05.01.2013 Views

The Pali Text Society's Pali-English dictionary - Tuninst.net

The Pali Text Society's Pali-English dictionary - Tuninst.net

The Pali Text Society's Pali-English dictionary - Tuninst.net

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Pacchada Pajjati<br />

DhA III. 155 (opp. pacina eastern). — vamanaka dwarfed<br />

in his hind part J iv.137. — samana [BSk. pascacchramana<br />

& opp. purahsramana AvS 11.67, '5" ; r):vy 154,<br />

330, 494] a junior Wanderer or bhikkhu (<strong>The</strong>ra) who<br />

walks behind a senior (<strong>The</strong>ra) on his rounds. <strong>The</strong> one<br />

accompanying Gotama Buddha is Ananda Vin 1.46 ;<br />

HI. 10 (Ananda); iv.78 (id.); Ud 90 (Nagasamala) ;<br />

J IV. 123 ; Miln 15 (Nagasena) ; PvA<br />

38, 93 (Ananda).<br />

Pacchada [pa + chada] cover, covering, wrapper, in phrase<br />

nelango setappacchado S iv.29i=Ud 76 = DA 1.75 =<br />

DhsA 397.<br />

Pacchanntaptiati sec under paccha.<br />

Pacchaya (f.) [pa+chaya] a place in the shade, shaded<br />

part Vin 1.180; II. 193; D 1.152 (==chaya DA 1.310);<br />

ii.2c'5 ; A III. 320.<br />

Pacchaliyao at A 111.76 is of uncertain reading & meaning ;<br />

in phrase p. khipanti : either " throw into the lap " (?)<br />

or (better) read pacchiyag, loc. of pacchi " into the<br />

basket " (of the girls & women).<br />

Pacchasa [cp. pacchali ? perhaps fr. paccha + a^] aftermath<br />

S 1.74.<br />

Pacchi (f.) [etym. doubtful] a basket J 1.9, 243 ; 11.68 ;<br />

III. 2 1 ; VI. 369 (panna°), 560 (phala°) ; DhA II. 3 ; IV. 205<br />

("pasibbaka).<br />

Pacohijiati [pa+chijjati, Pass, of chid] to be cut short,<br />

to be interrupted J 1.503 (lohitai) p.).<br />

Pacchijjana (nt.) [fr. last] stopping, interruption J 111.214<br />

(read assu-pacchijjana-divaso ? passage corrupt.).<br />

Pacchita [pa+chita, Sk. pracchita, pp. of cha, only in<br />

comb" with prefixes] cut off, skinned J vi.249.<br />

Pacchindati [pa + chindati] i. to break up, cut short, put<br />

an end to Vin iv.272 ; J 1.119 (kathar) "itva), 148<br />

(kathai) °itur)) ; iv.59 ; PvA 78 (danavidhir) °i). — 2. to<br />

bring up (food), to vomit DhA 1.183 (aharar)).<br />

Paochima (adj.) [Sk. pa^cima, superl. formation fr. *pasca,<br />

cp. pacchato & paccha] i. hindmost, hind-, back-, last<br />

(opp. purima), latest D 1.239 ; M 1.23 yama the last<br />

(<br />

night watch) ; DA 1.45 sq. (id. "kicca duties or perform-<br />

ances in the 3"' watch, corresp. to purima" (Smajjhima'') ;<br />

Sn 352 ; J IV. PvA 137 (^pada) ; vi.364 (Mvara) ;<br />

5, 75.<br />

— 2. western (opp. purima or puratthima) D 1.153<br />

(disa) ; S 1.145. — 3. lowest, meanest Vin n.io8;<br />

M 1.23 ; S 11.203.<br />

Pacchimaka (adj.) [fr. pacchima] i. last, latest (opp.<br />

purimaka) Vin 11. 9 ; Nd^ 284 D. =Th i, 202 ; DhsA 262 ;<br />

J VI. 151, — 2. lowest, meanest J 1.285 (pacchimaka<br />

itthiyo).<br />

Pacchedaoa (nt.) [fr. pa 4- chid] breaking, cutting DA 1.141.<br />

