05.01.2013 Views

The Pali Text Society's Pali-English dictionary - Tuninst.net

The Pali Text Society's Pali-English dictionary - Tuninst.net

The Pali Text Society's Pali-English dictionary - Tuninst.net

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Okirana 164 Ogadha<br />

disease), in double comb"- okilinl okirini (perhaps only<br />

the latter should be written) Vin 111.107 = S 11.260 (in<br />

play of words with avakirati'). Bdhgh's allegorical expln.<br />

at Vin 111.273 puts okilini = kilinnasarirS, okirip; = augaraparikinna.<br />

Cp. kirata.<br />

Oklrati [o 4- kirati] — I. to pour down on, pour out over<br />

M 1.79; aor. okiri Vin ni.i07=:S 11.260; Pv 11.3*; PvA<br />

82. — 2. to cast-out, reject, throw out: see okirana. —<br />

pp. okii^^icia (q. v.). — Caus. II. okirapeti to cause to<br />

pour out or to sprinkle over Vism 74 (valikaij).<br />

Okllini see okirana.<br />

Okotimaka (adj.) [o + koti -f mant + ka. Ava in BSk.,<br />

in formula durvarna durdassana avakotimaka Sp. Av. § I.<br />

280. Kern (note on above passage) problematically refers<br />

it to Sk. avakutara = vairupya (Panini V.2, 30). <strong>The</strong><br />

Commentary on S 1.237 explns. by mahodara (fat-bellied)<br />

as well as lakuntaka (dwarf); Piig A 227 expl^- by lakuntaka<br />

only] lit. "having the top lowered", with the head<br />

squashed in or down, i. e. of compressed & bulging out<br />

stature ;<br />

misshapen, deformed, of ugly shape (Mrs.' Rh. D.<br />

trsls hunchback at S 1.94, pot-bellied at S 1.237 ; Warren,<br />

Buddhism p. 426 trsl*- decrepit). It occurs only in one<br />

stock phrase, viz. dubbanna dud-da8(s)ika okotimaka<br />

"of bad complexion, of ugly appearance and dwarfed'' at<br />

Vin tl.90 = S 1.94 = A 1. 107 =: 11.85 = IU.285 sq. = Pug<br />

51. <strong>The</strong> same also at M lir.169; S 1.237; "-279; Ud 76.<br />

Okkanta [pp. of okkamati] coming on, approaching, taking<br />

place D 11.12; Miln 299 (middhe okkante). See also avakkanta<br />

S II. 174; 111.46.<br />

Okkantl (f.) [fr. okkamati] entry (lit. descent), appearance,<br />

coming to be. Usually in stock phrase jati sanjatl o. nib-<br />

battl M 111.249; S II. 3; 111.225; Ndi 257; Pug A 184.<br />

Also in gabbh° entry into the womb DA 1.130.<br />

Okkantlka (adj.) [fr. okkanti] coming into existence again<br />

and again,<br />

opposite is<br />

recurring. Only as epithet of piti, joy. <strong>The</strong><br />

khapika, momentary Vism 143 = DhsA 115<br />

{^Expositor 153 trsls- "flooding").<br />

Okkandlka [kand or krani?] at J 11.448 is doubtful, v.l.<br />

okkantika. It is used adverbially: okkandikai) kilati<br />

to sport (loudly or joyfully). C. expl^s. as "migo viya<br />

okkandi-katva kilati"; in the way of roaring (?) or frisking<br />

about (•), like a deer.<br />

Okkamati [o -f- kamati fr. kram] lit. to enter, go down<br />

into, fall into. fig. to come on, to develop, to appear in<br />

(of a subjective state). It is strange that this important<br />

word has been so much misunderstood, for the <strong>English</strong><br />

idiom is the same. We say 'he went to sleep', without<br />

meaning that he went anywhere. So we may twist it<br />

round and say that 'sleep overcame him', without meaning<br />

any struggle. <strong>The</strong> two phrases mean exactly the same —<br />

an internal change, or developement, culminating in sleep.<br />

So in <strong>Pali</strong> nidda okkaml sleep fell upon him, Vin 1.15;<br />

niddar] okkami he fell on sleep, asleep, Dh A 1.9; PvA 47.<br />

At It 76 we hear that a dullness developed (dubban^iiyar)<br />

okkami) on the body of a god, he lost his radiance. At<br />

D 11.12; M III. 119 a god, on his rebirth, entered his new<br />

mother's womb (kucchiij okkami). At D II 63 occurs the<br />

question 'if consciousness were not to develop in the<br />

womb?' (viniianar) na okkamissalha) S v.283 'abiding in<br />

the sense of bliss' (sukha-sanriai) okkamitva). See also<br />

Pug 13 = 28 (niyama okk°, 'he enters on the Path'). —<br />

Caus. okkameti to make enter, to bring to S iv,3i2<br />

