04.01.2013 Views

DICTIONARY OF REVIVED PRUSSIAN:

DICTIONARY OF REVIVED PRUSSIAN:

DICTIONARY OF REVIVED PRUSSIAN:

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

13.7. Use of German vernacularisms<br />

When no evidence for any etymological recovery may be found, vernacularisms of<br />

former East and West Prussia may be transposed into Prussian since the Prussians<br />

could not but know and use them in any case. I have in mind not only words such as<br />

EPr. Lith. Plicipçds ‘bicycle’ // > NPr. welsipçds, or such slang words as Kaluse<br />

‘prison’ > NPr. kalûza (l is palatal) or Geseires (from Yiddish) ‘jabber, nonsense’ ><br />

NPr. gezçiras, but also even some native words.<br />

These are words which really existed in Prussian but cannot be recovered. The<br />

German East- and West-Prussian vernacularism Aust ‘harvest’ < August was<br />

widespread so that the Ideal Prussians had to use it, while speaking German, and<br />

therefore spontaneously used it as a Germanism in their own speech > NPr. `usts.<br />

13.8. Artificial constructing and pseudo-sources<br />

If a word should have existed and is very important, but there is neither an evidence<br />

for its recovery, nor any widespread German vernacularism of East and West Prussia<br />

that may be used, one may try to create a West Baltic word on the basis of comparison<br />

and analogy. This is the single circumstance when one can take risk to create a<br />

Baltic word artificially.<br />

The word for ‘attention’, ‘Achtung’, ‘uwaga’, ‘dëmesys’, ‘uzmanîba’ is extremely<br />

necessary. Each language has its own word to render this meaning. For the Prussian<br />

correspondence, I have used typological comparison, taking into consideration the<br />

root compound ‘to put’ in the Lithuanian neologism dë-mesys, as well as the root<br />

compound ‘over’ in Latvian uz-manîba, German Auf-merksamkeit. As a result, I<br />

obtained a NPr. nôda with the same compounds nô ‘over’ + -d ‘put’ (for the root *d(ç)<br />

cf. NPr. dîtun reconstructed on the basis of OPr. audei`nsts, senditans III and Lith.<br />

dëti, Slavic dçtü). This new word nôda may be explained as ‘smth. what is additionally<br />

put, put over usual seeing’, i.e. ‘attention’ as well as ‘remark’ (curiously reminiscent<br />

of Latin nota). I think the Prussians had the same right to neologisms as any other<br />

nation (cf. Lithuanian neologism dëmesys).<br />

An instance of artficial creation of a source is the adjective debs ‘great’, made<br />

from debîks ‘big’ according to Lithuanian pair didis ‘great’ vs. didelis ‘big’ (V. Maþiulis<br />

derives Pr. Cat. debîcan from the noun Pr. *deb- “bigness” 18 ) . Probably there was no<br />

differentiation between ‘great’ and ‘big’ in O.Prussian with all probability. Such a<br />

dichotomy is needed for a modern life only.<br />

18 PEÞ, Vol. 1, p. 184.<br />

22

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!