DICTIONARY OF REVIVED PRUSSIAN:
DICTIONARY OF REVIVED PRUSSIAN: DICTIONARY OF REVIVED PRUSSIAN:
oard (of a ceiling) LUB~ [Lubbo E 206], (tablet) TAPPALI [Tapali 85], (committee) KÔLAGIJAN [Kollegium MK] boat ~LDÎ [aldija, aldyti, \ƒodƒz MK], boat gouged out of a log PERGS [pergas, prƒog MK] boatswain BÛCMANS [Bootsmann MK] bodily aj KÇRMENISKAS nom sg m [kçrmeneniskan 77 drv], KÇRMENENISKAS nom sg m [kçrmeneniskan 77 drv] bodily av KÇRMENENISKAN (aj n) [kçrmeneniskan 77] bodily harm KLÛMBINSENIS [Klûmbintun drv] body KÇRMENS [kçrmens 73], (meat) MÇNSA nom sg f [mens` 10119], (trunk) ST~MENS [stuomuo, st`vs MK] boiler (kettle) KATTILS [Catils E 355] bold DÎRSUS aj [Dirsos Gr], to make bold to DÎRSINTUN SI [dîrsintun drv] boletus, edible boletus STABASKRIMMA [Steinpilz + cietene MK] bolt (pintle) WÇRBIN [Enwçrbtun MK] bolter (sieve) SAÎTAN n [baytan E 346] bomb BUMBI [bomb MK] bomb attack BUMBARDÎSN~ [Bumbardîtun drv] bombard v BUMBARDÎTUN [bombardieren MK] bomber BUMBENIKS [Bomber MK] bon appetit! EMPADÎNGAN av [Padîngan + empolijgu 75 MK] bon-bon BUMBÔNS [Bonbon MK] bone KAÛLIN n [Caulan E 155] bonfire PANNISKAN [Panniskas drv, ognisko MK] book L~ISKAS nom sg m [(Crixti) L`iskas 111] bookcase ÐAPPAN [Schapp DIA MK] booklet BRÔÐIRI [Broschüre MK] bookshop LAISKEÎNS [L`iskas drv] boot KURPI [Kurpe E 500], high boot PUSNÇ [Pusne E 499] bootmaker ÐUWIKS [Schuwikis E 496] border AR~IKS [Waykaraykis ON + araikis JB MK] bore (dull) aj PREIILGEWINGIS [Preiilgintwei ] bore v GR~NZTUN [Granstis E 535 drv], (make smb bored of) PREIILGINTWEI i [Ilgs drv+prailgt, langweilen, garlaicîgs MK] boredom PREIILGEWINGISKU [Preilgewingis drv] 279
orer (drill) GR~NSTIS nom sg f [Granstis E 535] boss AUKTIMMIS [Aucktimmien 91 drv] both ABBAI [abbai 99] bother v PREIILGINTWEI [Ilgs drv + prailgt, langweilen, garlaicîgs MK] bottle BUTTELI [DIA Boddel MK] bottom no DUBNAS nom sg m [dugnas + dibens + dno MK], (underside) ZEMMAN [Zems drv] bottom attr ZEMMAWS aj [Zems + Garraws MK] bouillon JÛSI [Juse E 377] bow (hoop) DANG~ [dongo E 403], (fiddlestick) STRÎKS [strîk + strykas MK] bow smth v tr L~NKTUN [perl`nkei 53 VM], bow v i L~NKTUN SI [perl`nkei 53 VM] bowels of earth GILLUWAS pl tantum [Giluw` drv] bowl (clew) KAMUTTIS [Kams, Naguttis + kamuolys + kams + êîì, êîìîê MK] box KASTENS [Kasten, kaste MK], (cabin) BÛDA [Bude DIA MK] kennel (doghouse), doghouse, sentry-box boxroom KAMMERKA [Kamerco E 208] boy [MK] W~IKLIS [Wayklis E 190] bracelet ABR~NKI [apyrankë, aproce, obràczka MK] brackets