DICTIONARY OF REVIVED PRUSSIAN:
DICTIONARY OF REVIVED PRUSSIAN: DICTIONARY OF REVIVED PRUSSIAN:
DÔCENTS [Dozent MK] docent (lecturer) DOKTÔRATAN [Doctorat MK] doctorate DOKTÔRS [Doktor MK] doctor DRAGGES nom pl f [Dragios E 386] yeast DR~KENS [Drachen MK] dragon DR~MAN [Drame MK] drama DR~NZI [Droanse E 749] landrail DRASTUS [Drastus E 130] thick belly, paunch DR~TS [Draht + dr`ts MK] wire (pure metal) DR~UGAN av [dr`ugs MK] together DR~UGAUTWEI (sen acc) [Dr`ugs drv] to associate (with smb.) DR~UGIDIL~NTÎ f [Dr`ugiweldûs + dîlatwei GlN] co-worker woman DR~UGIDIL~NTS m [Dr`ugiweldûns + dîlatwei GlN] fellow, coworker man DR~UGIWELDÛNS [117 draugiwaldûnen drv] co-heir DR~UGS aj [117 VM draugiwaldûnen] common DR~UGS no [Dr`ugs aj MK] associate, ally (associate), accomplice DRAWÇ [Drawine E 393 VM] hollow of a tree DRAWWINI [Drawine E 393] hollow tub DRAZTUN [Drastus E 130 VM] to rub, rive DR~ZTUN [droþti + dr`zt + dra÷zniƒc, , *drçztwei < pal`iktwei , liktwei MK] to carve DRAZZINIS [Draztun drv] eraser, rubber (eraser) DREBTUN [Drimbis E 483 VM, MK] to plonk DRÇUDEI ↑ Drçuditun pt 3 dri`udai 111 DRÇUDEITI ↑ Drçuditun ip 2 pl draudieiti 113 DRÇUDITUN [dri`udai 111 MK] to forbid DREZTUN [Drastus E 130 VM] to tear, rip, DREZTUN SI [Dreztun drv] to crack DREZZIKISKAS [Drezziks drv] impudent DREZZIKS [Dreztun drv + akiplëða, plçsîgs MK] impudent person DREZZISKU [Drezziskas drv] impudence DRIBBINSN~ [dirbinsnan 95 drv] tremble, quake DRIBBINSNAN ↑ Dribinsn` acc dirbinsnan 95 DRIBBINTUN [dirbinsnan 95 VM] to shake smth, smb DRIBBINTWEI [dirbinsnan 95 VM] to tremble 73
DRIBTWEI [Drimbis E 483 VM] to flop down i DRÎMBIS [Drimbis E 483] cover (cloth) DRIMMELIS [Drimmel, Drimelis DIA MK] bumpkin, goof DRUGGINPELI [Rohrweihe, nendrinë lingë, druggis + pelç Nx] marsh harrier DRUGGIS [Drogis E 285] reed DRUKEÎNIKS [Drukkawa drv] typographer DRUKEÎNS [Drukkautun drv] printing-house DRUKKAUSNA [Drukkautun drv] printing, print DRUKKAUTUN [+ drukowaƒc MK prints] to print DRÛKTAI av [drûktai 51] firmly DRÛKTAWINGISKAS aj nom sg m [drûctawingiskan 119 drv] strict DRÛKTS aj [drûktai 51 VM] firm, resistant DRÛSA [Truso ON JG] Drausen, Truso DRUWÇI ↑ Druwîtwei ps 1 sg druwç 39 DRUWÇI ↑ Druwîtwei ps 2 sg Druwç 1273 DRUWÇI ↑ Druwîtwei ps 3 druwç 615 DRUWÇIMAI ↑ Druwîtwei ps 1 pl druwçmai 51 DRUWÇISEI ↑ Druwîtwei ps 2 sg Druwçse 7112 DRUWÇITI ↑ Druwîtwei ps 2 pl druwçtei 105 DRUWÎMINISKU [Druwîmins drv MK] probability DRUWÎMINISKWAS