05.01.2013 Views

HERMANN HESSE AND THE DIALECTICS OF TIME Salvatore C. P. ...

HERMANN HESSE AND THE DIALECTICS OF TIME Salvatore C. P. ...

HERMANN HESSE AND THE DIALECTICS OF TIME Salvatore C. P. ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Mozart play practical jokes on Harry, jokes occasionally linked to the theme of death,<br />

such as Hermine's stabbing, or Mailer's bizarre execution; and, as Douglas points out<br />

the joke, working on its own materials, mimics a kind of death. Its form in<br />

itself suggests the theme of rebirth. It is no coincidence that practical jokes are<br />

common in initiation rites, along with more concrete expressions of dying and<br />

being reborn. (160)<br />

As with the character of the Shakespearean 'fool' (e.g. the Fool in King Lear, the<br />

Clown in Hamlet), who, protected by his role, can afford to voice discomforting truths<br />

couched in their (sometimes irreverent) jokes, Pablo and Mozart do not spare their<br />

flippant remarks:<br />

Sollte wirklich dieses schone Madchen von Ihnen nichts andres zu wiinschen<br />

gehabt haben als einen Messerstich? Machen Sie das einem andern weis! Na,<br />

wenigstens haben Sie brav zugestochen, das arme Kind ist mausetot.55 (SW 4,<br />

200)<br />

Moreover, Mozart (as well as Pablo) maintains a sneering and irreverent attitude<br />

towards Harry in the Magic Theatre:<br />

He, mein Junge, beifit dich die Zunge, zwickt dich die Lunge? [...] O du<br />

glaubiges Herze, mit deiner Druckerschwarze, mit deinem Seelenschmerze,<br />

ich stifte dir eine Kerze, nur so zum Scherze.56 (SW 4,194)<br />

The Shakespearean 'fool7 and the pair Pablo / Mozart have a further feature in<br />

common: their mockery is often delivered with a play on words and riddles. While<br />

digging a grave, the Clown addresses Hamlet saying 'You lie out on't, sir, and<br />

therefore 'tis not yours. I For my part, I do not lie in't, and yet it is mine' (Hamlet V,<br />

1,120-21, 383). Pablo teases Harry with sayings such as in 'Du kennst ja aber das alte<br />

weise Wort: ein Spiegelein in der Hand ist besser als zwei an der Wand. Haha!<br />

(Wieder lachte er so schon und schrecklich)' (SW 4,168).<br />

55 '[The] freedom to indulge in parody and unexpected truth telling, and the additional freedom to be wantonly<br />

licentious without incurring blame are the two privileges of the fool which made it worth the while of normal<br />

men occasionally to assume his role' (Swain, 63).<br />

56 The conspicuously disjunctive, rhythmic pattern of this nonsense, where the musical, phonetic aspects of the<br />

language gain ascendancy over the meaning, appears as the filiation from authors such as Tieck, Brentano, and<br />

E. T. A. Hoffmann. In Der goldene Topf, for instance, the speech of the first voice Anselmus hears coming from<br />

the elder bears similarities to Mozart's nonsensical riddle: 'Zwischen durch zwischen ein zwischen Zweigen,<br />

zwischen schwellenden Bliiten, schwingen, schlangeln, schlingen wir uns Schwesterlein Schwesterlein,<br />

schwinge dich im Schimmer schnell, schnell herauf herab' (E. T. A. Hoffmann, 5).<br />

188

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!