05.01.2013 Views

The Pali Text Society's Pali-English dictionary - Tuninst.net

The Pali Text Society's Pali-English dictionary - Tuninst.net

The Pali Text Society's Pali-English dictionary - Tuninst.net

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Padaka 31 PadSrana<br />

S 1.7 (pade pade " now in this thing, now in that "<br />

C. arammarie arammane), 212 (amatai) p. =nibbana);<br />

11.280 (id.); A H.51 (id.). It 39 (p. asankhatag =nibbana)<br />

; Sn 88 (dhamraapade sudesite ; expH as nibbanadhamma<br />

SnA 164; dhammapada = Dhamma), ibid,<br />

(anavajja-padani sevamana = principles), 700 (moneyyar)<br />

uttamag padag. thing; but SnA 491 expl' as<br />

uttama-patipadar)), 765: Dh 21, 93, 114 (amatar)),<br />

254. 368 (santag =nibbanass' etai) namar), santakotthasar)<br />

DhA IV.108) ; Pv iv.3" (amatai)) ; Nett 2 =<br />

192 (nava padani kusalani) ; SnA 397 (namadi p.)<br />

Sdhp 47 (accutag santai) p.), 615 (paramar)). See<br />

further dhamma", nibbana", santi", sikkha". — 4. a<br />

word, verse (or a quarter of a verse), stanza, line, sentence<br />

S 11.36 (ekena padena sabbo attho vutto) ;<br />

IV.379=A V.320 (agga°) ; A n.182 (+vyaiijana<br />

Sn<br />

S<br />

&<br />

desana) ; 189 (attha° text, motto) ; in. 356 (id.) ;<br />

252<br />

(=dhamma-desana SnA 293), 374; Dh 273; J 1.72<br />

(atireka-pada-satena) ; Nett 4 (akkharag padag vyan-<br />

janag, cp. namadihi padehi at SnA 397, which is to be<br />

understood as nama, pada & vyafijana, i. e. word, sentence<br />

& letter, cp. Mvyutp. 104, 74-76); Miln 148<br />

(ahacca°) ; KhA 169; SnA 409 (ubhaya"), 444; VvA<br />

3, 13; PvA 10, 26. 117 (word, term), abl. padaso<br />

(adv.) sentence by s"" or word by word Vin iv. 14<br />

(dhammar) vaceti = anupadar) C. ; cp. KhA 190 p.<br />

°dhamma). At MA 1.2 pada (sentence or division of a<br />

sentence) is contrasted with akkhara (word), when it is<br />

said that the Majjhima Nikaya consists of 80,523 padas<br />

and 740,053 akkharas. — Neg. apada (i) without feet,<br />

footless A :v.434 (Mara ; v. 1. apara) ; It 87 (satta, +<br />

dvipada etc.). — (2) trackless, leaving no footprint, fig.<br />

having no desires (i. e. signs of worldliness) Dh 1 79<br />

(raga, etc., as padani DhA in. 197, but cp. also p. 194.)<br />

-attha meaning of a word KhA 81, 84; SnA 91.<br />

-Anupadai] (adv.) on the track DhA 11.38. -inupadika<br />

following one's footsteps J n.78 ; DhA 11.94 (theranai))<br />

nt. adv. °Tj close behind DhA 1.290. -anupubbata (or<br />

°ta) succession of words Nd' 140 (in expl" of " iti " ;<br />

cp. SnA 28); Nd^ 137 (id.; reading "ka). -uddhara<br />

synopsis of a verse SnA 237 (atthuddhara-l- ). -kusala<br />

clever at following a trail J 111.501, 505. -carika a<br />

female (foot-) servant J iv.35. -cetiya " step-shrine," a<br />

holy footprint, a miraculous footprint left on the ground<br />

by a holy man DhA m. 194. -ccheda separation of words,<br />

parsing SnA 150. -jata (nt.) pedal character S 1.86.<br />

-^hana [cp. Sk. padasthana footprint] " proximate<br />

cause" (Cpd. 13, 23) Nett 1 sq., 27 sq., 40 sq., 104;<br />

Vism 84. -dvaya twofold part (of a phrase), i. e. antecedent<br />

and subsequent DhsA 164. -parama one whose<br />

highest attainment is the word (of the text, and not the<br />

sense of it) A n.135, J vi.131 ; Pug 41 (" vyaiijana-<br />

padam eva paramai) assa ti " PugA 223. -paripiiri<br />

(f.) expletive particle Nd^ 137 ; SnA 28. -purana filling<br />

out a verse ; as tt. g. expletive particle SnA 590 (a),<br />

139 (kho), 137 (kho pana), 378 (tato), 536 (pi), 230 (su),<br />

416 (ha), 377 (hi); KhA 219 (tam), 188 (su) ; VvA 10<br />

(maya). -bhajana dividing of words, i. e. treating each<br />

word (of a phrase) separately DhsA 234. -bhajaniya<br />

division of a phrase DhsA 54 -bhana reciting or<br />

preaching (the words of the Scrpitures) DhA 11.95 :<br />

in.345 ; IV. 1 8. -vannana expl" of a pada or single verse<br />

SnA 65, 237; KhA 125, 132, 228. -valafija a footprint,<br />

track J VI. 560 ; DhA 11.38; in. 194. -viggaha<br />

separation of words, resolution of a compound into its<br />

components VvA 326. -vibhaga separation of words,<br />

