A Journey Through The Old Testament - Elmer Towns
A Journey Through The Old Testament - Elmer Towns
A Journey Through The Old Testament - Elmer Towns
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Being hospitable is important in the East even more so than in other parts of the world.<br />
This explains the sudden action which characterizes the preparation of the meal and the great<br />
quantities involved in the menu. <strong>The</strong> verb mahari, translated “make ready quickly” (v. 6), is a<br />
pi’el imperative and the mood of the moment might better be caught with the translation,<br />
“Quick! Three measures of meal! Knead! Make cakes!” No doubt that is very representative of<br />
both the content and mood of Abraham’s conversation as he passed through the tent on his way<br />
to the field to find a calf.<br />
<strong>The</strong> menu for this “morsel of bread” included ‘egoth, a small cake or biscuit baked in the<br />
hot ashes of the fire and so named because of its round form; veal; butter; and leben, a dairy<br />
product very similar to yogurt. <strong>The</strong> three measures of fine meal used to bake the biscuits is<br />
slightly more than an English bushel and would probably produce over 750 dinner rolls even<br />
after burnt ones unsuitable for serving company were removed. Depending on the breed of cow,<br />
the calf butchered for the meal could produce up to 100 pounds or more of tender veal. It may be<br />
safely assumed similar amounts of butter and yogurt were also provided. Obviously, the banquet<br />
was more than three men could eat, but the amounts mentioned in this context are typical of such<br />
hospitality. After the guests had eaten all they could, other members of the household would be<br />
invited to participate in the dinner. Even Abraham the host would not eat until his guests ate<br />
(v. 8). Though the menu served both beef and dairy products, something not kosher by Jewish<br />
standards today, the Scriptures record “they [i.e., Jesus and the two angels] ate” (v. 8).<br />
<strong>The</strong> assurance of the Lord (vv. 9-15)<br />
After the meal, the visitors inquired about Abraham’s wife asking, “Where is Sarah your<br />
wife?” (v. 9) This may have been the moment Abraham began to recognize the presence of<br />
Jehovah among his guests, though Abraham himself never addresses Him by this title in the<br />
chapter.<br />
<strong>The</strong> Lord then repeated the promise concerning the birth of Isaac, adding the specific<br />
time of his birth. <strong>The</strong> expression ka’eth hayyah literally means “the time of life or reviving”<br />
(v. 10). It is the expression which was used to identify the spring season when the plants and<br />
animals dormant in winter “came to life again.” <strong>The</strong> promise here is that Sarah herself would<br />
give birth to a new life in the time of life; i.e., next spring.<br />
Like Abraham, the initial response of Sarah to this promise was laughter. Unlike<br />
Abraham, however, hers was not the laughter of faith but the laughter of doubt. She immediately<br />
focused on the problems and ridiculed the expectation of childbearing. Both she and Abraham<br />
were old and Sarah’s reproductive organs were no longer functioning. Even when she was<br />
younger and healthier, she had been barren. To these problems may be added the New <strong>Testament</strong><br />
revelation that Abraham’s reproductive organs were no longer functioning (Rom. 4:19). With<br />
these known factors in mind, it is not surprising Sarah laughed the laugh of doubt. This is even<br />
more likely to have been the case if this was the first time she had heard of Isaac’s birth. She<br />
probably meant no malice and certainly did not mean to insult the guest. She merely laughed<br />
within herself.<br />
Jehovah omnisciently responded to the silent laugh of Sarah by asking why she laughed.<br />
Next, Jehovah asked the penetrating question twice asked in the <strong>Old</strong> <strong>Testament</strong> and once<br />
answered, “Is there anything too hard for the Lord?” (Gen. 18:14; cf. Jer. 32:17, 27) Actually the<br />
Hebrew word hayippale’ here translated “Is it too hard?” literally means “Is it too wonderful?”<br />
In the <strong>Old</strong> <strong>Testament</strong>, a miraculous work is sometimes called a wonder. <strong>The</strong> translation of the<br />
word is revealing of perspective. When looking to the impossible situations of life, men too often