05.01.2013 Views

The Pali Text Society's Pali-English dictionary - Tuninst.net

The Pali Text Society's Pali-English dictionary - Tuninst.net

The Pali Text Society's Pali-English dictionary - Tuninst.net

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Parijita 48 Paritassati<br />

Parijita [pp- of pari + ji, jayati ; Kern, Toev. s. v. proposes<br />

reading parijita, Sk. form of P. parijina. pp. of pari +<br />

jiyati, but hardly necessary, see also Vin. <strong>Text</strong>s 111.75]<br />

overpowered, injured, damaged \'in ii.iug (so read<br />

for paricita).<br />

Paiijiyati [pari + jiyati] to become worn out. to decay,<br />

fade, S 1. 186 ; J iv.i 11. Speit "jijryati at Th ', 1215. •<br />

pp. parijina (see parijiijna).<br />

Parijeguccha (f.) [pari + jeguccha] intense dislike of,<br />

disgust with (-°) D 1.25, cp. DA 1.115.<br />

Parijiana is doubtful reading at A 111.38 (v. 1. parivajjana)<br />

= iv.266 (T. reads parijjana, cp. parijana ; vv. U.<br />

parivajjana & parijana); meaning ?.<br />

Parinia(-°)[theadj.formof parinna,cp. abhinna] knowing,<br />

recognising, understanding It 44 (bhiita'' so, or should<br />

we read bhutapariiiiiaya ?)<br />

; also in cpd. pariiiiiacarin<br />

(to be exp '' as shortened gr. parinfia ?) Sn 537 ( = paiiiiaya<br />

paricchinditva caranto living in full knowledge,<br />

i. e. rightly determining) ; also (abstr.) pariiitiattha;] at<br />

It 29 (abhiiiiiatthar) + ), cp. S iv.253.<br />

Pariflna' (f) [cp. Epic Sk. parijiiana; the form parijiia<br />

given by BR only with the one ref. Vyutp. 160 ; fr.<br />

pari + jiia] accurate or exact knowledge, comprehension,<br />

S 111.26 (yo ragakkhayo<br />

full understanding M 1.66, 84 ;<br />

dosa" moha° ayarj vuccati p.), 159 sq., 191 ; iv.16, 51,<br />

138, 206. 253 sq. ; V.21, 55 sq., 145, 236, 251, 292 ; A<br />

1.277 (kamanar) rupanai)<br />

Pug 37; Nett 19, 20, 31;<br />

vedananai)), 299 ; v. 64 ;<br />

KhA 87; SnA 251. — In<br />

exegetical literature three pariiiQas are distinguished,<br />

viz. iiata", tirana° pahana", which are differently interpreted<br />

& applied according to the various contexts.<br />

See e. g. the detailed interpretation at Nd' 52 sq.<br />

Nd^ 413 ; J VI. 259 (where riana° for fiata") 1<br />

; DhA 11. 172<br />

(in ref. to food) ; mentioned at SnA 517. — adj. parifina.<br />

— <strong>The</strong> form pariiifiaya is an apparent instr., but in<br />

reality (in form & meaning the ger. of parijanati (like<br />

abhiiiiiaya > abhijanitva) f .r the usual parijanitva.<br />

It is freq. found in poetry & in formulas (like yathabhutar)<br />

p.); its meaning is "knowing well in right<br />

knowledge" : S v.182 ; Sn 455, 737, 778 (=parijanitva<br />

Nd' 51 sq.), 1082 (corresp. with pahaya, cp. similar<br />

phrase pahaya parijanitva DhA iv.232) ; It 62 ; J vi.259.<br />

Parinna^ (indecl.) [ger. of parijanati for *parijiiaya, cp.<br />

same short forms of ada & abhiiiiia] having full know-<br />

ledge or understanding of Sn 779 ( = parijanitva Nd'<br />

56 & SnA 518) ; It 4 (perhaps to be read parifinaya for<br />

parifiiia so).<br />

Parinnata [pp. of parijanati] well understood, thoroughly<br />

known Th 2, 106 ; M i.i sq. ; S 11.99 ; v.182 ; PvA i, 287.<br />

With ref. to food (°bhojana & °ahara) it means food<br />

understood according to the three pariniias (q. v.) ;<br />

Dh 92 ("bhojano adj. one who lives on recognised food<br />

or takes the right view of the food he eats, cp. DhA<br />

11.172); Miln 352 ("aharo) ; contrasted with bhavita<br />

consciousness is to be<br />

made to grow M 1.293.<br />

well studied, insight is to be<br />

Parinfiatatta (nt.) [abstr. fr. parinnata] the fact of having<br />

full or e.xact knowledge S v.182.<br />

Parinnatavin (adj.) [fr. pariflnata] one who has correct<br />

knowledge S ni.159 sq., igi (puggala).<br />

Parinneyya (adj.) [grd. of parijanati] knowable, perceivable,<br />

to be known (accurately) M 1.4 ; S III. 26 ; iv.29 ; DhA<br />

IV. 233 (cp. Nd" under abhiniieyya).<br />

