05.01.2013 Views

The Pali Text Society's Pali-English dictionary - Tuninst.net

The Pali Text Society's Pali-English dictionary - Tuninst.net

The Pali Text Society's Pali-English dictionary - Tuninst.net

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

NibbSna 199 Nibbana<br />

rebirth altogether, to certain and final extinction (parinibbana).<br />

— I'ire may be put out by water, or may go<br />

out of itself from lack of fuel. <strong>The</strong> ethical state called<br />

Nibbana can only rise from within. It is therefore in<br />

the older texts compared to the fire going out, rather<br />

than to the fire being put out. <strong>The</strong> latter point of<br />

view, though the word nibbana is not used, occurs in<br />

one or two passages in later books. See J 1.2 12 ; Miln<br />

346, 410 ; SnA 28 ; Sdhp 584. I-'or the older view see<br />

M 1.487 (aggt anaharo nibbuto, a fire gone out through<br />

lack of fuel) ; Sn 1094 (akiilcanai) anadanag etag dipag<br />

anaparai) Nibbanai) iti) ; S 1.236 (attadandesu nibbuto<br />

sadanesu anadano) ; S 11.85 (aggikkhandho purimassa<br />

upadanassa pariyadana aiii^assa ca anupahara anaharo<br />

nibbiyeyya, as a fire would go out, bereft of food,<br />

because the former supply being finished no additional<br />

supply is forthcoming) ; sa-upjdano devanai) indo na<br />

parinibbayati, the king of the gods does not escape<br />

rebirth so long as he has within him any grasping<br />

S IV. 102 ; paragu sabbadhammanai) anupSdaya nibbuto<br />

A 1. 162 ; paragato jhayi anup° nibbuto, a philosopher,<br />

freed, without any cause, source, of rebirth A iv.290<br />

(etc., see nibbuta). davaggi-nibbanai) the going out<br />

of the jungle fire J 1.2 12 ; aggi nibbayeyya, should the<br />

fire go out M 1.487 ; aggikkhandho nibbuto hoti the<br />

great fire has died out Miln 304 ; nibbuto gini my fire<br />

is out Sn 19. <strong>The</strong> result of quenching the fire (going<br />

out) is coolness (sita) ; and one who has attained the<br />

state of coolness is sitibhuta. sitibhuto 'smi nibbuto<br />

Vin 1.8 ; Pv 1.8' ; sitibhuto nirupadhi, cooled, with no<br />

more fuel (to produce heat)<br />

chato nibbuto sitibhuto (cp.<br />

Vin 11. 156; A 1.138; nic-<br />

nicchata) A n.208 ; V.C5.<br />

anupadana dipacci viya nibbuta gone out like the<br />

flame of a lamp without supply of fuel ThA 154 (Ap.<br />

153). — nibbanti dhira yath' ftyai) padipo the Wise go<br />

out like the flame of this lamp Sn 235.<br />

This refers to<br />

the pulling out of the wick or to lack of oil, not to a<br />

blowing<br />

S 11.86:<br />

out; cp. vattii) paticca<br />

Th 2, 116 (padipass' eva<br />

telapadlpo jSleyya<br />

nibbanag vimokkho<br />

ahu cetaso). <strong>The</strong> pulling out of the wick is expressed<br />

by 78(^1] okassayami ( =dipavattirj akaddhemi ThA<br />

1<br />

1 7) cp. on this passage I'ischel, Lehen & Lehre des<br />

Buddha 71 : Mrs. Rh. Davids. Buddhism 176; Neumann,<br />

Lieder 298). pajjotass' eva nibbanai) like the going out<br />

of a lamp S i.i^gfsi.<br />

B. Since rebirth is the result of wrong desire (kdma,<br />

kilesa, asava, raga etc.), the dying out of that desire<br />

leads to freedom & salvation from rebirth and its cause<br />

or substratum. Here references should be given to:<br />

(i) the fuel in ethical sense (cp. A i : aggi) ; (2) the aims<br />

to be accomplished (for instance, coolness = /)eace)<br />

(3) the seat of its realisation (the heart) ; (4) the means<br />

of achievement (the Path) : (5) the obstacles to be<br />

removed. — i. FHe/~ cause of rebirth & suffering;<br />

asava (intoxications), khinasava jutimanto te loke<br />

parinibbuta the wise who are rid of all intoxications<br />

are in this world the thoroughly free S v. 29 : savaka<br />

asavanag khaya viharanti A iv.83 ; kodhag pahatvana<br />

parinibbinsu anasava (are completely cooled) A iv.98 ;<br />

asavakhino danto parinibbuto Sn 370 ; saggag sugatino<br />

yanti parinibbanti anasava those of happy fate go to<br />

heaven, but those not intoxicated die out Dh 126;<br />

nibbanag adhimuttanag atthangacchanti asava Dh 226 :<br />

asavanag khaya bhikkhu nicchato parinibbuto It 49 :<br />

vimutti-kusuma-sai^channo parinibbissati anasavo Th<br />

I, loci. — kama (cravings) nikkamo nibbano Nago Sn<br />