Paiagghati [pa-t-jagghati] to laugh out loud J vi.475.<br />

Paiappati [pa-l- jappeti] to yearn for, crave, to be greedy<br />

after S 15 = J vi.25 (anagatar) =pattheti C).<br />

Pajappa (f.) [pa+jappa] desire, greed for, longing J vi.25<br />

Dhs 1059, 11 36.<br />

(anagata°) ; Sn 592 ;<br />

Pajappita [pp. of pajappeti] desired, longed for S 1.181 ;<br />

J VI.359.<br />

Pajaha (adj.) [pa-l-jaha, pres. base of jahati] only neg.<br />

a° not giving anything up, greedy A 111.76.<br />

Palahati (°jahati) [pa-)- jahati of ha] to give up, renounce,<br />

forsake, abandon, eliminate, let go, get rid of; freq.<br />

as synonym of jahati (see Nd* under jahati with all<br />

forms). Its wide range of application with reference<br />

to all evils of Buddhist ethics is seen from exhaustive<br />

Index at S vi.57 (Index vol.). — Pres. pajahati S 1.187 ;<br />

III. 33 =Nd^ 680, Q 3 (yai) na tumhakai) taip pajahatha)<br />

It 32 (kit) appahinari kii) pajahama) ; i 17 ; A iv.109 sq.<br />

(akusalag, savajjarj) ; Sn 789 (dukkhai)), 1056. 1058<br />

Ps 1.63; 11.244. Ppr- pajahag S in. 27; fut. pahassat)<br />

(cp. Geiger, P.Gr. § 151') M ll.ioo. — aor. pajahi &<br />

pahasi Vin 1.36 ; S 1.12 =23 (sankhai)) ; Sn 1057. — ger.<br />

pahaya S 1.12 (kame), 23 (vicikicchai)), 188 (nivaranani),<br />

Sn 17, 209. 520 & passim ; Nd- PvA 16, 122<br />

430 ;<br />

( = hitva), 211 ; pahatvana Sn 639, and pajahitva. fut.<br />

pajahissati S 11.226. — grd. pahatabba M 1.7; Sn 558;<br />

VvA 73, & pajahitabba — pp. pahina (q. v.). — Pass,<br />

pahiyati (q. v.).<br />

Paja (f.) [Ved. praja, pra-l- jan] progeny, offspring, generation,<br />

beings, men, world (of men), mankind (cp. use of<br />

Bibl. Gr. yivyt)na in same meaning) D 11.55 S v. i 346,<br />

362 sq. ; A 11.75 sq. ; iv.290 ; v.232 sq., 253 sq. ; Sn 298,<br />

545. 654, 684, 776, 936, 1 104 ( = satta Nd^ 377) ; Dh 28,<br />

^5. 254, 343 = ( satta DhA iv.49) ; Nd' 47, 292; Pv<br />

II. 11'; IV. 3^*; Pug 57; Vism 223 ( = pajayana-vasena<br />

satta) ; DhA 1. 174; PvA 150, 161.^ Very freq. in<br />

formula sassamana-brahmani paja " this world with its<br />

samanas and brahmans " D 1.250; S 1.160, J68, 207;<br />

II. 170 ; 111.28, 59 ; IV. 158 ; v. 204, 352 ; A II. 130 ; v.204 ;<br />

Sn p. 15 ; It 121 etc.<br />

Pajanana (f) [fr. pajanati] knowledge, understanding,<br />

discernment ; used in exegetical literature as syn. of<br />

paniia Nd^ 380 = Dhs 16, 20, 555; Pug 25; Nett 28,<br />

54. As nt. °a at Vism 436.<br />

Pajinati [pa-l-janati] to know, find out, come to know,<br />

understand, distinguish D 1.45 (yathabhutar) really,<br />

truly), 79 (ceto paricca), 162, 249 ; Sn 626, 726 sq., 987 ;<br />

It 12 (ceto paricca); Dh 402 ; Pv<br />

60) ; J v.445 ; Pug<br />

Mi'* ( = janati PvA<br />

64. — ppr. pajanai] Sn 884, 1050.<br />

1 104 (see expl" at Nd' 292=Nd2 378); It 98; Pv<br />

iv.i'

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!