parsing SnA 269 ; PvA 34. -sagsagga contact of words<br />

Nd' 139 ; Nd' 137 ; SnA 28. -sadda sound of footsteps<br />

Sn p. 80 ; J IV.409. -sandhi euphonic combination of<br />

words Nd* 445 ; Nd' 137 ; KhA 155, 224 ; SnA 28, 40,<br />

157 etc. ; PvA 52. -sila a stone for stepping on, flag<br />

Vin II. 121 = 154.<br />

Padaka' {'^A]) [ir. pada*] one who knows the padas (words<br />

or lines), versed in the padapatha of the Veda (Ep. of<br />

an educated Brahmin) D :.88 = Sn p. 105 (where AvS<br />

II. 19 in id. p. has padaso = P. padaso word by word, but<br />

Divy 620 reads padako ; ajjheti vedeti ca ti padako)<br />

M 1.386 ; A 1. 163, 166 ; Sn ; Miln lo, 236.<br />

595<br />

Padaka- (nt.)=pada3, viz. basis, principle or pada 4, viz.<br />

stanza, line J v. 116 ( = karana-padani C).<br />

Padaka^ (nt.) [fr. pada'] in cpd. attha° an " eight-foot,"<br />

i. e. a small inset square (cp, attha-pada chess-board),<br />

a patch (?) Vin 1.297. See also padika.<br />

Padakkhi^a (adj.) [pa-)-dakkhina] i. "to the right," in<br />

phrase padakkhinarg karoti (with ace. of object) to hold<br />

(a person, etc.) to one's right side, i. e. to go round so<br />

as to keep the right side turned to a person, a mode of<br />

reverential salutation Vin 1.17; S 1.138; A 1.294;<br />

n.2i, 182; III. 198; Sn loio ; J 1.50, 60; in. 392.<br />

2. " (prominent) with the right," i. e. skilful, clever,<br />

quick in learning J iv.469 ( =susikkhita C). — 3. lucky,<br />

auspicious, turning out well or favourable J v. 353<br />

( =sukha-nipphattin vuddhi-yutta C).<br />

-ggahin " right-handed," i. e. cleverly taking up<br />

(what is taught), good at grasping or understanding<br />

A in. 79, 180. v. 24 sq., 90, 338; DhA 11. 105. — Opp.<br />

appadakkhinaggahin " left-handed," unskilled, untrained<br />

(cp. Ger. " linkisch ") S n.204 sq. ; J in. 483.<br />

-ggahita skilfulness, quick grasp, cleverness KhA 148.<br />

Padatta (nt.) [abstr. fr. pada] being or constituting a lot,<br />

part or element SnA 164.<br />

Padara (nt.) [pa-t-dara of dr, cp. dabba, darati, daru]<br />

1. a cleft, split, fissure, crevice M 1.469 ; S 11.32 ; Sn 720<br />

( =dari SnA 500) ; comb^ with kandara at Miln 36, 296,<br />

411 ; PvA 29. — 2. a board, plank J 11 10 91 ("sakata)<br />

112; in. 181; V.47 sq. ; vi.432 ("cchanna) ; SnA 330<br />

(dabba" oar), 355 ; DhA 11.55 ; in.296. — 3. Wrong<br />

spelling for badara at J iv.363 (beluva p^ani ca) &<br />

VI.529.<br />

-saflcita filled with clefts (?) Vin iv.46. -samacara<br />

refractiousness, disobedience (?) M 1.469.<br />

Padahati [pa-l-dha] i. to strive, exert D III. 22 1 (cittar)<br />

pagganhati p.) ; PvA 31 (yoniso p.). — 2, to confront,<br />

take up, fight against, stand J vi.508 (usirag munjapubbajai)<br />

urasa padahessami " I shall stand against the<br />

grasses with my chest " ; C. expl'^ by dvedha katva<br />

purato gamissami, i. e. break and go forward). —<br />

Note, padahasi at J iv.383 read pade hasi (see Windisch,<br />

Mara & B. p. 124 & Morris, J.P.T.S. 1893, 51. Windisch<br />

takes padahasi as pa-l-dah to burn, & translates<br />

" du willst das Feuer brennen," i. e. you attempt some-<br />

thing impossible, because the fire will burn you). — pp.<br />

pahita (q. v.).<br />

Padahana see padhana.<br />

Padatar [n. ag. of padati] extravagant, a squanderer<br />

Pdgp. 65, 68.<br />

Padati (padadati, padeti) [pa-(-da] i. to give, bestow<br />

Pv 1. 1' 1 (ger. padatva, perhaps better to read ca datva,<br />

as V. 1. BB) ; J in.279-(fut. padassati) ; v. 394 (id.). —<br />

2. to acquire, take, get J 1. 190 (inf. padatave, C. gahe-<br />

tug). — Pass padiyati (q. v.).<br />

Pad&na (nt.) [fr. pa-t-dS] giving, bestowing; but appears<br />

to have also the meaning of " attainment, characteristic,<br />

attribute " A 1.102 (bala° & paudita") : J 1.97 (.sotapatti-<br />

35 (anupatti-<br />

magg' adi°) ; PvA 71 (anubala") ; ThA<br />

dhammata°). — At Th i, 47 Kern (Toev. 11.138) proposes<br />

to read tuyhag padane for T. tuyh' apadSne, and<br />

translates padana by " footstep,<br />

sapadana & sampadana.<br />

footprint." See also<br />

Pad&rava (nt.) [pa-t-dfl splitting, tearing Th 1, 752.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!