1 131. — kilesa-(nibbana) vice (only in certain commentaries),<br />

kilesa-nibbanass' Api anupada parihibba-<br />

upadanag abhavena anupi-<br />

nass' dpi santike OhA 1.286 :<br />

diyitva kilesa-nibbanena nibbuta DhA iv.i94. — nibbida<br />

(disenchantment). Nibbanag ekanta-nibbidaya<br />

virdpaya etc. sagvattati S 11.223 nibbijjha i sabbaso<br />

kame sikkhe nibbanag attano Sn 940. — raga virago<br />

nirodho nibbanag S I.I3(>;%:: dcsento virajag dhammag<br />

nibbanag akutobhayag S 1.192; 70 ragakkhayo (dosa°<br />

. . . moha° . . .): idag vuccati nibbanag S iv.2Si. ic<br />

same of Amata S v. 8 ; chandaraga-vinodanag nibbanapadag<br />

accutag Sn 1086 ; kusalo ca jahati papakag ragadosamoha-kkhaya<br />

parinibbuto I'd 85: ye 'dha pajahanti<br />

kSmaragag bhavaragdnusayan ca pahaya parinibbanagata<br />

Vv 53^'. — vana sabba-sagyojan' atitag vana<br />

nibbanag agatag A 111.346 : nikkhantag vanato ti<br />

nibbanag KhA 151 ; tanhS-sankhata-vanAbhavato<br />

nibbanag SnA 253.<br />

2. Aims: khema (tranquillity). atapT bhikkhu nibbanaya<br />

bhabbo anuttarassa yogakkhemassa adhigamaya<br />

It 27; ajarag aniarag khemag pariyessarai nibbutig<br />

J 1.3 : acala (immovable, not to be disturbed), patto<br />

acalaUhanag Vv 51* ; accuta (stable) patthayag accutag<br />

padag S 111.143: chandaraga-vinodanag nibbanapadag<br />

accutag Sn 1086. nekkhamma (renunciation, dispassionateness),<br />

vana nibbanag agatag kamehi nekkhammaratag<br />

A in. 346. — paragu (victor), paragu<br />

sabbadhammanag anupada ya nibbuto A 1.162 (cp.<br />

A IV.290 with tinno paragato). — santipada (calm, composure),<br />

santi ti nibbutig flatia Sn 933 : santimaggag<br />

eva bruhaya nibbanag sugatena desitag Dh 285<br />

s. =acala VvA 219. — samatha (allayment, quietude),<br />

sabbasankharasamatho nibbanag S i.i36sa. — sotthi<br />

(welfare), saccena suvatthi hotu nibbanag Sn 235.<br />

3. <strong>The</strong> Heart : (a) atta (heart, self), abhinibbut-atto<br />

Sn 456 ; thifatto frequent, e. g. parinibbuto th° Sn 359 ;<br />

danto parinib" th° Sn 370. — (b) citta (heart), aparidayhamana-citto<br />

SnA 347 (for abhiuibbutatto Sn 343).<br />

— (c) hadaya (heart) nibbanag hadayasmig opiya<br />

5 1. 199; matuhadayag nibbayate J 1.61: nibbapehi<br />

me hadaya-parilahag (quench the fever of my heart)<br />

Miln 318. — (d) mano (mind), mano nibbap tavade<br />

J<br />

1.27 ;<br />

disva mano me pasidi \'v 51)'*.<br />

4. <strong>The</strong> Path : dhira. lokapariyiiyag afinaya nibbuta<br />

dhira tinna etc. S 1.24 : nibbanti dhira . . . Sn 235<br />

sabb&bhibhu dhiro sabbagantha-ppamocano It 122 —<br />

Recognition of anicca (transitoriness. see nicca). aniccasafifii<br />

. . . bhikkhu papunati ditth' eva dhamme<br />

nibbanag A iv. 353. — pafifia. nibbanag ev' ajjhagamug<br />

sapanua S 1.22 ; n' abhirato pafli^a S 1.38. —<br />

pandita & nipaka. anupubbena n''g adhigacchanti<br />

pandita A 1.162 ; nipaka asesag parinibbanti It 93. —<br />

vijjai. bhikkhu panihitena cittena avijjag bhecchati<br />

vijjag uppadessati n°g sacchikarissati the bhikkhu with<br />

devout heart will destroy ignorance, gain right cognition<br />

6 realise Nibbana A i.S : idh" afinaya parinibbati anasavo<br />

A 111.41 ; sabb' asave parifliiaya parinibbanti<br />

anasava Vbh 426.<br />

5. <strong>The</strong> Obstacles : gantha (fetter), nibbanag adhigantabbag<br />

sabba-g°-pamocanag S 1.210; It 104<br />

similarly It 122 (see above), gabbhaseyya (rebirth),<br />

na to punam upenti gabbhaseyyag, parinibbanagata hi<br />

sitibhuta Vv 53**. — nivarana (obstacles), pafica n°.<br />

anibbana-sagvattanika S v. 97. — punabbhava (rebirth),<br />

nibbapehi maharagag madayhitthopunappunag S 1.188 ;<br />

vibhavau ca bhavafk ca vippahaya vusitava khinapu-<br />

bhava-nirodha nibbanag<br />

nabbhavo sa bhikkhu Sn 514 ;<br />

S n.117. — sankhara (elements of life), sabbasankhara-samatho<br />

nibbanag S 1.136: N. -sabbasankhara<br />

khayissanti A 111.443. — sagyojanani (fetters), sabbas-.ltitag<br />

vana Nibbanag agatar; A 111.34'! ; s. pahaya<br />

n'g sacchikarissati A 111.423: sagyojananag parikkhaya<br />

antara-parinibbayi hoti S v. 69.<br />

111. Nibbana : its ethical importance and general<br />

characterisation. L Assurance of N. (nibbanass' eva<br />

santike, near N.. sure of N.) : S 1.33 (ya.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!