DICTIONARY OF REVIVED PRUSSIAN:
DICTIONARY OF REVIVED PRUSSIAN: DICTIONARY OF REVIVED PRUSSIAN:
Ð~I av [schai 115] here ÐAÎNS [Ð`i drv, ðejienietis MK] indigene Ð~ISENTS pc ps ac [emprijkisins 115] here present Ð~KS [Schokis E 283] freshly mown grass ÐAN ↑ Ðis acc sg schan 4917 ÐAN av [schan 6722] here Ð~NCI [Schanze DIA MK] (fair) chance Ð~NCIS pl [Schanzen MK] trench, entrenchment ÐANDAU av [ðan 6722 + stwendau MK] to here ÐANDÇINAN av [schindeinan I 11] today ÐANS ↑ Ðis acc pl schans 77 ÐAPPAN [Schapp DIA MK] dresser, bookcase, cupboard ÐAÛLÇ [Geschoß + Ðaûtun + peis`lei 89 + ð`viòð MK] shell (projectile) ÐAÛSMAS pl tantum [ðausmas MK] horror ÐAÛTUN [`uschautins 53 + ðauti + ðaut MK] to shove (onto, into), pitch (throw), fling (throw), shoot ÐAWÎS [Gewineis E 191 + ð`vçjs MK] shooter (rifleman), rifleman ÐÇISAN ↑ Ðis gen pl schiçison 111 ÐINS ↑ Ðis acc pl m schins 37 ÐIS pn nom sg m [Schis 75] this ÐISMU ↑ Ðis sg m, n dat schismu 113 ÐISSE ↑ Ðis gen sg m schisses 1253 ÐISSEI ↑ Ðis sg f dat schissai 1253 ÐIÐELÎS [Ðiððelitwei drv MK] inspirer ÐIÐKI [Schischke DIA MK] conifers’ cone ÐIÐÐELITWEI [schischeln DIA MK] to whisper ÐIZÔFRENIJA [Schizophrenie] schizophrenia ÐIZÔFRENS [Schizophrene MK] schizophrenic no ÐKEL~NTS ↑ Skel`nts schkell`nts 41] owing (indebted), indebted ÐKELATTAN [Skelett MK] skeleton ÐKÎWI [Schîwe DIA MK] plate (dish), sporting puck ÐKÛDA [schkûdan 67] damage ÐKÛDAN ↑ Ðkûda acc sg f schkûdan 67 ÐKÛDINSNA [Ðkûdintun drv] sabotage ÐKÛDINTAJS [Ðkûdintun drv] saboteur, wrecker ÐKÛDINTUN [Ðkûda drv] to wreck (sabotage) 223
ÐKURS [< szczur > þiurkë, þurka MK] rat ÐL~IT cj [schl`it 29 14 ] however; prp acc [schl`it 51 9 ] except, without ÐLAITAWÎDISKU [Ðlaitawîds drv] variety, diversity ÐLAITAWÎDS aj [Ðl`its + kitawîds MK] various, diverse ÐL~ITEWINGI av [Ðl`itewingiskas MK] especially, particularly ÐL~ITEWINGISKAN ↑ Ðl`itewingiskas acc schkl`itewingiskan 113 ÐL~ITEWINGISKAS aj nom sg m [schkl`itewingiskan 113] special, particular ÐLAITÎNSENIS [Ðlaitînsna drv MK] department, division (department), section (department) ÐLAITÎNSNA [sklaitinsnan 101] chapter, section ÐLAITÎNSNAN ↑ Sklaitînsna acc sklaitinsnan 101 ÐLAITÎNTAN [Ðlaitîntun + Gîwan MK] difference ÐLAITÎNTUN [sklaitint 109] to separate, part (separate), disjoin, ÐLAITÎNTUN SI (ezze dat) [Ðlaitîntun drv] to differ (from) ÐL~ITISKAI av [schl`itiskai 71] separately ÐL~ITISKAS aj nom sg m [schl`itiskai 71] separate ÐL~ITISKU [schlaîtiskai 67] distinctibility, peculiarity ÐL~ITISKWAI ↑ Ðl`itisku dat sg schlaîtiskai 67 ÐL~ITISKWAN ↑ Ðl`itisku acc sg schl`itiskan 69 10 ÐL~ITS prp acc [schl`its 6119] except, without; cj [schl`its 3114] but ÐL~ITS av [schkl`its 113] especially, particularly ÐL~ITS aj [schkl`its 59] special, especial, particular ÐLAMÎSN~ [Ðlamîtwei drv] rustle ÐLAMÎTWEI [ðlamëti MK] to rustle ÐLÛZENIKAI ↑ Ðlûzeniks nom pl m schlûsinikai 91 ÐLÛZENIKI [schlûsnikin 11718] servant (maid), maid ÐLÛZENIKIN ↑ Ðlûzeniki acc sg f schlûsnikin 11718 ÐLÛZENIKS [schlûsinikai 91] servant, employee ÐLÛZI ↑ Ðlûzitwei ps 3 schlûsi(ni) 67 22 ÐLÛZI [schlusien 95] service (a concrete institution) ÐLÛZILAI ↑ Ðlûzitwei cn 1 sg schlusilai 43, cn 3 schlûsilai 121 ÐLÛZIMAI ↑ Ðlûzitwei 1 pl schlûsimai 31 ÐLÛZIMS [Slusim DK] military-service tax ÐLÛZIN ↑ Ðlûzi acc sg f schlusien 95 ÐLÛZINGISKAI av [schlusingisku 35] serviceably 224
- Page 173 and 174: PATIKINNUNS ↑ Patikîntun pc pt a
- Page 175 and 176: PAZENTLIN [Zentlin + poþymis MK]
- Page 177 and 178: PÇR prp acc [per 39, pçr(stans) 7
- Page 179 and 180: PERKÛNIJA coll [Perkûms drv + pe
- Page 181 and 182: PERÐLÛZISNAN ↑ Perðlûzisna ac
- Page 183 and 184: PILS f [Sassenpile ON VM] castle,
- Page 185 and 186: PLATÎSN~ [Platîtwei drv] payment
- Page 187 and 188: PRAI‚LGINTAJS [Prailgintun drv]
- Page 189 and 190: PRAWÎDISKAS aj nom sg m [Prawîds
- Page 191 and 192: PRÇIPALIS [Senpaltwei, Zufall + p
- Page 193 and 194: PRÔPORCIÔNI [Proportion MK] prop
- Page 195 and 196: PUSNÇ [Pusne E 499] high boot PUS
- Page 197 and 198: RAPS [Rapa E 2 VM] guardian RAPSS
- Page 199 and 200: RETENÎKS [Retenîkan 63] Saviour
- Page 201 and 202: RITTUS pl tantum [Ritus MK] ritual
- Page 203 and 204: SAKRAMÇNTAN ↑ Sakramçnts acc Sa
- Page 205 and 206: S~USIS [sausis JB MK] smallpox S~U
- Page 207 and 208: SENGR~MBINTUN [Gr`mbintun drv] to
- Page 209 and 210: SEPTÎNSIMTA [Warto E 210, Septinne
- Page 211 and 212: SIRZDS aj [Sirzdan MK] middle SÎS
- Page 213 and 214: SKRÎTWEI [Skrelle DIA MK] to circ
- Page 215 and 216: SP~RTS av [sparts 107] very SP~RTS
- Page 217 and 218: STAL~I ↑ Stalîtwei ps 3 stallç
- Page 219 and 220: STIBBAN [Stibbins + Kraîsi, stumb
- Page 221 and 222: SÛITENIKISKAS aj [Sûiteniks drv]
- Page 223: SWINJAÎNA [Swinnistin + kiauliena
- Page 227 and 228: T TABERN~KULIN [tabernaculum MK] t
- Page 229 and 230: T~WS nom sg [Taws 49 8 ] father TE
- Page 231 and 232: TÇNSTUN [tiçnstwei 73 to drag (o
- Page 233 and 234: TINKLASALÔNS [Internettan + Salô
- Page 235 and 236: TRISDESÎMTS ord [Trîsdesimts MK]
- Page 237 and 238: TWAJ~SEI ↑ Twajs dat sg f twai`sm
- Page 239 and 240: URNI [Urne MK] urn ÛRS [Wurs E 6