Pari^abati [pari-t-dadati] to burn: Pass, paridayhati to be<br />

burnt or scorched M 1.422; S i.i88=Th i, 1224; A<br />

1.137 ; 111.95, 98 ; Sn 63 ; Ps 1.128 (1) ; Pv 1.6* (=parito<br />

jhayati PvA 33) ; Miln 303 ; PvA 60. Cp. pari|aha.<br />

PariQata [pp. of parinamati] i. bent down, crooked VvA<br />

222 ("datha fangs, or does it mean "long" ?). — 2.<br />

changed S in. 40. — 3. ripened, matured, hatched, ripe<br />

J III. 1 74, 286, 431, VvA 288; DhA 1.47 (gabbha).<br />

Parinamati [pari-l-namati] i. to change (trs. & intrs.),<br />

lit. to bend round, to turn (round), to be transformed<br />

into (ace.) S 111.3 (reading parinamati once, at other<br />

Miln 136 (bhojanai) visamai) p.<br />

passages vi°, cp. p. 40) ;<br />

food changes, i. e. turns bad), 277 (id.) ; VvA 13 ; PvA<br />

144 (for parivattati Pv 11. 10'), 194 (id. in. 4*). — 2. to<br />

change into a diff. state, to ripen, mature (often said<br />

of the fcetus) Miln 93, 358. — pp. parinata (q. v.). —<br />

Caus. parinameti (q. v.).<br />

Parinama [fr. pari -1- nam, cp. class Sk. parinama in all<br />

meanings] " bending round," i. e. i. change, alteration,<br />

in utu° (sudden) change of season, unseasonable<br />

weather, with ref. to illnesses caused by such (°ja<br />

abadha) = illness arising from the change of season<br />

A 11.87; i"'3i ; V.I 10; Nd^ 304'; Miln 112, 135 sq.,<br />

304; Vism 31. — 2. alteration of food, digestion, in<br />

phrase samma-parinamai) gacchati M 1.188; S 1.168;<br />

A in.30 ; cp. MVastu 1.2 11. — 3. ripening Miln 93.<br />

4. course, development, fulfilment, in special<br />

PvA<br />

sense<br />

dispensation, destiny J v. 171 ; Pv iv.3^ ;<br />

— Cp. vi°.<br />

252, 254.<br />

Parinamana (nt.) [fr. parinamati] diverting to somebody's<br />

use Vin iv.157.<br />

Pari^amita [pp. of parinameti] i. bent down J vi^269 (of<br />

trees, overladen with fruit, C. expl' as " entangled ").<br />

— 2. issued, apportioned, destined J v.171; PvA 254.<br />

Parinamitar [n. ag. of parinameti] one who destines or<br />

makes develop, fate, destiny J vi.189.<br />

' Parinamin (adj.) [fr. parinamal ending in, resulting in<br />

(-') M i.ii, 526; ni.88.<br />

Parinameti [Caus. of parinamati] to bend to, to change<br />

into, to turn to use for somebody, to procure for, obtain,<br />

appropriate D 1.92 ; Vin in. 259 (puttassa rajjar) p. for<br />

his son); iv.156; PvA 281. — ppr. °namayamana<br />

J v. 424. See also avajjeti. — pp. parinamita (q. v.).<br />

PariQayaka [fr. pari-t-ni, cp. pari<strong>net</strong>i] a leader, guide,<br />

adviser ; one of the 7 treasures (ratanani) of a great<br />

king or Cakkavattin (according to Bdhgh on D 11. 177 ;<br />

the eldest son ; in the Lai. Vist. a general cp. Divy 211,<br />

217; Senart, Lig. de Buddha p. 42), i. e. a wonderful<br />

Adviser D 1.89 ; 11.17, 177 ; M 1.220 ; n.175 ; A in. 151 ;<br />

Sn p. 106 (cp. SnA 450 =DA 1.250); J 1.155; iv.93 ;<br />

Miln 38, 314. — f.<br />

parinayika. Ep. of wisdom, synony-<br />

mous with panfla, i. e. insight, cleverness Dhs 1057 ;<br />

Pug 25 ; Vism 3 ; DhsA 148.<br />

Parinaha [fr. pari-l-nahj compass, circumference, breadth,<br />

extent, girth S 11.206 (of the moon) =A V.19 ; J in. 192,<br />

-77. 370; V.299; Pug 53: Miln 282, 311; SnA 382<br />

(aroha-l- ).<br />

Pari<strong>net</strong>i [pari -1- <strong>net</strong>i] to lead round or about S 11.128.<br />

Paritajjita [pari-l-tajjita] scared (exceedingly), frightened<br />

Sdhp 147.<br />

Paritatta [pp. of paritappati] tormented, worried, vexed,<br />

grieved Miln 313.<br />

Paritappati [Pass, of pari -f tap] to be vexed, to grieve,<br />

worrj', sorrow Th 2, 313 (=santappati ThA 233);<br />

Miln 3ri3. — pp. paritatta (q. v.).<br />

Paritasita (nt.) [pari -(- tasita' or tasita''] worry, excitement<br />

D 1.40 (v. I. °tassita, cp. Dial 1.53).<br />

Paritassati ("tasati) [pari-l- tasati', in form clearly = Sk.<br />

paritj-syati, but freq. confused with tasati", cp. tasa.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!