TEÔRIJA [Druwîminisku, Teôrija drv] probability theory, theory of chances DRUWÎMINS [Paklausîmins + tikëtinas MK] probable DRÛWIN ↑ Drûwis acc drûwien 4518 DRUWÎNGIMANS ↑ Druwîngs dat pl Druwîngimans 121 DRUWÎNGINS ↑ Druwîngs acc pl druwîngins 45 DRUWÎNGIS [Druwîngin 119 drv] believer DRÛWIS [Druwis 39] faith DRUWÎTWEI (en acc) [druwît 45] to believe DUBBELS [Dubelis E 561] chub fish DUBBI [dubë MK] pit DUBNAS nom sg m [dugnas + dibens + dno MK] bottom DUBTWEI [Dambo E 29 VM] to sag (sink), cave in DUKKIS [Dutkis E 669] hamster DUKTI [Duckti 67] daughter 74
- Page 23 and 24: 13.7. Use of German vernacularisms
- Page 25 and 26: As urban culture spread, terms for
- Page 27 and 28: In fact, the word grijkans is a dir
- Page 29 and 30: GRAMMATICAL ABBREVIATIONS ac active
- Page 31 and 32: 16 f : subba subses subsei subban s
- Page 33 and 34: 27 f : weselîngi weselîngis wesel
- Page 35 and 36: 40 m : kûgis kûges kûìu kûgin
- Page 37 and 38: 69 n : îmtan îmtas imtasmu îmtan
- Page 39 and 40: 106: smeîtwei ps smejja pt smîja/
- Page 41 and 42: 139: krikstîtun/îtwei ps krikstij
- Page 43 and 44: vergleichende Sprachwissenschaft de
- Page 45 and 46: 44 Prûsiskan alfabçtan A a ~ ` B
- Page 47 and 48: AFRIKÎNINI [Afrikîns drv] Africa
- Page 49 and 50: ALGENÎKS [Dein`algenikamans 95 dr
- Page 51 and 52: APST~KTAN n [Abstotten E 395] lid
- Page 53 and 54: ASTÔNDESIMTS [Astônei MK] eighty
- Page 55 and 56: AÛKTAN [Aucktimmien 91 VM] height
- Page 57 and 58: AUSTEBTWEI [Stebtwei drv] to be am
- Page 59 and 60: AZZARAN n [Assaran E 60] lake AZZE
- Page 61 and 62: BETIKSLIS aj [Tikslin drv] groundl
- Page 63 and 64: BL~NDEWINGI av [Bl`nda MK] erroneou
- Page 65 and 66: BUMBI [bomb MK] bomb BUMBÔNS [Bo
- Page 67 and 68: DAG~UGIS [Dagoaugis E 638] summer
- Page 69 and 70: DEÎKTAN n [deicktan 125] place, [
- Page 71 and 72: DÇNGTUN [dangus E 3 VM] to bend o
- Page 73: DÎRAN [Dirîtwei drv MK] look DIR
- Page 77 and 78: DWASSAN [Dwestwei drv, dvasa/dvasa
- Page 79 and 80: EBJAD~TWEI [Jad`twei drv] to go ro
- Page 81 and 82: EÎSKINSN~ [Eîskintun drv] explan
- Page 83 and 84: EMPR~BUTSKAN av [enpr`butskan 51, 8
- Page 85 and 86: ÇNGLISKAN [Çngliskas + Englisch
- Page 87 and 88: ENPR~BUTSKAN ↑ Empr`butskan av en
- Page 89 and 90: ENWA‚NGISKAS aj [enw`ngiskan 133
- Page 91 and 92: ERSW~IKSTINA ↑ Ersw`ikstintun ps
- Page 93 and 94: ETMERKTUN SI [atsimerkti MK] to op
- Page 95 and 96: ETWÇRPJA ↑ Etwçrptun ps 1 sg et