- Page 241 and 242: W~ISINTUN [Wçisis drv + vaisinti
- Page 243 and 244: WANS ↑ Jûs acc wans 67 W~NS~ [W
- Page 245 and 246: WÇISISKAS aj [Wçisin 109] fruity
- Page 247 and 248: WIKKIS [Wickis E 270] vetch WÎKSL
- Page 249 and 250: WÎRS [wijrs 87] man, husband WÎR
- Page 251 and 252: WÛLINGIS aj [Wûla drv] rocky WÛ
- Page 253 and 254: Z~MUKS [Somukis E 537] (pad)lock Z
- Page 255 and 256: ZMÛNENAWINS nom sg m [Smonenaw±s
- Page 257 and 258: 256
- Page 259 and 260: 258
- Page 261 and 262: accessible PREIÇIMINS aj [Preiçi
- Page 263 and 264: adornment GRAZINTINNI [Grazzus drv
- Page 265 and 266: allure v WILTUN [Prawiltun MK] all
- Page 267 and 268: answer v ETR~TWEI [attr`twei 125]
- Page 269 and 270: arrangement TEIK~SN~ [teikûsnan 1
- Page 271 and 272: attempt v STENGTUN SI [Stengtun dr
- Page 273 and 274: aker m PEKÛRIS [Peccore E 329 + T
Ð~I av [schai 115] here<br />
ÐAÎNS [Ð`i drv, ðejienietis MK] indigene<br />
Ð~ISENTS pc ps ac [emprijkisins 115] here present<br />
Ð~KS [Schokis E 283] freshly mown grass<br />
ÐAN ↑ Ðis acc sg schan 4917<br />
ÐAN av [schan 6722] here<br />
Ð~NCI [Schanze DIA MK] (fair) chance<br />
Ð~NCIS pl [Schanzen MK] trench, entrenchment<br />
ÐANDAU av [ðan 6722 + stwendau MK] to here<br />
ÐANDÇINAN av [schindeinan I 11] today<br />
ÐANS ↑ Ðis acc pl schans 77<br />
ÐAPPAN [Schapp DIA MK] dresser, bookcase, cupboard<br />
ÐAÛLÇ [Geschoß + Ðaûtun + peis`lei 89 + ð`viòð MK] shell (projectile)<br />
ÐAÛSMAS pl tantum [ðausmas MK] horror<br />
ÐAÛTUN [`uschautins 53 + ðauti + ðaut MK] to shove (onto, into), pitch<br />
(throw), fling (throw), shoot<br />
ÐAWÎS [Gewineis E 191 + ð`vçjs MK] shooter (rifleman), rifleman<br />
ÐÇISAN ↑ Ðis gen pl schiçison 111<br />
ÐINS ↑ Ðis acc pl m schins 37<br />
ÐIS pn nom sg m [Schis 75] this<br />
ÐISMU ↑ Ðis sg m, n dat schismu 113<br />
ÐISSE ↑ Ðis gen sg m schisses 1253<br />
ÐISSEI ↑ Ðis sg f dat schissai 1253<br />
ÐIÐELÎS [Ðiððelitwei drv MK] inspirer<br />
ÐIÐKI [Schischke DIA MK] conifers’ cone<br />
ÐIÐÐELITWEI [schischeln DIA MK] to whisper<br />
ÐIZÔFRENIJA [Schizophrenie] schizophrenia<br />
ÐIZÔFRENS [Schizophrene MK] schizophrenic no<br />
ÐKEL~NTS ↑ Skel`nts schkell`nts 41] owing (indebted), indebted<br />
ÐKELATTAN [Skelett MK] skeleton<br />
ÐKÎWI [Schîwe DIA MK] plate (dish), sporting puck<br />
ÐKÛDA [schkûdan 67] damage<br />
ÐKÛDAN ↑ Ðkûda acc sg f schkûdan 67<br />
ÐKÛDINSNA [Ðkûdintun drv] sabotage<br />
ÐKÛDINTAJS [Ðkûdintun drv] saboteur, wrecker<br />
ÐKÛDINTUN [Ðkûda drv] to wreck (sabotage)<br />
223