DICTIONARY OF REVIVED PRUSSIAN:
DICTIONARY OF REVIVED PRUSSIAN: DICTIONARY OF REVIVED PRUSSIAN:
~RSTITUN [~rsti MK] to heal (cure) A‚RTAJS [Artoys E 236] ploughman ARTÎKELS [Artikel, artyku\ MK] article ARTILARÎJA [Artillerie MK] artillery ARTUN [Artoys E 236 VM] to plough ARTUWAN [Preartue E 249 VM] wooden plough ARTUWIS [Artwes E 413] cruise ARW~IKS [Arwaykis E 434] draught horse ~RWARBS [Arwarbs E 301] cart wheel’s binder ARWI av [arwi 41] truly ARWIS aj nom sg m [arwis 73] true ARWISKAI av [arwiskai 49] truly ARWISKU [Arwis drv] authenticity, reality AS pn 1 nom sg [as 3712] I ASIMETRÎJA [Asymmetrie MK] asymmetry ASIMETRISKAS [asymmetrisch MK] asymmetric ~SIS m [Woasis E 627] ash-tree ASMA ↑ Bûtwei ps 1 sg asmu 6723, asmai 41 MK] ASMAI ↑ Bûtwei ps 1 pl asmai 555 ASMAN ↑ Asmus acc Asman 119 ASMUS, gen asmas, ord [Asmus 33] eighth ASPECT [Aspekt MK] aspect ASS nom sg f < 60> [Assis E 298] axle ASSANS nom sg f [Assanis E 14] autumn ASSARA [aðara, asara MK] tear (teardrop) ASSEI ↑ Bûtwei ps 2 sg assei 678 ASSILS [Asilis E 436] donkey AST ↑ Bûtwei ps 3 ast 17 ASTARS, gen astras, aj [aðtras + astrs + ostry MK] sharp ASTI ↑ Bûtwei ps 2 pl asti 9315 ASTIN ↑ Astis acc astin 61 ASTIS f [astin 61 drv] matter (affair), essence (matter) ASTISKAS aj [Astis drv GlN] essential ASTITS ↑ Bûtwei mod rel ps [astits 61 MK] (as if) has been, (as if) is ASTÔNADESIMT crd [Aînadesimt, Astônei MK] eighteen ASTÔNADESÎMTS ord [Astônadesimt MK] eighteenth 51
ASTÔNDESIMTS [Astônei MK] eighty ASTÔNDESIMTS ord [Astônei MK] eightieth ASTÔNEI crd [aðtuoni MK] eight ASTÔNEREI [Astônerei + oƒsmioro MK] eight (as a group); (+ pl tantum) [aðtuoneri MK] eight ASTÔNERINSUN [TN MK dangonsuen] to eight, eight persons together ASTÔNETA [Warto E 210 + aðtuonetas MK] ogdoad ASTÔNSIMTA [Warto E 210, Astôneta MK] eight hundred ASTÔNSIMTS [Astônsimta MK] eight hundredth ASTRAN [Astars + gijwan 75 MK] sharpness ASWENI [Aðvoklë + Aswinan + Kamisteni + Rossbeere MK] (black, red) currant ASWINAN n [Aswinan E 694] koumiss ATAKKI [Attacke MK] attack AT~LS [Attolis E 284] aftermath ATKADIS [Accodis E 214] smoke hole (gap) ATL~NTS [Atlas/ant, atlants MK] Atlant, atlas ATPENTI [atpent + Pentis E 147 MK] backwards ATPENTISKAS aj nom sg m [Atpenti MK] backward ATTRIBUTAN [attributum MK] attribute AUB~RWINTUN SI [b`rwintun drv MK] to discolour i AUBEW~RGINTUN [bew`rgintun drv Nx] to unlock (a gun) AUBILÎNTS [niaubillîntis 125] talking (possessing the power of speech) ~UBIRGA nom sg m [Aubirgo E 347] cook AUBÎRGTUN [Aubirgo E 347 VM] to cook (concoct) ~UDAIRA [Sendaîrintun MK] condition ~UDAIRATUN [~udaira MK] to condition ~UDAIRISKAS [~udaira drv] conditional ~UDAIRISKU [`udairiskas drv] conventionality AUD~SEI ↑ Aud`tun op audasei 71 AUD~SENIS [sien aud`t 57 MK] event, incident AUD~ST ↑ Aud`tun ps 3 aud`st 494 AUD~TUN SI [sien aud`t 57] to happen ~UDEGLI [Degtwei + peis`lei 89, nuodëgulis, nodegulis] firebrand AUDIJ~NTS pc ps ac [andei`nsts 93] preventing AUDÎTUN [andei`nsts 93 drv] to prevent, hinder, [Sendîtun Nx] to decompose 52
- Page 1 and 2: PRVSSOLOGIA KLOSSIANA: LINGVA BORVS
- Page 3 and 4: © Letas Palmaitis Institut Europƒ
- Page 5 and 6: PREFACE This work is only a little
- Page 7 and 8: have absorbed all influences during
- Page 9 and 10: The distinctive feature of the 1 st
- Page 11 and 12: Next, one must have in mind that th
- Page 13 and 14: common Baltic-Slavic level, but wit
- Page 15 and 16: III, fem. Antr` Maddla III, neutr.