- Page 97 and 98: FOLKLÔRI [Folklore MK] folklore F
- Page 99 and 100: G~RBIKAS pl [Garb` drv + [grîmika
- Page 101 and 102: GÇRBAITI ↑ Gçrbtun ip 2 pl Gerb
- Page 103 and 104: GÎWANS ↑ Gîws aj acc pl gijwans
- Page 105 and 106: GR~UDU av [engraudîs 67 MK] unfort
- Page 107 and 108: GÛBI ↑ Çitwei, giving doing pt
- Page 109 and 110: ÎLA [ylo E 510] awl ILGAI av [ilg
- Page 111 and 112: INTUICIÔNI [Intuition MK] intuiti
- Page 113 and 114: IZLAUKÎSN~ [Enlaukîtun drv] inqu
- Page 115 and 116: IZSUPTUN [Suptun drv] to scatter (
- Page 117 and 118: JÛDINI [Jûdi drv] Jewish woman J
- Page 119 and 120: KAÎNA [kaina + cena MK] price KAI
- Page 121 and 122: KAMUTTIS [Kams, Naguttis + kamuoly
- Page 123 and 124: KAS pn nom sg m [kas 37] who KAS~J
DÔCENTS [Dozent MK] docent (lecturer)<br />
DOKTÔRATAN [Doctorat MK] doctorate<br />
DOKTÔRS [Doktor MK] doctor<br />
DRAGGES nom pl f [Dragios E 386] yeast<br />
DR~KENS [Drachen MK] dragon<br />
DR~MAN [Drame MK] drama<br />
DR~NZI [Droanse E 749] landrail<br />
DRASTUS [Drastus E 130] thick belly, paunch<br />
DR~TS [Draht + dr`ts MK] wire (pure metal)<br />
DR~UGAN av [dr`ugs MK] together<br />
DR~UGAUTWEI (sen acc) [Dr`ugs drv] to associate (with smb.)<br />
DR~UGIDIL~NTÎ f [Dr`ugiweldûs + dîlatwei GlN] co-worker woman<br />
DR~UGIDIL~NTS m [Dr`ugiweldûns + dîlatwei GlN] fellow, coworker<br />
man<br />
DR~UGIWELDÛNS [117 draugiwaldûnen drv] co-heir<br />
DR~UGS aj [117 VM draugiwaldûnen] common<br />
DR~UGS no [Dr`ugs aj MK] associate, ally (associate), accomplice<br />
DRAWÇ [Drawine E 393 VM] hollow of a tree<br />
DRAWWINI [Drawine E 393] hollow tub<br />
DRAZTUN [Drastus E 130 VM] to rub, rive<br />
DR~ZTUN [droþti + dr`zt + dra÷zniƒc, , *drçztwei < pal`iktwei ,<br />
liktwei MK] to carve<br />
DRAZZINIS [Draztun drv] eraser, rubber (eraser)<br />
DREBTUN [Drimbis E 483 VM, MK] to plonk<br />
DRÇUDEI ↑ Drçuditun pt 3 dri`udai 111<br />
DRÇUDEITI ↑ Drçuditun ip 2 pl draudieiti 113<br />
DRÇUDITUN [dri`udai 111 MK] to forbid<br />
DREZTUN [Drastus E 130 VM] to tear, rip, DREZTUN SI [Dreztun<br />
drv] to crack<br />
DREZZIKISKAS [Drezziks drv] impudent<br />
DREZZIKS [Dreztun drv + akiplëða, plçsîgs MK] impudent person<br />
DREZZISKU [Drezziskas drv] impudence<br />
DRIBBINSN~ [dirbinsnan 95 drv] tremble, quake<br />
DRIBBINSNAN ↑ Dribinsn` acc dirbinsnan 95<br />
DRIBBINTUN [dirbinsnan 95 VM] to shake smth, smb<br />
DRIBBINTWEI [dirbinsnan 95 VM] to tremble<br />
73