05.01.2013 Views

The Pali Text Society's Pali-English dictionary - Tuninst.net

The Pali Text Society's Pali-English dictionary - Tuninst.net

The Pali Text Society's Pali-English dictionary - Tuninst.net

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Ka° (pron. interr.) [Sk. kah, Idg. 'quo besides 'qui (see<br />

ki" & kig) & 'qiju (see ku°). Cp. Av. ka- ; Gr. jrj,<br />

iriuf, jroloj, etc. ; Lat. qui ; Oir. co-te ; Cymr. pa ; Goth,<br />

hvas, Ags. hwa (= E. who), Ohg. hwer] who ? — in. ko.<br />

f. kA (nt. kir), q. v.) ; follows regular decl. of an athcme<br />

with some formations fr. ki°, which base is otherwise<br />

restricted to the nt. — From ka° also nt. pi. kani<br />

(Sn 324, 961) &. some adv. forms like kathai), kadJ,<br />

kahag, etc. — i. (a) ka° : nom. m. ko Sn 173, 765, 1024;<br />

J 1.279 ; Dh 146 ; f. ka J vi.364 ; PvA 41 ; gen. sg. kassa<br />

Miln 25 ; instr. kena ; abl. kasma (nt.) as adv. " why "<br />

Sn 883. 885 : PvA 4, 13, 63, etc. — (6) ki° (ra. & i. ; nt.<br />

S3e kii)) : gen. sg. kissa Dh 237; J 11. 104. ko-namo<br />

(of) what name Miln 14; DhA 11.92, occurs besides<br />

kin-namo Miln 15. — ^kvattho what (is the) use Vv 50'"<br />

stands for ko attho. — All cases are freq. emphasized<br />

by addition of the affirm, part, nu & su, e. g. ko su'dha<br />

tarati oghai) (who then or who possibly) Sn 1 73 ; kena<br />

ssu nivuto loko " by what then is the world obstructed ?"<br />

Sn 1032 ; kasmi nu sacc&ni vadanti . . . Sn 885. —<br />

2. In indef. meaning comb"* with -ci (Sk. cid : see under<br />

ca I and ci°) : koci, kad, etc., whoever, some (usually<br />

with neg. na koci, etc., equalling " not anybody "), nt.<br />

kiflci (q. v.) ; e. g. mj jitu koci lokasmig pjpiccho It<br />

85; no yiti koci loke Dh 179; n'4hai) bhatako 'smi<br />

kassaci Sn 25 ; na hi nassati kassaci kammai) " nobody's<br />

trace of action is lost " Sn 666 ; kassaci kiftci na (deti)<br />

(he gives) nothing to anybody VvA 322 ; PvA 45. — In<br />

Sandhi the orig. d of cid is restored, e. g. app' eva<br />

nSma kocid eva puriso idh' agaccheyya, " would that<br />

some man or other would come here I" PvA 153.<br />

Also in correl. with rel. pron. ya (see details under ya") :<br />

yo hi koci gorakkhar) upajivati kaissako so na brahmano<br />

(whoever—he) Sn 612. See also kad".<br />

KaoM [cp. Sk. kagsa ; of uncertain etym., perhaps of<br />

Babylonian origin, cp. hiraiktia] i . bronze Miln 2<br />

magnified by late commentators occasionally into silver<br />

or gold. Thus J vi.504 (silver) and J 1.338; iv.107;<br />

VI. 509 (gold), considered more suitable to a fairy king.<br />

— 2. a bronze gong Dh 134 (DhA 111.58). — 3. a bronze<br />

dish J 1.336 ; ap5nlya°<br />

a bronze drinking cup. goblet<br />

M. 1.316. — 4. a " bronze." i. e. a bronze coin worth<br />

4 kahjpaijas Vin iv.255, 256. See Rhys Davids, Coins<br />

and Measures §§ 12, 22. — " Golden bronze " in a fairy<br />

tale at Vv 5* is explained by Dhammapala VvA 36 as<br />

" bells." — It is doubtful whether brass was known in<br />

the Ganges valley when the earlier books were com-<br />

posed ;<br />

but kagsa may have meant metal as opposed to<br />

earthenware. See the compounds.<br />

-upadaharana (n. a.) metal milk-pail (?) in phrase:<br />

dhenusahassSni dukula-sandan^ni (7) kagsupadhiranilm<br />

D II. 192; A IV. 393 ; J VI. 503 (expl"" at 504). Kern<br />

(Toev. p. 142) proposes correction to kaijs'fipadohana<br />

( = Sk. kagsy'opodohana), i.e. giving milk to the<br />

