148 (see Vin. <strong>Text</strong>s in. 144).<br />

Pasan^a [cp. late Sk. pasanda] heresy, sect S 11 33;<br />

A 11.466 ; Th 2, 183 Miln 359 ; ThA 164. -°ika heretic,<br />

sectarian Vin iv.74.<br />

[Epic Sk. pasaija] a rock, stone A 1.283 ; Sn 447 ;<br />

J 1. 109, 199; v.295 ; Vism 28, 182, 183: VbhA 64 (its<br />

size as cp'' with pabbata) ; DhA 111.151 ; DhsA<br />

389;<br />

VvA 157; Sdhp 328.<br />

-gula a ball of (soft) stone, used for washing (pumice<br />

stone ?) A 11.200 (sala-latthii) . . . taccheyya . . .<br />

likheyya . . . pasanagu|ena dhopeyya . . . nadir) patireyya),<br />

cp. M 1.233 • 'intl Vism 28 " bhajane thapitai)<br />

gulapindar) viya pasanar)." -cetiya a stone Caitya<br />

DhA III. 253. -tala a natural plateau J 1.207. -pitthe<br />

at the back of a rock Vism 1 16. -pokkharani a natural<br />

tank Vism 1 19. -phalaka a slab of stone J iv.328.<br />

-macchaka a kind of fish (stone-fish) J iv.70; vi.450.<br />

-lekha writing on a stone Pug 32. -sakkhara a little<br />

stone, fragment of rock S 11. 137; A iv.237. -sevala<br />

stone Vallisneria J v. 462. -vassa rain of stones SnA 224.<br />

Pasanaka = pasana Vin 11.211. ;<br />

Pasada [pa + a -l- sad, cp. Class. Sk. prasada] a lofty plat-<br />

form, a building on high foundations, a terrace, palace<br />

Vin 1.58, 96, 107, 239; II. 128, 146, 236 (cp. Vtn. <strong>Text</strong>s<br />

'• II. 2 1 ; S 1.137 ; A '-64<br />

409 ;<br />

1.174 ; III- 1 78) ; D Sn It 33 ;<br />

Pv 11.12'; J 11.447; IV. 153 (pillars); v. 217; Vism 339<br />

(°tala) ; DhsA 107 ; SnA 502 ; ThA 253, 286 ; VvA 197 ;<br />

PvA 23, 75, 279 (cp. upari") ; Sdhp 299. —satta-bhii-<br />

^^<br />

>

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!