04.01.2013 Views

DICTIONARY OF REVIVED PRUSSIAN:

DICTIONARY OF REVIVED PRUSSIAN:

DICTIONARY OF REVIVED PRUSSIAN:

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

coincidence with the Common-Baltic inflection is occasional: a euphonic a-stem<br />

nom. sg. -us occurs after the labial consonants even in Pomezanian, cf. kalmus, i.e.<br />

*kalm u s ‘stub’ (instead of E *kalmis < Balt. kelmas), its genitive being kalmas, of<br />

course. More trivial cases of euphonic epenthesis are attested in Samlandian, e.g.<br />

nom. sg. Cat. (tick)ars = (tik)ars = NPr. (tikk)ars instead of *(tik)rs < *(tik)r V s /<br />

*(tik) V rs < Balt. *(tik)ras, the genitive being (tik)ras, of course. All these peculiarities<br />

are reflected in New Prussian.<br />

As a result, -Tls > -Tlas, -Trs > -Tars, -Cms > -Cmus, but i-stem -Cms > -Cmis,<br />

-CTs > -CTas, -cs > -cis, -sks > -skas, i-stem -VRsts > -VRstis, C meaning any<br />

consonant, T meaning an explosive consonant, R – a resonat or vowel, V - a vowel.<br />

11. A paradox<br />

In Prussian, as in Latvian, the voiceless sibilant s became palatalized into ð before j<br />

followed by a, o, u (cf. E schuwikis = *ðuvik i s, Latv. ðût vs. Lith. siuvikas ‘sewer’,<br />

siûti ‘to sew’ < Balt. *sju-/*sjû-). This means that the voiced sibilant z in Prussian, in<br />

turn, had to be palatalized into þ (cf. Latv. nom. sg. f. dzeguze ‘cuckoo’ but gen. pl.<br />

dzeguþu < *geguzjôn). No instances of Pr. þ < *zj have been attested. On the contrary,<br />

Cat. 3 sg. praes. lîse ‘crowl(s)’ = *lîz’a < *lîzja is a sample of usual positional<br />

palatalization (the difference a : e neutralized after a palatalized consonant), i.e. *zja<br />

> z’a, not *zja > þa. May the Prussians have had an intermediate hissing-hushing<br />

voiceless–voiced pair ƒs, ƒz ? For a German ear the first sounded like sch [ð], however<br />

the latter was comprehended similarly to German s before vowels, i.e. [z].<br />

12. The influence of German on Prussian syntax<br />

In the field of syntax, one distinguishes between typologically known influence of<br />

German, discovered in attested texts, and the influence that induced internal Baltic<br />

development.<br />

Although the influence of German is evident, the attested material does not<br />

support the popular view that the Old Prussian texts are only a slavish literal translation<br />

of the German original.<br />

Keeping in mind that the translation (as well as, possibly, the Prussian language<br />

of the 16 th c. itself) was strongly influenced by German, one should acknowledge<br />

that the number of deviations from the German original is impressive. Cf. e.g.<br />

Stwendau wirst pergubons vs. Vondannen er kommen wird II ‘from there he will<br />

come’, bhe ka tans toûls prîkan Deiwas pallaipsans bhe swaian bousennien ast<br />

seggîuns vs. Vnd was er mer wider die gebot Gottes vnd seinen Standt gethan III<br />

17

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!