05.01.2013 Views

The Pali Text Society's Pali-English dictionary - Tuninst.net

The Pali Text Society's Pali-English dictionary - Tuninst.net

The Pali Text Society's Pali-English dictionary - Tuninst.net

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Kama<br />

most marked application in the sphere ot the sexual<br />

kamesu micchacSrin, transgressing in lusts, sinning in<br />

the lusts of the flesh, or violating the third rule of conduct<br />

equivalent to abrahmicariya, inchastity (see sila)<br />

Pug 3°- 39 ; It ^i- ^''-- itthi-kimehi pariCcU-eti " he<br />

enjoys himself with the charms of woman " S iv.343.<br />

Kimesu brahmicariyava practising chastity Sn 104 1.<br />

KimatthS for sextMl amusement A 111.229.<br />

Redemption from k^ma is to be efiected by selfcontrol<br />

(saTjyama) and meditation {jhahta), by knowledge,<br />

right effort and renunciation. " To give up<br />

passion " as a practice of him who wishes to enter on<br />

pahSnai), kJma-<br />

the Path is expressed l>y : kiminag<br />

sailiianat) piriflaa, kimi-pipasanag-pativinayo, kilmavitaVkinat)<br />

samugghato kimi-parilahinai) vupasamo<br />

Vin lil.iii ; -kamesu (ca) appafibaddhacitto " uddhai)soto<br />

" ti vuccati : he whose mind is not in the bonds of<br />

desire is called " one who is above the stream " Dh 218 ;<br />

cp. Th 2, 12 — ; tasmi jantu sadi sato kclm&ni parivajjaye<br />

Sn 771;— yokSrae parivajjeti Sn 768=Nett 69.<br />

— nikkhamma ghara panujja kime Sn 359; — ye ca<br />

k^me pari&a&ya caranti akutobhay& te ve pSragati<br />

loke ye patta Ssavakkhayai) A 111.69. — K£m&nat)<br />

piritihv} p&SiUpeti Gotamo M 1.84 ; cp. A v.64<br />

klme pijahati : S 1.12=31; Sn 704; k&manai) vippah(na<br />

S t.47r—'ye kame hitva agiha caranti Sn 464;<br />

— kimi nirujjhanti (through jhina) A iv.410 ; kkme<br />

k&mesu anapekkhin<br />

pamidati Dh 383=8 1.15 (context broken), cp. kamasukhat]<br />

analaqkaritva Sn 59 ; —<br />

Sn 166 = ^ 1. 16 (abbrev.); S 11.281 ; Sn 857; — cp.<br />

rSgat) vinayetha . . . Sn 361. vivicc' eva kAmebi,<br />

aloof irom sensuous joys is the prescription lor all<br />

Jhlna-exercise.<br />

Applications of these expressions :—kamesu palaiita<br />

A 111.5 : k&raesn mocchita S 1.74 ; kamSlaye asatta<br />

S 1.33; kamesu kathat) nameyya S 1.117; kamesu<br />

anikllitivin S 1.9 (cp. kela) ; kittassa munino carato<br />

kamesu asaflSata<br />

yo na lippati kimesu tam ahai) brumi<br />

Muni santivado agiddho kSme<br />

kamesu giddha D 111.107 ;<br />

na so rajjaii<br />

kamanai) vasam upagamum Sn 315<br />

(=kamanai) asattatai) papuniijsu SnA 325); kame<br />

parivajjeti Sn 768, kame anugijjhati Sn 769.<br />

Character of Kama. <strong>The</strong> pleasures of the senses are<br />

evanescent, transient (sabbe kama anicca, etc. A 11.177),<br />

kamesu anapekhino oghatiij^assa pihayanti kamesu<br />

gathitd paja Sn 823 (gadhita Nd*) ; —<br />

Sn 243 ; —<br />

brahmaijiar) Dh 401 ; —<br />

ca loke ca anQpalitto Sn 845 ;<br />

Sn 774 ; kamesu gedhai) apajjati S 1.73 — ;<br />

kamesu Sn 161 ; —<br />

and of no real taste (appasada) ; they do not give<br />

