DICTIONARY OF REVIVED PRUSSIAN:

DICTIONARY OF REVIVED PRUSSIAN: DICTIONARY OF REVIVED PRUSSIAN:

donelaitis.vdu.lt
from donelaitis.vdu.lt More from this publisher
04.01.2013 Views

E.g. the word for ‘dream’ has not been attested (one has only the word for ‘sleep’, i.e. maiggun III 101). Nevertheless, one finds Common-Indoeuropean sapnis in Latvian, sapnas in Lithuanian (< East-Baltic *svapna-), súnú < *supno- in Slavic. This shows that the words of the same root had to exist in Prussian too. In this concrete case one must even reconstruct a more archaic form, than in East Baltic Lithuanian and Latvian, i.e. *supnas, having in mind the data of Slavic, for which Proto-Baltic may be regarded as a proto-language according to Vl. Toporov and V. Maþiulis. The Slavic form in its turn corresponds to Greek hypnos < *supnos, as well as to Latin somnus < *swepnos / swopnos, Sanskrit svapna- etc. from the IE root *swep- / sup-. On these grounds, one cannot doubt that there existed archaic *supnas in O.Prussian. Basing only on both East Baltic languages is insufficient. Basing on only 1 East Baltic language is undesirable because the chance of error is even greater. 5. Recovering the attested and lost parts of Prussian A complete recovery of the language includes recovering the part that is attested in old texts and the part that has been lost. The attested part is recovered by means of the sequential treatment of spelling. Vytautas Maþiulis significantly contributed to this field with his transliterated and annotated edition of the Old Prussian texts 4 , as well as by his Etymological Dictionary 5 . First and foremost, the researcher must take into consideration peculiarities of forms of Gothic letters of corresponding epochs. Thus the correction of ‘t’ to ‘c’ or of ‘c’ to ‘t’ cannot be even regarded as a correction because the both letters are often confused and differ slightly from the other. This enabled V.Maþiulis to solve the “mystery” of the Prussian word ‘forehead’, which had been unanimously read as batto E 77, but usually corrected to *ballo, by almost all linguists. In fact, the form of the lowercase ‘b’ is similar to that of capital ‘C’ (most of the words in the Elbing vocabulary begin with capital letters) while ‘tt’ may be read ‘ct’ without any discussion. As a result the normal Baltic word Cacto [kaktô] appears which is equal to Lithuanian kakta ‘forehead’ 6 . 4 Maþiulis V. Prûsø kalbos paminklai II. Vilnius: Mokslas 1981 (further PKP). 5 Maþiulis V. Prûsø kalbos etimologijos þodynas. Vilnius: Mokslas, Vol. 1–4, 1988–1998 (further PEÞ). 6 Ibid., Vol. 1 A–H, p. 134–135. 9

Next, one must have in mind that the letter ‘e’ may render an unstressed short i as in rekian I ‘Lord”, rendering [rikîjan]. On the other hand, the letter ‘o’ may render a short bright u as in meddo E ‘honey’, rendering [medu]. The great advantage of V. Maþiulis is pointing out the palatalization expressed by the letter ‘i’ as in Polish tradition (cf. the spellings of Polish siæ and Prussian sien ‘self’, Polish piæƒc ‘five’ and Prussian piçncts ‘fifth’), what is evident by comparing parallel spellings gçide III and giçidi III ‘waits’ with the palatalized [g’ ]. Analysis of the attested spelling is crucial for each kind of serious Prussological work. As for the lost part of the language, it is recovered by restoring systemic relations with the help of inner reconstruction. One of the elementary procedures may be called complementary explication (a term proposed by Vladimir Toporov 7 ). I have in mind not only such a simple instance as using a word in grammatical forms, in which it has not been attested. The procedure is quite simple here as can be seen from the sequence e.g. nom. sg. masc. deiws ‘God’, gen. sg. deiwas, dat. sg. grîku ‘sin’, acc. sg. deiwan, nom. pl. grîkai, gen. pl. grîkan, dat. pl. waikammans ‘servants’, acc. pl. deiwans one gets automatically dat. sg. *deiwu, nom. pl. *deiwai, gen. pl. *deiwan, dat. pl. *deiwammans. By revealing systemic relations between stems, many non-attested case forms may be easily reconstructed in a similar way. Thus on the basis of the attested astem nom. sg. deiws, dat. pl. waikammans, i-stem acc. sg. nautin ‘trouble’, u-stem nom. sg. Soûns III, gen. sg. Sunos I [sûnus] ‘son’ one may reconstruct the i- and ustem nom. sg. *nauts (but cf. Dantis E 93 ‘tooth’ in Pomezanian), gen. sg. *nautis, dat. pl. *dantimmans, *sunummans. Nevertheless, one faces problems when trying to reconstruct i- and ja-stem adjectives because of the confusion of these stems in the Catechisms. In all probability, this indicates the tendency of both stems to merge in the 16 th c. Therefore, no doubt, there must be only a common i-/ja-stem paradigm of the adjectives in the 21 st c. Much more problematic is the reconstruction of the verb. The attested data enabled V. Maþiulis to conclude that the forms of the presence coincided with the forms of the past tense in a lot of instances except athematic stems (ast–bçi), praes. ja- – praet. i-stems (New Prus. l`nke–l`nki, cf. the attested praes. 7 Îò ðåêîíñòðóêöèè ñòàðîïðóññêîãî ê ðåêðåàöèè íîâîïðóññêîãî / Áàëòîñëàâÿíñêèå èññëåäîâàíèÿ 1983 / Èíñòèòóò ñëàâÿíîâåäåíèÿ è áàëêàíèñòèêè, Ìîñêâà 1984, p. 59. 10

