05.01.2013 Views

The Pali Text Society's Pali-English dictionary - Tuninst.net

The Pali Text Society's Pali-English dictionary - Tuninst.net

The Pali Text Society's Pali-English dictionary - Tuninst.net

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Padhavati 34 Panna<br />

Padhavati [pa+dhavati] to run out or forth Pv m.i'<br />

(ger. °itva = upadhavitva PvA i 73).<br />

Padhavin (adj.) [fr. padhavati] rushing or running out or<br />

forth M 11. 98.<br />

Padhiipati ( = padhupayati) [pa + dhupayati] to blow<br />

forth smolce or flames Vin 1.25 (aor. padhupasi) ; iv. 109<br />

(id.) ; Vism 400 (id.), (so read for padhumasi T., v. 1.<br />

SS padhupayi & padhumayi). — pp. padhupita (q. v.).<br />

Padhupita [pa + dhupita, latter only in meaning "incensed,"<br />

cp. dhupa etc.] fumigated, reeking, smoked out<br />

C. santapita)<br />

S 1.133 (trsl"" " racked [wrapt] in flames " ;<br />

VvA 237 (so read with v. I. SS. forX. pavusita ; meaning :<br />

scented, filled with scent).<br />

Padhota (adj.) [pa+dhota] cleansed, in cpd. sup" well<br />

cleansed D 11.324.<br />

Pana (indecl.) [doublet of Sk. puna(h) with diff. meaning<br />

(see puna), cp. Geiger, P.Gr. § 34] adversative cS: interrogative<br />

particle, sometimes (originally, cp. puna<br />

"again, further") merely connecting & continuing<br />

the story. — (i) (adversative) but. on the contrary<br />

J 1.222 ; 11.159; VvA 79 (correl. with tava). ca pana<br />

"but" J 1.152; atha ca pana " and yet" D 1.139;<br />

J 1.279 ; na kho pana " certainly not " J 1.151 ; va pana<br />

"or else" Vin 1.83; Dh 42; Sn 376, 829. — (2) (in<br />

questions) then, now J 11. 4 (kir| p.), 159 (kahag p.);<br />

VvA 21 (kena p.); PvA 27 (katamar) p.). — (3) (con-<br />

clusive or copulative) and, and now, further, moreover<br />

D 1. 139 (siya kho p. be it now that . . .) ; Sn 23, 393,<br />

396, 670 ; J 1.278 ; PvA 3.<br />

Panaccati [pa-l- naccati] to dance (forth), to dance ThA<br />

257 (ppr. panaccanto). — pp. panaccita (q. v.).<br />

Panaccita [pp. of panaccati] dancing, made to dance Th<br />

2, 390.<br />

Panasa [cp. late Sk. panasa, Lat. penus stores, Lith. penas<br />

fodder, perhaps Goth, fenea] the Jack or bread-fruit tree<br />

(Artocarpus integrifolia) and its fruit J 1.450; 11. 160;<br />

V.205, 465; Vv 44"; KhA 49, 50, 58 Cphala, where<br />

Vism 258 reads panasa-taca) ; SnA ^'vA 147.<br />

475 ;<br />

Panassati [pa-l-nassati, cp. also BSk pranasa Divy 626]<br />

to be lost, to disappear, to go to ruin, to cease to be<br />

M 1.177 ; S 11.272 (read panassissati with BB) ; J v.401 ;<br />

VI.239 ; Th I, 143.<br />

Panada [pa-(-nada] shouting out, shrieks of joy J vi.282.<br />

Panadeti [Cans, of pa4- nad] to shout out, to utter a sound<br />

Th I, 310.<br />

Pana]ika (f.) [fr. panaji] a pipe, tube, channel, water<br />

course DA 1.244.<br />

Panali (f) [pa-l-nali] a tube, pipe A iv.171 (udapana").<br />

Panigghosa in cpd. appanigghosa is wrongly registered as<br />

such in A Index (for A iv.88) ; it is to be separated<br />

appa -I- nigghosa (see nigghosa).<br />

Panudati [pa-t- nudati] to dispel, repel, remove, push away<br />

S 1,167 sq., 173 ; Dh 383 ; Sn 8i. 928 (pot. panudeyya<br />

or metri causa panudeyya = pajaheyya etc. Nd' 385);<br />

J VI. 491 (r. pi. panudamase). — ger. panuditva SnA<br />

591. & panujja Sn 359, 535, 1055 (expl'' at Nd^ 395 as<br />

imper. pres. =pajaha, cp. SnA 591 =panudehi) ; J<br />

111.14; V.198 (=patetva C). — Put. panudahissati<br />

Th I, 27, 233. — Pass, panujjati. ppr. panujjamana in<br />

phrase " api panujjamanena pi " even if repulsed M<br />

1. 108, cp. A IV. 32 & Nett 164 (v. 1. to be substituted for<br />

T. pamajjamanena). — pp. panunna & panudita (q. v.).<br />

Panudita [pp. of panudati] dispelled, driven out Sn 483<br />

(panudita metri causa, v. 1. panudita). See also panunna.<br />

Panunna (Pa9unna & Pannwa) [PP-

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!