permanent satisfaction ; the happiness which they yield<br />

is only a deception, or a dream, from which the dreamer<br />

awakens with sorrow and regret. <strong>The</strong>refore the Buddha<br />

says " Even though the pleasure is great, the regret is<br />

greater : adinavo ettha bhiyyo " (see k-sukha). Thus<br />

kama as kalika (needing time) S 1.9. 117 ; anicca (transitory)<br />

S 1.22 ; kama citra madhura " pleasures are<br />

manifold and sweet " (i. e. tasty) Sn 50 ; but also<br />

appassada bahudukkha bahupayasa : quot. M 1.9 1 ;<br />

see Nd* 71. Another pjissage with var. descriptions<br />

and comparisons of kama, beginning with app' assada<br />

dukkha kama is found at J iv.118. -atittaT) yeva<br />

kamesu antako kurute vasai) Dh 48 ; —<br />

na kahapana-<br />

vassena titti kamesu vijjati appasada dukkha kama iti<br />

viiiaaya paQ^ito " not for showers of coins is satisfaction<br />

to be found in pleasures—of no taste and full of<br />

misery are pleasures : thus say the wise and they understand<br />

" Dh 186; cp. M 1. 130 ; Vin 11.25 (cp- Divy 224).<br />

— Kamato jayati soko kamato jayati bhayarj kamato<br />

vippamuttassa n'atthi soko kutobhayan ti " of pleasure<br />

is born sorrow, of pleasure is bom fear" Dh 215.<br />

Kamanam adhivacanani, attributes of kama are<br />

bhaya, dukkha, roga, ganda, salla, sanga, panka, gabbha<br />

A IV.289 ; Nd*<br />

p. 62 on Sn 51 ; same, except salla &<br />

gabbha: A in.310. <strong>The</strong> misery of such pleasures is<br />

painted in vivid colours in the Buddha's discourse on<br />

32<br />

Kama<br />

pains of pleasures M 1.85 and parallel passages (see<br />

e. g. Nd' 199), how kama is the cause of egoism, avarice,<br />

quarrels between kings, nations, families, how it leads<br />

to warfare, murder, lasciviousness, torture and madness.<br />

Kaminag adinavo 'the danger of passions) M 1.85 sq.<br />

= Nd' 199, quot. SnA 1 14 (on Sn 61) ; as one of the five<br />

anupubbikathas : K" adinavai) okarag sagkilesai)<br />

A IV. 186, 209, 439 ; — they are the leaders in the army<br />

of Mara : kama te pathama sena Sn 436 ; — yo evamvadi<br />

. . . n'atthi kamesu doso ti so kamesu patavyatai)<br />

apajjati A 1.266 =M 1.305 sq.<br />

Similes.—In the foil, passage (following on appassida<br />

bahudukkha, etc.) the pleasures of the senses are<br />

likened to: (1) atthi-kankhala, a chain of bones; —<br />

(3) tip'-<br />

— (2) marjsapesa, a piece of (decaying) flesh ;<br />

ukka, a torch of grass ; (4) angara-kasu, a pit of glowing<br />

cinders — ; (5) supina, a dream ; (6) yScita, beggings ;<br />

— (7) rukkha-phala, the fruit of a tree ; — (8) asisiina,<br />

a slaughter-house ; — (9) satti-sula, a sharp<br />

stake; — (10) sappa-sira, a snake's head, i. e. the bite<br />

of a snake at Vin 11.25 ; M 1.130 ; A 111.97 (where atthisankhala);<br />

Nd' 71 (leaving out No. 10). Out of this<br />

list are taken single quotations of No. 4 at D 111.283<br />

A iv.224=v.i75 ; No. 5 at DhA 111.240; No. 8 at<br />

M 1.144; No. 9 at S 1.128 =Th 2, 58 & 141 (with<br />

