HERMANN HESSE AND THE DIALECTICS OF TIME Salvatore C. P. ...

HERMANN HESSE AND THE DIALECTICS OF TIME Salvatore C. P. ... HERMANN HESSE AND THE DIALECTICS OF TIME Salvatore C. P. ...

usir.salford.ac.uk
from usir.salford.ac.uk More from this publisher
05.01.2013 Views

the soul;61 the second element is a crucial biographical event, the death of Johannes Hesse, the poet's father, on 8 th March 1916. 'Der Strick ist zerrissen, der Vogel ist frei' (Psalms, 124:7), which also concludes the commemorative 'Zum Gedachtnis', is the inscription Hesse and his siblings chose for their father's gravestone. Although the 'bird7 makes its way into Hesse's earlier works such as the novel fragment Berthold, the composition of which dates back to approximately 1907 and, as registered by Boulby (note 62), into 'Julius Abdereggs erste und zweite Kindheit' (SW 1, 550-575), written between 1901 and 1902, it is the loss of the father that brings about an intensification in the use of images and metaphors related to the bird. 62 The symbol occurs at the end of 'Der schwere Weg', first published in Die neue Rundschau in 1917, where a bird croaks 'Ewigkeit, Ewigkeit!' (GS III, 326).63 In 'Iris' (1918), the bird's song evokes the voice of the departed Iris, thereby underscoring the ties between the bird and the afterlife. 64 The 'bird' also gains prominence in Demian (1917), as noted by Ziolkowski: The two central symbols in the second half of the book are likewise religious but no longer conventional Christian ones. The bird breaking its way out of an egg, an image of spiritual rebirth that recurs constantly from the first page to the last, is borrowed by way of Johann Jakob Bachofen from late Roman cultism. (2007, 45) The presence of the bird and its associations with the soul and eternity echo throughout Hesse's later writings. In Siddhartha (1921), the protagonist is compared to the bird, strangely unable to sing which Kamala keeps in a golden cage. In Narzifl und Goldmund (1930), where 'Goldmund sprach mit dem goldenen Munde Worte, 61 Karashwili points out that '[Der Vogel weist] bekanntlich als ein dem Himmel verwandtes Wesen auf die Seele und den Geist hin' (181), and Boulby similarly notes: 'The bird is clearly also to be seen as a traditional symbol for the soul' (109). In this respect, pronounced similarities link the 'bird' and the 'butterfly', the latter being an intermediate stage of the former's evolutions in Piktors Verwandlungen. The butterfly too, which Hesse terms 'Wappentier der Seele' (see above, 5.2) and which the ancient Greeks associated with immortality (See Chapter 4, fh. 48), is a symbol of the soul. 62 Berthold's dreams turn his trepidation into 'flugelschlagendem Gliick' which, in turn, transforms his soul 'zu einem Kinde [...], das im Grase spielt, und zu einem Voglein, das in den Lttften jauchzt' (SW 7, 106). 63 As a further trait d'union between the 'bird' and the Immortals, both 'Die Unsterblichen' and the 'bird' produce sounds and live in environments hardly bearable to human beings. Haller describes Mozart's laughter as 'kalt und unerbittlich' (SW 4, 163) and, as noted in 4.5, the Immortals endure 'eine scheuBlich dunne Eisluft' (SW 4, 194). In a similar vein, the narrator of 'Der schwere Weg' characterizes the bird's song as '[s]chwer zu ertragen' and the surrounding scenery with the words: 'und furchtbar war vor allem die Einsamkeit und Leere dieses Ortes, die schwindelnde Weite der 6den Himmelsraume' (GS III, 326). 64 'Ein Vogel sang vor ihm im Erlengebusch, der hatte eine seltene, siiBe Stimme, wie die Stimme der gestorbenen Iris' (GS III, 382). 161

und die Worte waren kleine schwarmende Vogel', '[t]he color gold is again primarily that of iconography, and the birds are the eloquence of the soul' (Boulby, 216). The symbol resurfaces in 'Vogel' (1932) and persists until Hesse's very last days. Indeed, his last night, 9 August 1962, was spent with his wife Ninon. 'Without doubt they listened to a piano sonata by Mozart over the radio, and he [Hesse] wrote a poem about [a] branch that refused to die' (Freedman 1979, 390). 65 The title of this last poem, 'Knarren eines geknickten Astes', where the past participle 'geknickt' resonates powerfully with 'zerissen', ironically parallels and echoes the epitaph on his father's grave. 65 Schneider provides a detailed reference to the piano sonata: 'on the eve of his death he [Hesse] heard a kind of viaticum a radio performance of Mozart's Piano Sonata No. 7 in C Major (KV309)' (389). 162

the soul;61 the second element is a crucial biographical event, the death of Johannes<br />