E.g. the word for ‘dream’ has not been attested (one has only the word for<br />

‘sleep’, i.e. maiggun III 101). Nevertheless, one finds Common-Indoeuropean sapnis<br />

in Latvian, sapnas in Lithuanian (< East-Baltic *svapna-), súnú < *supno- in Slavic.<br />

This shows that the words of the same root had to exist in Prussian too. In this<br />

concrete case one must even reconstruct a more archaic form, than in East Baltic<br />

Lithuanian and Latvian, i.e. *supnas, having in mind the data of Slavic, for which<br />

Proto-Baltic may be regarded as a proto-language according to Vl. Toporov and V.<br />

Maþiulis. The Slavic form in its turn corresponds to Greek hypnos < *supnos, as<br />

well as to Latin somnus < *swepnos / swopnos, Sanskrit svapna- etc. from the IE<br />

root *swep- / sup-. On these grounds, one cannot doubt that there existed archaic<br />

*supnas in O.Prussian. Basing only on both East Baltic languages is insufficient.<br />

Basing on only 1 East Baltic language is undesirable because the chance of error is<br />

even greater.<br />

5. Recovering the attested and lost parts of Prussian<br />

A complete recovery of the language includes recovering the part that is attested in<br />

old texts and the part that has been lost.<br />

The attested part is recovered by means of the sequential treatment of spelling.<br />

Vytautas Maþiulis significantly contributed to this field with his transliterated and<br />

annotated edition of the Old Prussian texts 4 , as well as by his Etymological Dictionary 5 .<br />

First and foremost, the researcher must take into consideration peculiarities of<br />

forms of Gothic letters of corresponding epochs. Thus the correction of ‘t’ to ‘c’ or of<br />

‘c’ to ‘t’ cannot be even regarded as a correction because the both letters are often<br />

confused and differ slightly from the other. This enabled V.Maþiulis to solve the<br />

“mystery” of the Prussian word ‘forehead’, which had been unanimously read as<br />

batto E 77, but usually corrected to *ballo, by almost all linguists. In fact, the form<br />

of the lowercase ‘b’ is similar to that of capital ‘C’ (most of the words in the Elbing<br />

vocabulary begin with capital letters) while ‘tt’ may be read ‘ct’ without any discussion.<br />

As a result the normal Baltic word Cacto [kaktô] appears which is equal to Lithuanian<br />

kakta ‘forehead’ 6 .<br />

4 Maþiulis V. Prûsø kalbos paminklai II. Vilnius: Mokslas 1981 (further PKP).<br />

5 Maþiulis V. Prûsø kalbos etimologijos þodynas. Vilnius: Mokslas, Vol. 1–4, 1988–1998<br />

(further PEÞ).<br />

6 Ibid., Vol. 1 A–H, p. 134–135.<br />

9

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!