khandhknai) for khandhasar)) ; No. 10 as asivisa (poisonous<br />

fangs of a snake) yesu mucchita baia Th 2, 451, and<br />

several at many other places of the Canon.<br />

Cases used adverbially :— ^kamai) ace. cis adv. (a)<br />

yatha kamar) according to inclination, at will, as much<br />

as one chooses S 1.227 : J i-203 ; PvA 63, 113, 176 ; yena<br />

kamar) wherever he likes, just as he pleases A iv.194<br />

Vv i.i' (:=icchanurupai) VvA 11) — (b) willingly,<br />

gladly, let it be that, usually with imper. S 1.222 ;<br />

J 1.233 ; III. 147 ; IV. 273 ; VvA 95 ; kamar) taco naharu<br />

ca atthi ca avasissatu (avasnssatu in J) sarire upasussatu<br />

maT|sa-lohitar) " willingly shall skin, sinews and<br />

bone remain, whilst flesh and blood shall wither in the<br />

body " M 1. 481 ; A 1.50 ; S 11.28 ; J 1.71, no ; -kamasi<br />

(instr.) in same sense J iv.320 ; vi.181 ; -kamena (instr.)<br />

do. J V.222, 226 ; -kama for the love of, longing<br />

after (often with hi) J 111-^66; iv.285, 365; v. 294;<br />

VI. 563, 589 ; cp. Mhv 111.18, 467. -akama unwillingly<br />

D 1.94 ; J VI. 506 ; involuntarily J v. 237.<br />

°kaina (adj.) desiring, striving after, fond of, pursuing,<br />

in kama-kama pleasure-loving Sn 239 (kame kamayanto<br />

SnA 284) ; Dh 83 (cp. on this passage Morris,<br />

J.P.T.S. 1893. 39-41); same expl" as prec. at DhA<br />

II. 1 56; Th 2, 506. — atthakama well-wishing, desirous<br />

of good, benevolent J 1.241 ; V.504 (anukampaka +);<br />

sic lege for attakamarupa, M 1.205. 111,155, cf. S i.44<br />

with ib. 75 ; A 11.2 1 ; Pv IV.3" ; VvA 1 1 (in quotation)<br />

PvA 25,112; manakama proud S 1.4 ; labhakama fond of<br />

taking grasping, selfish A 11.240 ; diisetu° desiring to<br />

;<br />

molest Vin iv.212 ; dhamma" Sn 92 ; pasai)sa° Sn 825.<br />

So frequently in comb. w. inf., meaning, willing to.<br />

wishing to, going to, desirous of : jivitu", amaritu",<br />

datu°, datthu°, dassana", katu°, pattu", <strong>net</strong>u°, gantu°,<br />

bhojetu", etc. -sakama (-adj.) willing J v.295. -akam*<br />

I. not desiring, i. e. unwilling: M 11. 181 ; mayhai)<br />

akamaya against my wish ( = mama anicchantiya) Pv<br />

11.10^, J V.12I, 183, etc. 2. without desire, desireless,<br />

passionless Sn 445. -nikkama same Sn 1 3 1<br />

1<br />

-agga (nt.) the greatest pleasure, intense enjoyment<br />

Vv 16' (=VvA 79, attributed to the Paranim-<br />

M 11.43 ;<br />

mita-vasavattino-deva) ; -aggi the fire of passion J<br />

V.487 ; •ajjhosana (nt.) attachment to lust and desire.<br />

No. 10 in kamacchanda series (see above) ; -Adhikarana<br />

having its cause in desire M 1.85 ; S 1.74 ; -ftdhimutta.<br />

bent upon the enjoyment of sensual pleasures A iii. 168 ;<br />

pursuing worldly pleasures J 11. 1 1 7 ;<br />

J VI. 1 59 ; -Anusarin -ondha blinded by passion Ud 76 = Th i, 297 ;- Abhibhu<br />

overcoming pjissions, Ep. of the Buddha D 11.274;<br />

-Abhimukha bent upon lust, voluptuous PvA 3 ; -Avacara<br />

" having its province in kama." belonging to the

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!