05.01.2013 Views

The Pali Text Society's Pali-English dictionary - Tuninst.net

The Pali Text Society's Pali-English dictionary - Tuninst.net

The Pali Text Society's Pali-English dictionary - Tuninst.net

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Kinsuka 41 Kiccha<br />

ll.gi. As kimo in kimo nu why then ? J 111.373 ;<br />

V.479 ( = kim eva) ; kimu Sdhp 137 ; kim pana = nonne :<br />

kim pana bhante addasa ? " Have you not seen ?"<br />

D II. 132; kira pana tvai) mannasi what then do you<br />

think = do you not think then, that? ... J 1.171 ;<br />

kim anga how much more or less, i. e. far more, or far<br />

less Miln 274 as kim anga pana why then ? M iii.iSt ;<br />

Miln 23 ; Vism 233 ; kin ti how then ? D 11.74 ; kin ti te<br />

sutai) have you not heard? D 1.104; kintikaro =<br />

kathankaro q. v. ; kiAca (cp. ki&cdpi under kind) =<br />

num-que, nonne ; is it not that, rather J 1.135 (expl"* in<br />

c. by garahatte ca anuggahatthe nipato). — kiiici in<br />

comb, with yai) or yad : whatever ; in other comb"<br />

positive : some, neg. : na kiilci nothing ; yad atthi kinci<br />

whatever there is of ... Sn 231 ; n'atthi kinci there<br />

is nothing : see under atthi and kiilcana ; kiiici n'atthi<br />

loke there is nothing in this world . . . Sn 1122.<br />

kiAc&pi whatever, however much : kiiicApi te tattha<br />

yata caranti " however much they endeavour in this "<br />

Sn 1080 ; J 1.147 ; It 1 14 ; KhA 187. 190. Same as dis-<br />

junctive conjunction with foil, pana: (=Lat. quamvis)<br />

kiiic&pi<br />

kificApihi . . . pana although . . . yetDhAi.391 :<br />

with pot. . . . atha kho although— yet ; it may be that<br />

—but S 1.72. — 3. In composition {"-) often implying<br />

doubt, uncertainty (" what is it, that is so & so ?"), or<br />

expressing strangeness ( : doubtful likeness), e. g. kinnara<br />

a kind of man (but not sure about it), a half-man ;<br />

kimpakka odd-looking or doubtful (poisonous) fruit<br />

kimpurisa a strange man (doubtful whether man or<br />

beast) ; cp. kir)suka.<br />

-akkhayin preaching what ? in conn, with kit)<br />

vadin saying what ? i. e. holding what views ? A 1.62 ;<br />

-atthaQ for what purpose J 1.279. -atthiya to what<br />

purpose J IV. 239 ; Miln 19 ; VvA 230 ; to any purpose, of<br />

any use S v. 171 ; -abhiAfia having what name ? J vi,i26.<br />

-kara doing, whatever (his duty), a servant, in k°-patissavin<br />

an obedient servant D 1.61 (cp. expl" at DA 1.168)<br />

A III. ; 37 IV. 265 sq. ; ThA 252 ; -karanlya business,<br />

occupation A 111.113, 116, 258; v.24, 90, 338; -karana<br />

(abl. of kclrana) by reason of what, i. e. why ? PvA<br />

25 ; -kusalagavesin striving after that which is good<br />

M 1.163=240 : -jacca of what caste ? Sn p. 80 ; •nama<br />

of what name ? Miln 15, 17 ; DhA 111.397 (both kon§ma<br />

and kitjnSma). -pakka strange or unknown (doubtful)<br />

fruit, in °rukkha a tree with odd fruit (i. e. poisonous<br />

Toev. s. v. takes it to<br />

Kem, fruit, cp. Rim. 11.66, 6 :<br />

be Strychnos nux vomica) J 1.368. -purisa i. a wild<br />

man of the woods J iv.254 ; vi.272. 497. — 2. =kinnara<br />

(q. v.) A 1.77 ; J v. 42, 416. f. kimpurisi J<br />

216.<br />

v. 2 15,<br />

-phala = °pakka, in "rukkha a tree with unknown<br />

(poisonous) fruit J 1.271. -rukkha what kind of tree<br />

J V.203. -vadin holding what view ? A 1.62 ; -samacara<br />

(a) of what conduct, in comb, with ; -sUa of what<br />

character Sn 324 (=SnA 331).<br />

Kininka [kit) -1- su -1- ka] N. of a tree (creeper), lit. " whatever-like,"<br />

or " what do you call it," i. e. strange tree<br />

(see kig su & kig 3). pop. name for the Butea frondosa<br />

S IV. 193 (parable of the k.) ; J 11.265 (°opama-jataka)<br />

V.405 ; vi.536. Perhaps v. 1. at SnA 284.<br />

-puppha the (red) flower of the k. tree Vism 252.<br />

-vanna of the colour of the k. (flower) J 1.73 (angara<br />

ashes).<br />

KiUU (?) dense, thick (?) SS at S iv.289 (for kutthita),<br />

said of the heat.<br />

KiU [onomat. to sound-root kf<br />

(see note on gala), cp.<br />

Sk. krka-v&ku cock, after the cry of the bird] i. (ra.)<br />

the blue jay (J 11.350 k. sakuQO). — 2. (f.) a hen for<br />

the female of the jay ?), in simile fr. the ApadSna of a<br />

hen watching her egg Vism 36 (aa

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!