KL~MRAI [Klammers drv + klamry MK] braid (plait) KEKSTÎ nom sg f [Kexti E 70] brain MAZGENA [Mulgeno E 74] bran KLÎNIS nom pl f [Clines E 336] branch no WIPPIS [Wipis E 630] branch v in two DWEJJINTUN SI [Dwejjintun drv] brass KAS~JS [Cassoye E 526] brave NAREWÎNGIS aj [N`rs drv] brawl DULKAUSNA [Dulkautun si MK] bread GEÎTS f [geits 53], GEÎTKA [geytko Gr], bread of coarseground flour SAMPISSINIS [Sompisinis E 340], brown bread KIRSN~GEITS [Kîrsnas, Geîts + Schwarzbrot WE], oblong bread roll TRASKEÎLIS [troskeilis E 343], slab of bread K~MPUS [Kampen DIA MK], white bread GAIL~GEITS [Gaîls, Geîts + Weißbrot WE] 280
- Page 229 and 230: T~WS nom sg [Taws 49 8 ] father TE
- Page 231 and 232: TÇNSTUN [tiçnstwei 73 to drag (o
- Page 233 and 234: TINKLASALÔNS [Internettan + Salô
- Page 235 and 236: TRISDESÎMTS ord [Trîsdesimts MK]
- Page 237 and 238: TWAJ~SEI ↑ Twajs dat sg f twai`sm
- Page 239 and 240: URNI [Urne MK] urn ÛRS [Wurs E 6
- Page 241 and 242: W~ISINTUN [Wçisis drv + vaisinti
- Page 243 and 244: WANS ↑ Jûs acc wans 67 W~NS~ [W
- Page 245 and 246: WÇISISKAS aj [Wçisin 109] fruity
- Page 247 and 248: WIKKIS [Wickis E 270] vetch WÎKSL
- Page 249 and 250: WÎRS [wijrs 87] man, husband WÎR
- Page 251 and 252: WÛLINGIS aj [Wûla drv] rocky WÛ
- Page 253 and 254: Z~MUKS [Somukis E 537] (pad)lock Z
- Page 255 and 256: ZMÛNENAWINS nom sg m [Smonenaw±s
- Page 257 and 258: 256
- Page 259 and 260: 258
- Page 261 and 262: accessible PREIÇIMINS aj [Preiçi
- Page 263 and 264: adornment GRAZINTINNI [Grazzus drv
- Page 265 and 266: allure v WILTUN [Prawiltun MK] all
- Page 267 and 268: answer v ETR~TWEI [attr`twei 125]
- Page 269 and 270: arrangement TEIK~SN~ [teikûsnan 1
- Page 271 and 272: attempt v STENGTUN SI [Stengtun dr
- Page 273 and 274: aker m PEKÛRIS [Peccore E 329 + T
- Page 275 and 276: eam no: cross-beam over axle of a c
- Page 277 and 278: esom KLAKST~ [Klexto E 333] betray
- Page 279: less v ZIGN~TUN [Sign`t 77], (enti
- Page 283 and 284: igade BRIG~DI [Brigade MK], brigad
- Page 285 and 286: us station AUTÔBUSADWARS [Gelz`pi
- Page 287 and 288: captive PERG†ABTINIKS [Pergabtun
- Page 289 and 290: cemetery KAPURNA [Caporne ON VM] c
- Page 291 and 292: Christ KRISTUS nom sg m [Christs 5
- Page 293 and 294: coachman WEZIKS [Weztun drv] coal
- Page 295 and 296: common denominator EMPÎRINTS BIL
- Page 297 and 298: configure v KÔNFIGURITUN [configu
- Page 299 and 300: contribution ÇNDIJA [Endîtun drv
- Page 301 and 302: count v GÎRBAUTUN [Gîrbis + Gçr