extent of a metal pailful. -kan(aka metal thorns,<br />

bits of sharp metal, nails J<br />

-kuta cheating with false or<br />

v. 102 (cp. sakantaka)<br />

spurious metal D 1.5<br />

( = DA 1.79: selling brass plates for gold ones), -tala<br />

bronze gong DhA 1.389 ; Dhs.\ 319 (°tala) ; VvA<br />

161 or cymbals J vi.277, 411. .thila metal dish, as<br />

K.<br />

distinguished from earthenware D 1.74 (in simile of<br />

dakkho nahapako=A 111.25) cp. DA i. 2L7; Vism 283<br />

(in simile); DhA 111.57 (: a gong); DA 1.217: DhA<br />

iv.67 = J 111.224; reading at Miln 62 to be °tala (see<br />

J.P.T.S. 1886, 122). -pattharika a dealer in bronze<br />

ware Vin 11.135. -patJ & P«tl a bronze bowl, usually<br />

for food : M 1.25 ; A iv.393 ; Sn 14 ; PvA 274. -pura full<br />

of metal J iv.107. -bhan4a brass ware Vin 11.135.<br />

-bhajana a bronze vessel Vism 142 (in simile), -maya<br />

made of bronze Vin 1. 190 ; ii.i 12 ; -mallaka metal dish,<br />

e. g. of gold J HI.21. -loha bronze Miln 267.<br />

Kaggati=kassati, see ava°.<br />

Kakaca [onomat. to sound root kj, cp. note on gala; Sk.<br />

krakaca] a saw Th i, 445 ; J iv.30 ; v.52 ; vi.261 ;<br />

DA 1.212 ; in simile °-iipama ovada M 1.129. Another<br />

simile of the saw (a man sawing a tree) is found at<br />

Ps 1. 171, quoted & referred to at Vism 280, 281.<br />

-khanda fragment or bit of saw J 1.32 1 . -danta tooth<br />

of a saw, DA 1.37 (kakaca-danta-pantiyai) kl]amana).<br />

Kaka^^a, the chameleon J 1.442, 487 ; n.63 ; vi.346 ;<br />

VvA 258.<br />

Kakn [Brh.<br />

cacumen,<br />

kakud, cp. kakud hollow, curvature, Lat.<br />

& cumulus] a peak, summit, projecting<br />

comer S<br />

corrected<br />

i.ioo (where satakkatu in <strong>Text</strong> has to be<br />

to satakkaku : megho thanayai) vijjumm<br />

satakkaku. Com. expl" sikhara, kuta) A 111.34<br />

( = AA 620~kuta). Cp. satakkaku & Morris, J.P.T.S.<br />

1891-93. 5-<br />

Kaka^ a dove, pigeon, only in cpds.<br />

-pada dove-footed (i. e. having beautiful feet) DhA<br />

1. 119; f. pad! appl. to Apsaras, J 11.93; DhA 1.119;<br />

Miln 169.<br />

Kakntthaka see ku°.<br />

Kakndha [cp. Sk. kakuda, and kaku above] i . the hump<br />

on the shoulders of an Indian bull J 11.225 : J ^1.340. —<br />

2. a cock's comb: see sisa kakudba. — 3. a king's<br />

symbol or emblem (nt.) J v.264. <strong>The</strong>re are 5 sjich<br />

insignia regis, regalia: 3. kakudha-bhaqija. — 4. a tree,<br />

the Tefminalia Arjuna, Vin 1.28; J<br />

vi.519; kakudha-<br />

rukkha DhA iv.153. Note. On pakudha as twin-form<br />

of ka° see Trenckner, J.P.T.S. 1908, 108.<br />

-phala the fruit of the kakudha tree Mhvsxi. 14, where<br />

it is also said to be a kind of pearl ; see mutta. -bhan^a<br />

ensign of royalty J 1.53; iv.151 ; v.289 ( = sakayura).<br />

<strong>The</strong> 5 regalia (as mentioned at J v.264) ^re vSlavijani,<br />

uohisa, kbagga, chatta, pSdukA : the fan, diadem, sword,<br />

canopy, slippers. — pai\cavidha-k° PvA 74.<br />

Kakka' [cp. Sk. kalka, also kalanka & kalusa] a sediment<br />

deposited by oily substances, when ground ; a<br />

paste Vin 1.205 (tila°), 255. Throe kinds enumerated<br />

at J. VI. 232 : sasapa" (mustard-paste), mattika" (fragrant<br />

earth-paste, cp. Fuller's earth), tila° ("jsamum<br />

paste). At DA 1.88, a fourth paste is given as haliddi°,<br />

used before the application of face powder (poudre de<br />

riz, mukha-cunoa). Cp kakku.<br />

Ill—

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!