05.01.2013 Views

A Journey Through The Old Testament - Elmer Towns

A Journey Through The Old Testament - Elmer Towns

A Journey Through The Old Testament - Elmer Towns

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>The</strong> offering Abraham was to offer was a burnt offering of his son. <strong>The</strong> burnt offering was<br />

one of the five major offerings in the sacrificial system of Israel and was sometimes called the<br />

holocaust because it involved the whole sacrifice being burned on the altar. This offering is twice<br />

emphasized in God’s instruction to Abraham (Gen. 22:2). <strong>The</strong> Hebrew `alah translated “offer” and<br />

the name of the sacrifice, `olah, are both based on the same Hebrew root meaning to cause to<br />

ascend as the flame and smoke ascended by burning. Abraham would not have understood God<br />

wanting him to give Him Isaac by killing him on an altar and burning his body completely with<br />

fire. He was being called to a course of action which would seem to jeopardize his highest hopes in<br />

life. It must have seemed that obedience to the request of God would totally destroy his future<br />

usefulness, especially as it related to the covenant.<br />

God, who is by nature immutable, forbad the offering of human sacrifice in the Law, so<br />

even at the beginning of the command, it was not the intent of God to kill Isaac. That was not<br />

known by Abraham, however. From his perspective, it was God’s intent that Isaac die. God did not<br />

want the sacrifice of a son but rather the surrender of a father. What the Lord desired was not<br />

Isaac’s life but Abraham’s loyalty. <strong>The</strong> Lord does not want things when He asks for sacrifice. He<br />

wants our complete obedience. Sacrifice is a surrender of the will. Abraham understood that even<br />

if God does not want something, if He asks for it, it must be offered.<br />

It is approximately a sixty-mile journey from Abraham’s camp at Beersheba to Mount<br />

Moriah. Making the journey in three days suggests Abraham did not waste any time in keeping<br />

the command of God. Still, during the trip he had seventy-two hours to think about the<br />

command to kill his son. While the reference to time here is correct in the geographic context, it<br />

is also emphasized in this account because of the nature of the protracted test and Abraham’s<br />

sustained obedience. Some writers believe the reference to the third day is a symbolic reference<br />

to the resurrection of Christ. Much of this account has typical significance to the offering of<br />

Christ by God the Father on Mount Moriah (Calvary) at a later date (cf. Heb. 11:17-19).<br />

When the mountain came in view, Abraham told his servants to remain with the animals<br />

while he and Isaac went to worship, adding “and come back to you” (Gen. 22:5). <strong>The</strong> Hebrew<br />

verb wenishubah has a first person plural ending. <strong>The</strong>re is no way to escape the conclusion that<br />

Abraham and Isaac would together worship God; i.e., in the burnt offering, and that Abraham<br />

expected they would together return from the mountain. In light of the action of Abraham on the<br />

mountain and the revelation of Hebrews 11:17-19, Abraham apparently planned to kill his son,<br />

burn the body of his son on the altar as a whole burnt offering to God, and watch God raise his<br />

son back to life out of the ashes left on the altar. No wonder the faith of Abraham is defined in<br />

terms of Abraham being fully persuaded God is able to keep his promises (Rom. 4:21; Heb.<br />

11:19).<br />

It was not until Abraham and Isaac were climbing the mountain together that Isaac raised<br />

the issue of a lamb for a sacrifice. Abraham responded, “My son, God will provide for Himself<br />

the lamb for a burnt offering” (Gen. 22:8). Interpreters argue over the translation and meaning of<br />

this statement. <strong>The</strong> Hebrew word yire’eh lo may be translated “He Himself will provide” or “He<br />

will provide Himself.” One’s basic presupposition as to what the Bible is all about, will to a<br />

certain extent, determine how one translates this word. Still, within the context, there are<br />

indications that the translation of the King James Version is most likely the correct one. <strong>The</strong><br />

Hebrew word haseh translated “a lamb” includes the definite article and can be translated “the<br />

Lamb.” If the statement were included here only to the effect that Abraham expected God at the<br />

last moment to provide the sacrificial lamb, certainly a more fitting conclusion to the story would<br />

be the offering of a lamb rather than a ram. It is far more likely that Abraham was looking

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!