- Page 17 and 18: occasionally appeared due to contam
- Page 19 and 20: ‘and what more he has done agains
- Page 21 and 22: are also indisputable Prussicisms t
- Page 23 and 24: 13.7. Use of German vernacularisms
- Page 25 and 26: As urban culture spread, terms for
- Page 27 and 28: In fact, the word grijkans is a dir
- Page 29 and 30: GRAMMATICAL ABBREVIATIONS ac active
- Page 31 and 32: 16 f : subba subses subsei subban s
- Page 33 and 34: 27 f : weselîngi weselîngis wesel
- Page 35 and 36: 40 m : kûgis kûges kûìu kûgin
- Page 37 and 38: 69 n : îmtan îmtas imtasmu îmtan
- Page 39 and 40: 106: smeîtwei ps smejja pt smîja/
- Page 41 and 42: 139: krikstîtun/îtwei ps krikstij
- Page 43 and 44: vergleichende Sprachwissenschaft de
- Page 45 and 46: 44 Prûsiskan alfabçtan A a ~ ` B
- Page 47 and 48: AFRIKÎNINI [Afrikîns drv] Africa
- Page 49 and 50: ALGENÎKS [Dein`algenikamans 95 dr
- Page 51: APST~KTAN n [Abstotten E 395] lid
- Page 55 and 56: AÛKTAN [Aucktimmien 91 VM] height
- Page 57 and 58: AUSTEBTWEI [Stebtwei drv] to be am
- Page 59 and 60: AZZARAN n [Assaran E 60] lake AZZE
- Page 61 and 62: BETIKSLIS aj [Tikslin drv] groundl
- Page 63 and 64: BL~NDEWINGI av [Bl`nda MK] erroneou
- Page 65 and 66: BUMBI [bomb MK] bomb BUMBÔNS [Bo
- Page 67 and 68: DAG~UGIS [Dagoaugis E 638] summer
- Page 69 and 70: DEÎKTAN n [deicktan 125] place, [
- Page 71 and 72: DÇNGTUN [dangus E 3 VM] to bend o
- Page 73 and 74: DÎRAN [Dirîtwei drv MK] look DIR
- Page 75 and 76: DRIBTWEI [Drimbis E 483 VM] to flo
- Page 77 and 78: DWASSAN [Dwestwei drv, dvasa/dvasa
- Page 79 and 80: EBJAD~TWEI [Jad`twei drv] to go ro
- Page 81 and 82: EÎSKINSN~ [Eîskintun drv] explan
- Page 83 and 84: EMPR~BUTSKAN av [enpr`butskan 51, 8
- Page 85 and 86: ÇNGLISKAN [Çngliskas + Englisch
- Page 87 and 88: ENPR~BUTSKAN ↑ Empr`butskan av en
- Page 89 and 90: ENWA‚NGISKAS aj [enw`ngiskan 133
- Page 91 and 92: ERSW~IKSTINA ↑ Ersw`ikstintun ps
- Page 93 and 94: ETMERKTUN SI [atsimerkti MK] to op
- Page 95 and 96: ETWÇRPJA ↑ Etwçrptun ps 1 sg et
- Page 97 and 98: FOLKLÔRI [Folklore MK] folklore F
- Page 99 and 100: G~RBIKAS pl [Garb` drv + [grîmika
- Page 101 and 102: GÇRBAITI ↑ Gçrbtun ip 2 pl Gerb
~RSTITUN [~rsti MK] to heal (cure)<br />
A‚RTAJS [Artoys E 236] ploughman<br />
ARTÎKELS [Artikel, artyku\ MK] article<br />
ARTILARÎJA [Artillerie MK] artillery<br />
ARTUN [Artoys E 236 VM] to plough<br />
ARTUWAN [Preartue E 249 VM] wooden plough<br />
ARTUWIS [Artwes E 413] cruise<br />
ARW~IKS [Arwaykis E 434] draught horse<br />
~RWARBS [Arwarbs E 301] cart wheel’s binder<br />
ARWI av [arwi 41] truly<br />
ARWIS aj nom sg m [arwis 73] true<br />
ARWISKAI av [arwiskai 49] truly<br />
ARWISKU [Arwis drv] authenticity, reality<br />
AS pn 1 nom sg [as 3712] I<br />
ASIMETRÎJA [Asymmetrie MK] asymmetry<br />
ASIMETRISKAS [asymmetrisch MK] asymmetric<br />
~SIS m [Woasis E 627] ash-tree<br />
ASMA ↑ Bûtwei ps 1 sg asmu 6723, asmai 41 MK]<br />
ASMAI ↑ Bûtwei ps 1 pl asmai 555<br />
ASMAN ↑ Asmus acc Asman 119<br />
ASMUS, gen asmas, ord [Asmus 33] eighth<br />
ASPECT [Aspekt MK] aspect<br />
ASS nom sg f < 60> [Assis E 298] axle<br />
ASSANS nom sg f [Assanis E 14] autumn<br />
ASSARA [aðara, asara MK] tear (teardrop)<br />
ASSEI ↑ Bûtwei ps 2 sg assei 678<br />
ASSILS [Asilis E 436] donkey<br />
AST ↑ Bûtwei ps 3 ast 17<br />
ASTARS, gen astras, aj [aðtras + astrs + ostry MK] sharp<br />
ASTI ↑ Bûtwei ps 2 pl asti 9315<br />
ASTIN ↑ Astis acc astin 61<br />
ASTIS f [astin 61 drv] matter (affair), essence (matter)<br />
ASTISKAS aj [Astis drv GlN] essential<br />
ASTITS ↑ Bûtwei mod rel ps [astits 61 MK] (as if) has been, (as if) is<br />
ASTÔNADESIMT crd [Aînadesimt, Astônei MK] eighteen<br />
ASTÔNADESÎMTS ord [Astônadesimt MK] eighteenth<br />
51