- Page 303 and 304: cross no SKRÎZIS [Scrijsien 81] c
- Page 305 and 306: D dagger STAKAMESSERIS [Stakameccz
- Page 307 and 308: deceptive REDS aj [reddau 69], RED
- Page 309 and 310: denunciator DENUNCI~NTS [Denunzian
- Page 311 and 312: diligence (assiduity) SEÎLAWINGISK
- Page 313 and 314: distance no T~LISKU [T`ls drv] dis
- Page 315 and 316: drag v tr WÎLKTUN [Awilkis 472 VM
- Page 317 and 318: dune KÛPA [kopa, k`pa MK], inhabi
- Page 319 and 320: eel ANGURIS [Angurgis E 565] effec
- Page 321 and 322: empty aj P~USTS aj [Pausto(catto)
- Page 323 and 324: equinox EKWINÔKCIJAN [Äquinoktiu
- Page 325 and 326: evolution EWÔLUCIÔNI [Evolution
- Page 327 and 328: eyelash BRUWÎKA nom sg f [Wubri E
- Page 329 and 330: feather PL~UGZDA [Plauxdine E 488
oard (of a ceiling) LUB~ [Lubbo E 206], (tablet) TAPPALI <br />
[Tapali 85], (committee) KÔLAGIJAN [Kollegium MK]<br />
boat ~LDÎ [aldija, aldyti, \ƒodƒz MK], boat gouged out of a log PERGS<br />
[pergas, prƒog MK]<br />
boatswain BÛCMANS [Bootsmann MK]<br />
bodily aj KÇRMENISKAS nom sg m [kçrmeneniskan 77 drv],<br />
KÇRMENENISKAS nom sg m [kçrmeneniskan 77 drv]<br />
bodily av KÇRMENENISKAN (aj n) [kçrmeneniskan 77]<br />
bodily harm KLÛMBINSENIS [Klûmbintun drv]<br />
body KÇRMENS [kçrmens 73], (meat) MÇNSA nom sg f [mens`<br />
10119], (trunk) ST~MENS [stuomuo, st`vs MK]<br />
boiler (kettle) KATTILS [Catils E 355]<br />
bold DÎRSUS aj [Dirsos Gr], to make bold to DÎRSINTUN SI <br />
[dîrsintun drv]<br />
boletus, edible boletus STABASKRIMMA [Steinpilz + cietene MK]<br />
bolt (pintle) WÇRBIN [Enwçrbtun MK]<br />
bolter (sieve) SAÎTAN n [baytan E 346]<br />
bomb BUMBI [bomb MK]<br />
bomb attack BUMBARDÎSN~ [Bumbardîtun drv]<br />
bombard v BUMBARDÎTUN [bombardieren MK]<br />
bomber BUMBENIKS [Bomber MK]<br />
bon appetit! EMPADÎNGAN av [Padîngan + empolijgu 75 MK]<br />
bon-bon BUMBÔNS [Bonbon MK]<br />
bone KAÛLIN n [Caulan E 155]<br />
bonfire PANNISKAN [Panniskas drv, ognisko MK]<br />
book L~ISKAS nom sg m [(Crixti) L`iskas 111]<br />
bookcase ÐAPPAN [Schapp DIA MK]<br />
booklet BRÔÐIRI [Broschüre MK]<br />
bookshop LAISKEÎNS [L`iskas drv]<br />
boot KURPI [Kurpe E 500], high boot PUSNÇ [Pusne E 499]<br />
bootmaker ÐUWIKS [Schuwikis E 496]<br />
border AR~IKS [Waykaraykis ON + araikis JB MK]<br />
bore (dull) aj PREIILGEWINGIS [Preiilgintwei ]<br />
bore v GR~NZTUN [Granstis E 535 drv], (make smb bored of)<br />
PREIILGINTWEI i [Ilgs drv+prailgt, langweilen, garlaicîgs MK]<br />
boredom PREIILGEWINGISKU [Preilgewingis drv]<br />
279