Hesse, the poet's father, on 8 th March 1916. 'Der Strick ist zerrissen, der Vogel ist frei'<br />

(Psalms, 124:7), which also concludes the commemorative 'Zum Gedachtnis', is the<br />

inscription Hesse and his siblings chose for their father's gravestone. Although the<br />

'bird7 makes its way into Hesse's earlier works such as the novel fragment Berthold,<br />

the composition of which dates back to approximately 1907 and, as registered by<br />

Boulby (note 62), into 'Julius Abdereggs erste und zweite Kindheit' (SW 1, 550-575),<br />

written between 1901 and 1902, it is the loss of the father that brings about an<br />

intensification in the use of images and metaphors related to the bird. 62 The symbol<br />

occurs at the end of 'Der schwere Weg', first published in Die neue Rundschau in 1917,<br />

where a bird croaks 'Ewigkeit, Ewigkeit!' (GS III, 326).63 In 'Iris' (1918), the bird's<br />

song evokes the voice of the departed Iris, thereby underscoring the ties between the<br />

bird and the afterlife. 64 The 'bird' also gains prominence in Demian (1917), as noted<br />

by Ziolkowski:<br />

The two central symbols in the second half of the book are likewise religious<br />

but no longer conventional Christian ones. The bird breaking its way out of an<br />

egg, an image of spiritual rebirth that recurs constantly from the first page to<br />

the last, is borrowed by way of Johann Jakob Bachofen from late Roman<br />

cultism. (2007, 45)<br />

The presence of the bird and its associations with the soul and eternity echo<br />

throughout Hesse's later writings. In Siddhartha (1921), the protagonist is compared<br />

to the bird, strangely unable to sing which Kamala keeps in a golden cage. In Narzifl<br />

und Goldmund (1930), where 'Goldmund sprach mit dem goldenen Munde Worte,<br />

61 Karashwili points out that '[Der Vogel weist] bekanntlich als ein dem Himmel verwandtes Wesen auf die<br />

Seele und den Geist hin' (181), and Boulby similarly notes: 'The bird is clearly also to be seen as a traditional<br />

symbol for the soul' (109). In this respect, pronounced similarities link the 'bird' and the 'butterfly', the latter<br />

being an intermediate stage of the former's evolutions in Piktors Verwandlungen. The butterfly too, which Hesse<br />

terms 'Wappentier der Seele' (see above, 5.2) and which the ancient Greeks associated with immortality (See<br />

Chapter 4, fh. 48), is a symbol of the soul.<br />

62 Berthold's dreams turn his trepidation into 'flugelschlagendem Gliick' which, in turn, transforms his soul 'zu<br />

einem Kinde [...], das im Grase spielt, und zu einem Voglein, das in den Lttften jauchzt' (SW 7, 106).<br />

63 As a further trait d'union between the 'bird' and the Immortals, both 'Die Unsterblichen' and the 'bird'<br />

produce sounds and live in environments hardly bearable to human beings. Haller describes Mozart's laughter as<br />

'kalt und unerbittlich' (SW 4, 163) and, as noted in 4.5, the Immortals endure 'eine scheuBlich dunne Eisluft'<br />

(SW 4, 194). In a similar vein, the narrator of 'Der schwere Weg' characterizes the bird's song as '[s]chwer zu<br />

ertragen' and the surrounding scenery with the words: 'und furchtbar war vor allem die Einsamkeit und Leere<br />

dieses Ortes, die schwindelnde Weite der 6den Himmelsraume' (GS III, 326).<br />

64 'Ein Vogel sang vor ihm im Erlengebusch, der hatte eine seltene, siiBe Stimme, wie die Stimme der<br />

gestorbenen Iris' (GS III, 382).<br />

161

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!