(saggar)). — pp. okkanta. See also avakkamati.<br />

Okkamana (nt.) [fr. okkamati] entering into, approaching,<br />

reaching M 111.6; A III.108 (entering the path); also in<br />

phrase nibbanassa okk.-imanaya A iv.iii sq., cp. 230 sq.<br />

Okkala see ukkala.<br />

Okkassa see okkassati.<br />

Okkhayatl [ava -\- khayati, corresp. to Sk. kseti fr. k§l to<br />

lie] to lie low, to be restrained (in this sense evidently<br />

confounded with avakkhipati) S IV. 144 sq. (cakkhuq etc.<br />

okkhayati).<br />

Okkhaylka (adj.) [fr. ava -f- khayin fr. k§I, cp. avakkhayati<br />

; Kern, Toev. s. v. suggests relation to BSk. avakhata<br />

of khan, and compares Lai. V. 319] low-lying, deep,<br />

remote, only in one phrase, viz. udaka-taraka gambhlragata<br />

okkhayika M 1.80, 245.<br />

Okkhita [pp. of ava -(- ukkhati, Sk, avoksita, fr. uk$ to<br />

sprinkle] besprinkled, bestrewn with ( — °) Th 2, 145<br />

(candan° = candanSnulitta ThA 137); J<br />

v. 72 (so in v.l.<br />

T. reads okkita; C. explns. by okinna parikkita parivSrita).<br />

Okkhitta [pp. of okkhipati] thrown down, flung down, cast<br />

down, dropped; thrown out, rejected; only in phrase<br />

okkhitta-cakkhu, with down-cast eyes, i. e. turning the<br />

eyes away from any objectionable sight which might impair<br />

the morale of the bhikkhu; thus meaning "with eyes<br />

under control Sn 63, 411, 972; Ndi 498; Nd^ 177; Pv<br />

IV.3** (v.l. ukkh'); VvA 6. — For further use & meaning.<br />

See avakkhitta.<br />

Okkhipati [ava 4- khipati ; Sk. avaksipati] to throw down<br />

or out, cast down, drop ; lig. usually appld- to the eyes<br />

= cast down, hence transferred to the other senses and<br />

used in meaning "keep under, restrain, to have control<br />

over" (cp. also avakkhayati) ; aor. °khipi A IV.264 (indriyani);<br />

ger. "khipitva Vin IV.18 (id.). — pp. avakkhitta<br />

& okkhitta (q.T.).<br />

Ogacchati [ava -\- gacchati] to go down, sink down, recede;<br />

of sun & moon: to set D 1.240 (opp. uggacchati); A iv.<br />

loi (udakani og.). See also ava°.<br />

Ogapa (adj.) [Vedic ogaija with dial. for ava] separated<br />

from the troop or crowd, standing alone, Vin 1.80; J IV.<br />

432 = (gaijaq ohina C).<br />

Ogadha (— °) (adj.) [Sk. avagadha; P. form with shortened<br />

a, fr. ava-)-gah, see gSdha' & gahati] immersed, merging<br />

into, diving or plunging into. Only in two main phrases,<br />

viz. Amatogadha & Nibbanogadha diving into N. —<br />

Besides these only in jagat''ogadha steeped in the world<br />

S i.i86.<br />

Ogamana (nt.) [o -|- gam -f ^^^i Sk. avagamana. That<br />

word is rather more than a thousand years later than the <strong>Pali</strong><br />

one. It would be ridiculous were one to suppose that the<br />

P. could be derived from the Sk. On the other hand the<br />

Sk. cannot be derived from the P. for it was formed at<br />

a time & place when & where P. was unknown, just as the<br />

<strong>Pali</strong> was formed at a time & place when & where Sk. was<br />

unknown. <strong>The</strong> two words are quite independent. <strong>The</strong>y have<br />

no connection with one another except that they are<br />

examples of a rule of word-formation common to the two<br />

languages] going down, setting (of sun & moon), always<br />

in contrast to uggamana (rising), therefore freq. v. 1. ogg"<br />

D 1. 10, 68; DA 1.95 (= atthangamana) ; VvA 326.<br />

Ogahana (nt.) [o -|- gahana fr. gahati; Sk. avagihana;<br />

concerning shortening of a cp. avagadha] submersion,<br />

ducking, bathing; fig. for bathing-place Sn 214 (= manussanag<br />

nahana-tittha SnA 265). See also avagahana.<br />

Ogadha' (adj.) [Sk. avagadha; ava -|- gadha'] immersed,<br />

entered; firm, firmly fooled or grounded in (— "), spelt<br />

oga}ha Miln i (abhidhamma-vinay°). Cp. BSk. avagSdhasraddha<br />

of deep faith Dlvy 268. Cp. pariyogalha.<br />

Ogadha^ (nt.) [ava \- gadha2] a firm place, firm ground,<br />

only in cpd. ogadhappatta having gained a sure footing<br />

A III.297 sq.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!